| Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |
И Сэлл заговорщицки подмигнул мне.
Мы просидели, составляя списки моих задач и нужной литературы — земной и местной, до глубокой ночи. Когда идеи иссякли, Сэлл улетел, сославшись на дела, а мы с Гарретом еще какое-то время просто молча стояли, глядя на звезды — ночное небо здесь было потрясающе красивым. Неожиданно Гаррет протянул руку к моему лицу и потрогал нос:
— Вы совсем замерзли, несса, и молчите, — укоризненно сказал он. — Пойдемте вниз скорее!
После нашего 'уговора' наши отношения стали более легкими. Гаррет, видимо, скинув изрядную тяжесть с души, повеселел и отчетливо помолодел. Он больше не пытался всерьез вести себя со мной, как с ребенком, оставив эту тему для многочисленных шуток и подначек, впрочем, здесь и я за словом в карман не лезла. Разобравшись, наконец, с некоторой долей таинственности, окружающей моего 'опекуна', я тоже вздохнула с облегчением.
Дракон там, не дракон, мужик он оказался нормальный, хоть и двинутый на этом своем чувстве вины. Насколько я поняла, он считал, что все проблемы начались с того, что он не смог вовремя найти меня на Земле. Временами я ловила на себе его тоскливые взгляды — переживал, бедняга. В остальном относился он ко мне по-прежнему — ровно, чуть покровительственно.
Соблазнять, вопреки своим угрозам, не бросался, ручки не жал, томно при лунах не вздыхал, пламенных взглядов не бросал. Разве что не упускал возможности чуть приобнять или мимоходом чмокнуть в нос или лоб, совершенно, впрочем, невинно. Романтика меня по-прежнему пугала, а вот работа и товарищеский дух всегда привлекали. Мы просто потихоньку привыкали и притирались друг к другу. Наши невнятные отношения постепенно перерастали в дружеские — самый комфортный для меня вид отношений с мужчинами. 'Совместный труд объединяет', ага.
Глава 11. Катание на драконе
Оставив всякие магические следы драконам, я собиралась прорабатывать вопрос с двух сторон. Во-первых, продолжать заниматься сектами и анализом общедоступных данных. Во-вторых, изучать собственно убийства, по которым Гаррет и Сэлл приволокли мне груду материалов в виде кристаллов и амулета для чтения к ним. На Тассине существовал магический аналог нашей фотографии и видеосъемки, только там снималось сразу все — картинка, запахи, звуки, и, что было особенно важно для драконов — магический фон. Правда, просмотрев первый кристалл с записью, на котором внутренности жертвы были живописно развешаны по комнате — и все это с цветом, звуком и, главное, запахом, — я малодушно отложила коробочку с записями на потом.
Первые несколько дней мы вместе с Гарретом разбирали бумаги по моей новой задаче. Документы здесь хранились в виде крошечных, с толстый карандаш, свиточков, которые магически разворачивались в огромные простыни и повисали в воздухе. Читать их было очень удобно. Неожиданно оказалось, что я, сама того не заметив, неплохо освоила эльфийский. По крайней мере, с помощью Гаррета документы вполне поддавались пониманию, хотя система их формирования и сортировки до меня дошла далеко не сразу. Поэтому я взялась по-своему систематизировать материалы дела в надежде, что попутно мне придет в голову какая-нибудь полезная идея. Фактов в моей голове было прискорбно мало для анализа — очень многие вещи явно были очевидны для людей, родившихся в этом мире, тогда как я была неспособна проводить какие-то значимые параллели. Кроме того, вся эта новая теологическая пропаганда была плотно завязана на местный фольклор, в котором я ничего не смыслила.
— Скажите, ньес, — задумчиво покрутила я в руках очередной свиток, — а могу я привлечь к своей работе преподавателей? Не в смысле заставлять их что-то делать вместо меня, — рассмеялась, увидев, как брови Гаррета взлетели вверх, — а в смысле корректировки учебных планов в нужную мне сторону. А то меня они не слушаются, хотя совершенно очевидно, что так и учеба пойдет быстрее.
— Могу я узнать подробности? Особенно мне интересно, что 'учеба быстрее пойдет'. — Гаррет скептически приподнял левую бровь.
— Ну, ньес, это же очевидно! На Земле, к примеру, есть целое направление в педагогике, называется анскулинг. Считается, что обучение наиболее эффективно не по плану, составленному преподавателем, а когда оно идет от потребностей ребенка, то есть учить надо только тому, о чем он спрашивает. Давайте представим, что я — ребенок. И не надо так гнусно ухмыляться! Я — ребенок, и мне нужно разобраться в... А, к черту примеры!
Я вскочила и возбужденно забегала туда-сюда по комнате, мне всегда так легче думалось.
— Мне нужно разобраться в этих местных культах. Для этого я хочу изучать у Этаса человеческие религию и фольклор, но не только и не столько исторические, сколько современные. Причем помимо 'официальной версии' — еще и всякое народное творчество. У Тиа — налечь на мантику, она как-то говорила, что знает не только эльфийскую, но и человеческие системы работы с картами. Здесь меня интересуют не столько предсказания, сколько сопутствующие им... не знаю, как назвать... суеверия? Нет, у вас это не суеверия... Вот! Магические практики! Я должна понимать, что нормально, а что выбивается из общей картины, чтобы отлавливать аномалии. А Грашх мне бы очень помог с современным устройством общества Тесса, если бы не вбил себе в голову, что у нас по плану государственность гномов, которая мне пока совершенно не нужна. Плюс мне нужно что-то общетеоретическое по магии; я знаю, что не могу колдовать, но хоть разобраться с основными видами, что ли... Может, еще одного учителя? Что вы смеетесь? Я сказала что-то смешное? — обескураженно смотрела я на Гаррета, который со смехом качал головой.
— Простите, несса, я просто не ожидал, что вы с такой энергией возьметесь за это дело. Примите мое восхищение! — Гаррет развел руками. — А смеюсь я, скорее, над собой. Я все пытался загнать вас в рамки своих представлений о том, какой вы должны быть — маленькой наивной нессой, беспомощной без магии, потерянной в новом для нее мире, нуждающейся в непрестанной заботе и постоянно влипающей в неприятности. Сейчас я увидел, насколько был слеп. Вы — деятельная, зрелая личность, у вас очень гибкий и глубокий ум, вы целеустремленны и очень организованны. Вы настолько серьезно и профессионально подошли к этому вопросу, что мне стало стыдно за свой снобизм.
Я торжествующе хмыкнула и с трудом удержалась от того, чтобы гордо задрать нос.
Гаррет тепло улыбнулся и продолжал:
— Я поговорю с преподавателями. Что касается магии, вы — моя алайя, и магии вас буду учить я. Подберу несколько книг и помогу разобраться и с этим тоже. Что-нибудь еще, несса?
— Да вроде пока нет, — почесала я в затылке. — А! Цветную бумагу, карандаши и ножницы можно?
Гаррет удивился, но выполнил и эту мою просьбу, чем очень меня порадовал. Дело было в том, что за время своей работы на Земле я привыкла к определенным способам решения задач, и теперь очень страдала от отсутствия нужных инструментов. В первую очередь бесило отсутствие компьютера — как я выяснила, без клавиатуры и мышки под рукой думалось мне куда хуже. Кто бы мог подумать! Впрочем, мои любимые майндкарты имели простой физический прототип, так что, вооружившись ножницами, карандашами и цветной бумагой, я почувствовала себя готовой к бою.
К моему огромному сожалению, запланированный полет к озеру не состоялся — Гаррет отсутствовал по каким-то важным делам. Мое катание на драконе отложилось на несколько месяцев — следующее требуемое положение лун было только в начале осени. А просить свозить меня на озеро просто так я постеснялась. Что-то было нечисто с этими полетами, вот и Маруська на вопрос о том, как ей понравилось это дело, покраснела и закатила глаза: 'Фе-е-рически!' Я предположила, что с полетами связаны какие-то романтические или эротические обычаи драконов, и не стала торопить события. Мне и так было неплохо.
Моя девочка дивно похорошела за последнее время, и была настолько откровенно и безудержно счастлива, что мои сомнения в отношении их с Шорром поспешного обретения утихли. Да и сам Шорр мне очень нравился. Порывистый, временами наивный, он очень ответственно относился ко всему, связанному с Маруськой, и трогательно заботился о ней.
— Несса Сашша, как вы полагаете, понравится Маррусе туристический поход с палаткой в горы? — спросил он меня, застав одну за завтраком на террасе.
— Садитесь, Шорр, выпейте со мной рьебаса, — пригласила я. Шорр тут же уселся в кресло напротив и выжидательно посмотрел на меня. Я пожала плечами. — Мне кажется, в вашем обществе Марусе понравится все, но от туризма она не особенно в восторге из-за недостатка комфорта. Впрочем, не знаю, может, у вас здесь палатки с подогревом и магические душ и туалет с собой, тогда все возможно.
— Гм, нет. Придется придумать что-нибудь еще. — Шорр улыбнулся. Несмотря на то, что он был приемным сыном Гаррета, почти одинаковая мимика делала их по-родственному похожими. — Спасибо за помощь! — Он изящно отпил из чашечки.
— Да не за что! У нас с вами общая задача, — рассмеялась я. — Сделать так, чтобы Маруська была счастливой и довольной.
Шорр покачал головой:
— Вы так непривычно для дракона рассуждаете, несса Сашша, — сказал он. — У нас считается, что как только дитя обрело алайю, ответственность родителей заканчивается. Семейные встречи, конечно же, сохраняются, но вот эта связь и потребность в общении переносится полностью на алайю. У вас с Марусей не так...
— Это потому что мы в новом незнакомом мире, где кроме нас двоих, никого из той, прошлой жизни, нет. Привыкнем, займемся каждая своими делами, и связь потихоньку ослабнет, — печально успокоила я его. — У нас выросшие дети тоже не слишком ощущают потребность в родителях. Хотя вы с ньесом Гарретом, мне показалось, тоже довольно близки.
— Близки, — эхом повторил Шорр и неожиданно заявил: — Папа очень хороший! — Он в упор разглядывал меня своими шоколадными глазами. — Я знаю, что у вас с ним пока не получается обретения, но он очень старается. И ему плохо без вас.
— Шорр, послушайте, — я почувствовала себя неуютно от такой откровенности, — мы с вашим отцом взрослые люди...
— Вы — не человек. Вы — дракон, несса Сашша, — не пропустил моей оговорки Шорр. — Вам нужно принять это. Простите, что вмешиваюсь, это не принято, но мне больно смотреть, как мучается отец. Вы просто не чувствуете этого, потому что отгораживаетесь от всего, не желая признавать себя драконом. — Он покачал головой и снова резко сменил тему: — Как продвигается ваше расследование?
Поскольку я не готова была обсуждать свои личные проблемы с Шорром, каким бы милым юношей он ни был, то с готовностью ухватилась за возможность закончить тягостный разговор. Поболтав еще минут десять, мы мило раскланялись и разошлись.
Сэлл тоже несколько раз заводил разговор о Гаррете. Он вел себя не так прямолинейно, просто рассказывал какие-то эпизоды о жизни моего опекуна... алайи — те, что показывали Гаррета в наиболее выгодном свете. В частности, он рассказал историю усыновления Шорра.
— Гаррет после смерти Шша какое-то время держался. В основном, жаждой возмездия. Хотел найти убийцу. Да и алайя, ты знаешь, дается дракону не единожды за жизнь, если дракон достоин этого, конечно. В общем, у драконов это меньшая трагедия, чем смерть любимого у эльфов или людей, мы смотрим глубже. Так что он ждал.
Мы стояли на краю террасы, облокотившись на широкие перила из золотистого, похожего на мрамор, камня. Сэлл щурился, глядя на море, медленно роняя слова. Я обнаружила, что если смотреть на старого дракона сбоку, его глаза светятся гранатовым цветом. Он оказался отличным рассказчиком, так что вскоре я была поглощена событиями многолетней давности.
— Но годы шли, следов убийц так и не было обнаружено, только таинственные исчезновения молодых драконов. Кстати, это Гаррет пробил в Совете изменения в обычаях — брачные полеты стали проводить сразу после первой же встречи юной пары. Нового зова все не было, и бедняга винил в этом себя, — что не оказался рядом с Шша в нужный момент, что упустил что-то важное, что не позволило ему найти убийцу... В общем, ел себя поедом. — Сэлл оторвался от созерцания морского пейзажа и сверкнул на меня глазами. — Он, вообще, сверх всякой меры ответственный. И кровь, и воспитание... Он еще не возил тебя к своим старикам? Нет? Ну, сама увидишь.
И Сэлл, усмехнувшись своим мыслям, продолжал:
— В общем, со временем все исчезновения и смерти драконов стали проходить через него. Лет пятьдесят назад пара драконов со своим двухлетним сынишкой прислала зов с просьбой о помощи, и он, конечно же, рванул туда. Неразумные родители потащили ребенка в одно очень нехорошее и опасное место, с нестабильной магией и точками выброса. Тебе это пока ни о чем не говорит, детка? Ну, что-то вроде извержений магических вулканов — невидимых глазу, но очень мощных. В общем, когда Гаррет примчался, родители с трудом держали купол над малышом, а вокруг кипела магия такой мощности, что камни лопались. Как Гаррет туда прорвался — он и сам не знает. Пацана вытащил, вернулся было за родителями, но не успел.
Старый дракон потер лоб, надолго замолчав. Потом тяжело вздохнул.
— В таких случаях опекунами обычно становятся пары драконов, уже вырастившие хотя бы одного своего ребенка. Но Шорр намертво вцепился в своего избавителя, отказываясь даже смотреть на других драконов, поэтому для них было сделано исключение. В каком-то смысле это было спасением для Гаррета, потому что с появлением Шорра он обрел утерянный было смысл жизни...
— Да, я заметила, — сказала я, — Шорр тоже его очень любит.
— Обожает. Восхищается. Почти боготворит. — Сэлл улыбнулся. — Гаррет вложил душу в его воспитание, нерастраченную любовь и заботу.
— Это здорово, когда вкладывая всю душу в кого-то, получаешь такую отдачу, — кивнула я.
— Всю? — Сэлл лукаво прищурился, глядя на меня. — Не стоит недооценивать Гаррета, детка. Его душа огромна, а запаса любви и заботы хватит и на тебя, и на ваших детей... О, ради Демиургов, крошка, не хмурься. Я уверен, у вас все наладится! Тебе же тоже хочется счастья, верно?
— Верно, — недовольно пробурчала я, — вот только понятие счастья у каждого свое.
Старый дракон долго хохотал, но объяснить причины своего бурного веселья отказался.
Не подозревающий о дипломатических ходах своих близких Гаррет постоянно был в разъездах. Едва вернувшись с Драконьих гор, он отправился на Землю с внушительным списком литературы, которую ему предстояло раздобыть. Кроме книг по статистике, социальным и политическим технологиям я еще намеревалась проштудировать земных этнографов — мне предстояло вгрызаться в труды Фрэзера, Леви-Строса и Башофена, о которых я, пока жила на Земле, только слышала краем уха. У меня не было уверенности, что это поможет, — обстановка на Тассине разительно отличалась от земной. Существование богов здесь было не вопросом веры, а доказанным фактом, наука совершенно не противоречила магии, а 'сверхъестественное' было делом если не обыденным, то нормальным. Но я надеялась найти там упоминания о закономерностях развития верований в человеческих сообществах, чтобы попробовать спрогнозировать ситуацию на Тессе.
| Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |