Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |
Аталиса зябко передёрнула плечами.
— Неужели фейри существуют только за счет того, что вытягивают из людей магию души?
— Конечно же, нет! — воскликнул Вотар категорическим тоном. — На самом деле магическое поле, в котором живут фейри, очень устойчиво и прослужит им бесконечно долго, конечно, если они будут бережливы и не будут его истощать. Вот потому-то для своих нужд они используют сторонние источники магии, и люди среди них занимают далеко не последнее место. Они просты и надёжны и достать их не составляет особой сложности. Люди клюют на красоту фейри, как рыба на жирного червяка. Единственно, что с вами, ведьмами, у них проблема. Всеобщая мать запретила использовать вас в качестве магических источников.
— Почему? — спросила расстроенная Аталиса, от всего услышанного у неё сразу же пропал аппетит.
— Здесь особый случай. Вы, ведьмы, жрицы Сьёфнейг и вас слишком мало в реальном мире, а самое главное, что это она создала ваше племя. Из-за смеси эльфийской и человеческой крови из вас получаются самые мощные источники магии. Кстати, Лесной король единственный, кто нарушает запрет Всеобщей матери и ворует ведьм из реального мира.
— Вы знаете, зачем ему это нужно? — спросила Аталиса пересохшими от волнения губами.
Водяной испытующе глянул на её напряженное личико и, помедлив, спросил:
— Уверена, что хочешь знать причину?
Отгадка истинных намерений Раэтиэля была совсем близка, и взволнованная Аталиса кивнула, не в силах вымолвить ни слова.
— Видишь ли, пятьдесят лет назад...
— Пятьдесят!.. Простите, что перебиваю, а сколько лет Лесному королю?
— По-моему, около двухсот семидесяти человеческих лет.
— О боги! — потрясённая ведьмочка уронила ложку.
— По летоисчислению фейри он очень молод, — заметил Вотар с улыбкой. — А сколько тебе лет, Аталиса?
— Седьмого дня последнего месяца весны исполнилось шестнадцать лет.
— Ведь это по ведовскому календарю, где год равен трём человеческим?
— Ну да!
— Тогда в пересчёте на реальный возраст Раэтиэлю нет ещё семнадцати лет, и в мире фейри он считается подростком.
Аталиса потрясла головой.
— Выходит, что они живут....
— Фейри — молодая раса богов и пока они живут около трёх тысяч лет, по человеческому летоисчислению.
— Ужас! — прошептала ведьмочка, потихоньку сползая со стула, но тычок в спину бдительной сирены заставил её выпрямиться. — Ладно. Так что случилось пятьдесят лет назад, что заставило его воровать моих сестёр?
— Видишь ли, Раэтиэль сын Оберона, который правит Этернолиллорном — к слову сказать, что это одно из самых могущественных королевств — и его любимой жены Титании. Дети в мире фейри редки и, само собой, что он избалован любящими родителями. Тем не менее я слышал, что он хоть и с причудами, но хороший мальчик и у него талант к магии. Оберон приставил к нему самых лучших учителей, стараясь сделать из него учёного, это высшая каста в их обществе, но он оказался не слишком прилежным учеником и всячески отлынивал от занятий...
Вотар сделал многозначительную паузу.
— Пока не появилась Атуэль эн-Огран, благородная эльфийская леди из очень древнего, но обедневшего рода. Она — единственная дочь Ринриса эс-Ограна, крупнейшего учёного, чей авторитет в исследовании магических полей до сих пор неоспорим, — он посмотрел на Аталису, которая напряжённо его слушала. — В общем, в Майолиллорне ты ещё наслушаешься море слащавых историй о любви эльфийской Золушки и Золотого Принца. Одно лишь верно, что молодые люди встретились во время Осеннего Листопада — самого крупного праздника, устраиваемого королевским двором Этернолиллорна, и сразу же полюбили друг друга. Несмотря на сопротивление Оберона, который считал, что сыну ещё рано жениться, Лесной король всё же уломал его и тот дал согласие на их брак. А накануне свадьбы случилось несчастье. Леди Атуэль помогала отцу в лаборатории, и Ринрис эс-Огран во время испытания не справился с экспериментальным заклятием. Выйдя из-под контроля, оно убило его самого, а леди Атуэль с тех пор беспробудно спит, замкнутая в магическом коконе, и никто не может извлечь её из этого своеобразного саркофага. Лесной король был без ума от горя. Поначалу он не выходил из лаборатории, где находится его невеста. Говорят, теперь он много занимается научными изысканиями и ещё больше экспериментирует. Сама понимаешь, зачем он это делает, но пока души ведьм не помогли ему снять заклятие с леди Атуэль. Ходят слухи, что для этого нужна какая-то особая ведьма, о которой ему якобы сказали Хранители.
— Ясно!
Аталиса вскочила из-за стола и, не слушая встревоженного Вотара, выбежала из столовой и понеслась по коридору. Оказавшись в саду, она медленно побрела по его дорожкам. Обида и ревность попеременно терзали её сердечко. В дальнем конце сада она опустилась на скамейку и устремила вдаль невидящий взгляд.
Когда сгустились сумерки, сирена осторожно дотронулась до её плеча.
— Госпожа, идёмте в дом. Вы же ничего не ели с самого утра.
Ведьмочка безропотно поднялась и двинулась следом за домоправительницей. Когда они зашли в дом, она сказала, что не хочет есть, а сразу ляжет спать. Уговоры не подействовали. Равнодушно глядя перед собой, она молчала и Мольпа сдалась. В спальне она сразу же легла и отвернулась к стене. Сирена беспомощно посмотрела на неё и тихо вышла.
— Мой господин, лучше бы вы скрыли правду от девочки, — с легкой укоризной сказала она, найдя хозяина.
Вотар поднял голову от старинной рукописи и глянул на домоправительницу сквозь очки.
— Ты неправа, моя любовь. Ложь только преумножает наши печали. Не беспокойся, Аталиса сильная девочка, она переживёт разочарование в любви.
Сирена усмехнулась.
— Насколько я понимаю, вы хотите, чтобы она разлюбила Лесного короля, — не дождавшись ответа, она добавила: — Кстати, Альфей уже появлялся у нас, но я его обманула. Сказала, что ведьма уже ушла на поверхность. Мне кажется, что она ему очень нравится. Он натащил ей всякой всячины в подарок.
— Бедный мальчик! Мольпа ты его покормила?
— Конечно, мой господин! Правда, он снова буйствовал, перебил массу посуды и до полусмерти напугал наших служанок... Господин, что вы задумали?
— Мольпа, перестань пилить меня взглядом! — не выдержал Вотар. — Я знаю, что мальчик безнадежен. Слава Небесному отцу, он уже сделал всё, что мог, за что ему большое спасибо. Благодаря его безответственному поведению, у нас появилась надежда на возрождение нашего рода и этого более чем достаточно. Поверь, я не питаю никаких надежд, что у Альфея что-нибудь сладится с девочкой. К тому же в своём безумии он для неё опасен.
— Жаль, — вздохнула сирена. — Из всех смертных она первая кто мне понравился.
— Я вижу, что ведьма пришлась тебе по душе. Оттого ты наряжаешь её как куклу и вбиваешь в манеры высокородных леди. Или ты надеялась, что она станет женой Альфею?
— По любому она мать вашего будущего внука, мой господин, и немного хороших манер ей не помешают.
— Возможно. Мольпа, постарайся, чтобы девочка пришла в норму физическую и духовную, а то она на пределе своих сил. Только поторопись, скоро придется отпустить её в Междумирье. Он уже пробует на прочность мои заслоны, и я не смогу его долго сдерживать. Да и фейри уже узнали, что она жива и требуют её к себе.
— Я сделаю всё, что в моих силах, господин.
Полная решимости исполнить приказание хозяина, сирена постучалась к гостье. Не дождавшись ответа, она вошла в отведённые ей покои. Ведьмочка была в спальне, она лежала, повернувшись лицом к стене, и никак не отреагировала на её появление.
— Госпожа, в восемь часов у нас ужин и господин будет ждать вас в столовой. Вставайте, вам пора одеваться и привести себя в порядок.
— Я же сказала, что не хочу есть...
— Это вы зря! — заявила Мольпа, и в следующее мгновение на голову Аталисе обрушился целый водопад ледяной воды, который живо привёл её в чувство.
— Хватит ругаться, госпожа! — неодобрительно сказала сирена. — Где вы только набрались таких скверных слов? В последний раз я их слышала от матросов, когда их судно село на рифы, — и она мокрой тряпкой хлестанула девчонку по спине. — Добавки требуется или сами замолчите?
— Оставь меня в покое!
— Обязательно! Как только сделаете, что велено.
— Липучая зараза! — буркнула ведьмочка в запале и, выбравшись из постели, сердито добавила: — Дай полотенце!
Под неусыпным надзором сирены она переоделась, и они двинулись к столовой. По дороге она снова получила порцию строгих наставлений, как должно вести себя настоящей леди.
В течение последующей недели у Аталисы не было ни минуты свободного времени, благодаря упорству всё той же сирены. Сразу же перейдя к делу, Мольпа составила для неё такое плотное расписание занятий по изучению геральдики и традиций знатных морских родов, что ей не осталось времени на погружение в мысли о несчастной любви. Конечно, сердечная заноза по-прежнему причиняла боль, но она не мучила себя тяжелыми мыслями о Лесном короле.
Со временем ведьмочка преодолела своё нежелание изучать чуждый мир и уже с удовольствием слушала напевные рассказы сирены. Почувствовав её интерес, Мольпа перестала излагать сухие исторические события и перешла к повествованиям из обычной жизни морских жителей. Это оказалось настолько увлекательно, что Аталиса теперь крайне неохотно расставалась с домоправительницей, когда той нужно было заниматься хозяйственными делами.
Вскоре к ведьмочке вернулась былая жизнерадостность, и она попросила сирену показать убранство дома. После экскурсии, проведённой домоправительницей со знанием дела, гостья была в восторге. Сирена лишь усмехалась, слушая её детские восторги.
'Эх, знала бы ты, как мы жили раньше! Этот дом — просто жалкая конура по сравнению с нашим дворцом в Морском королевстве', — подумала Мольпа с чувством превосходства. Неожиданно её душу захлестнула тоска и она, спешно распрощавшись с подопечной, закрылась в своих покоях.
Пометавшись по комнатам, сирена не выдержала и сдернула легкую кисею с огромного зеркала и провела по нему рукой. Из рамы плеснула волна и она, перешагнув её, оказалась на высоком скалистом берегу моря.
Раскинув руки, Мольпа повернулась к встречному ветру, и её лицо осветилось счастьем. Она запела и её чудесный голос, набирая силу, сплёлся с криками чаек и мерным грохотом прибоя. Повинуясь её призыву, к рифам свернул корабль — крутобокий красавец-парусник, идущий под всеми парусами, и сирена, стремясь ускорить неизбежную развязку, запела в полную силу. У очарованных ею моряков не было ни единого шанса избежать острых зубов рифов, но неожиданно перед глазами сирены промелькнуло восторженное конопатое личико, и она замолчала. 'Проклятье!' — сердясь на себя, Мольпа немного понаблюдала за тем, как суетятся люди на корабле, а затем снова шагнула в зазеркалье.
При виде этого Вотар облегчённо вздохнул. 'Слава Небесному отцу! На этот раз обошлось, и она вернулась'. Он закрыл магическое зеркало, через которое следил за сиреной и задумался. Вскоре на его лице появилось огорчённое выражение. 'Нет, нельзя быть таким эгоистом! Пора отпустить Мольпу, пока она окончательно себя не уморила. Конечно, она волевая девочка, но жизнь на суше и в пресной воде постепенно её убивает'.
* * *
Поутру в покоях Мольпы раздалась непривычно резкая трель хозяйского звонка, и она удивлённо приподняла голову. Раньше Вотар никогда не вызывал её к себе, поскольку в этом не было нужды. Будучи дома, он всегда ночевал в её покоях. Но прошлым вечером он так и не пришел, и у сирены тревожно сжалось сердце. Быстро собравшись, она понеслась к его кабинету и нерешительно постучалась в дверь.
— Вызывали, мой господин?
— Да. Вот твое жалованье и небольшой подарок на прощание, — спокойно сказал Вотар и подвинул в её сторону небольшую шкатулку.
Мольпа отшатнулась.
— Ваше величество! За что вы меня прогоняете? Неужели, я плохо вам служила? — пропела она трагическим голосом.
— Дорогая, не стоит величать меня столь пышным титулом. Он канул в прошлое вместе с потерянным королевством.
— Ах, мой господин, для меня вы навсегда останетесь королём! Ведь я люблю вас больше жизни!
— Хватит, Мольпа!
Водяной сгорбился за столом, и на его старческом лице появилось выражение глубокой печали. Скользнув ближе, сирена неслышно опустилась на пол у его кресла и, поцеловав его руку, прижала к своей щеке.
— Вотерей ар-риа-Ньёрд, клянусь Небесным отцом, что не лгу вам, говоря о своей любви.
В воздухе разлился запах дождевой свежести, и где-то тоненько зазвенела капель. Вскоре к ней присоединилось тихое пение ручьев и рек. Отдаленно загрохотали водопады. В последнюю очередь к ним присоединился шум морского прибоя и нежный плеск белопенной волны. Прекрасная мелодия воды всё росла и ширилась, набирая силу, но Вотар резко её оборвал, высвободив свою руку из пальцев сирены.
— Ты свободна, Мольпа риа-Морисо. Возвращайся к себе домой. Больше я не нуждаюсь в твоих услугах.
Испуганная сирена с мольбой протянула к нему руки.
— О нет, любимый! В разлуке с тобой я умру!
— Глупости говоришь, моя дорогая! Не смей даже думать о таком! — сердито воскликнул водяной и его глаза сверкнули грозовой синевой. Но он поднял сирену с пола и, вытерев её слезы, мягко добавил:
— Я же беспокоюсь о тебе, Мольпа. Находясь со мной, ты погибнешь. Морской жительнице нет места в болоте. Думаешь, я не знаю, что ты тоскуешь по бескрайним просторам моря? Я же видел, что ты частенько сидишь на его берегу. Почему ты ни разу не плавала? Боялась, что не сможешь преодолеть зова моря и больше не найдешь в себе сил вернуться ко мне?
Понурившаяся сирена виновато опустила голову. С бесстрастным выражением на лице, Вотар отвернулся и вновь опустился в кресло у письменного стола. Спустя некоторое время он поднял голову и с раздражением произнёс:
— Уходи, Мольпа! Не видишь, что мешаешь моей работе?!
— Простите, господин! Если таково ваше желание, я больше не потревожу вас, — грустно прошелестела сирена и попятилась к двери. Перешагнув порог, она склонилась в низком поклоне. — Прощайте, мой господин, не поминайте лихом.
Не поднимая головы от рукописи, водяной небрежно махнул рукой.
— Прощай, дорогая.
Когда двери закрылись, он закрыл книгу и уставился невидящим взглядом на портрет, висящий над камином. Синеглазая красавица, изображённая на нём, как две капли воды походила на Мольпу. Портрет был чудесен, но его волшебные краски были доступны только глазам низвергнутого морского короля.
В коридоре сирена столкнулась с ведьмочкой.
— Мольпа, а где Вотар? Я ухожу наверх и хочу с ним поговорить...
Увидев пустые глаза сирены, она умолкла и уставилась на шкатулку, которую она держала перед собой так, будто это ядовитая змея. Ничего не ответив, Мольпа обошла ведьмочку и двинулась дальше, но она догнала её и пошла рядом.
— Мольпа, что-то случилось? — не отставала она, тревожно глядя на свою молчаливую наставницу.
— Вас это не касается, госпожа, — холодно ответила сирена, плавно шагая по узорчатому полу, под которым журчала вода.
Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |