"Я подозреваю, что Том, возможно, сделал больше, — не согласился Дамблдор, — он был весьма заинтересован в арифмантике, и я был бы очень удивлен, если бы он не сделал очень конкретного количества крестражей". Старый волшебник снова похлопал Фоукса, а затем снова надел перчатки, чтобы скрыть свою засохшую руку. "Думаю, на данный момент этого достаточно, Гарри", — решил директор. "Если вы хотите, и я, конечно, поощряю это, вы можете присоединиться ко мне, чтобы узнать больше о Томе. Я собрал серию воспоминаний от тех, кто сталкивался с ним, и я надеюсь использовать их для обнаружения и уничтожения его крестражей, но, возможно, мне понадобится ваша помощь.
"Вы действительно думаете, что несколько воспоминаний обеспечат места?" Скептически спросил Гарри.
"Я провел тринадцать лет в поисках этих конкретных воспоминаний, Гарри, — мягко признался Дамблдор, — что они не передают воспоминания, а имеют большое значение и важность. Несмотря на все свое великолепие, Том никогда не терял импульсов и желаний амбициозного, опасного мальчика, которого я встретил почти полвека назад. Его высокомерие не позволит ему использовать предметы, которые он считает недостойными, и он разместит их в местах, которые имеют значение для него ".
Как и я, Гарри понял.
Он мог думать только о горстке мест, где он мог бы чувствовать себя комфортно и доверить частичку своей души. Тайная Комната, Флер, ива на берегу реки во Франции, Комната Требований и, возможно, даже Арагогская впадина.
"Я был бы рад помочь вам", — решил Гарри. Без сомнения, Дамблдор хотел использовать время с ним для других целей, кроме охоты на хоркруксов, но Гарри рисковал. Он не мог позволить ни одному из хоркруксов выжить до того, как он и Темный Лорд неизбежно столкнутся.
"Спасибо, Гарри", — любезно ответил директор. "Теперь я слышал от профессора МакГонагалл, что вы делаете красивый ворон?"
"Только ненадолго, сэр", — признался Гарри. "Мне удалось превратить себя в ворона, как наиболее подходящую форму, но это не было превращением анимага. Я был вороном, но ворон был не мной.
"Интересный способ выразить это", тихо сказал Дамблдор. "Чтобы действительно стать вороной, нужно приложить много усилий и усилий, как вы это выразительно выразили".
"Вы не анимагус, сэр?" — спросил Гарри, вспоминая предыдущую дискуссию на эту тему.
"Нет, хотя мой брат Аберфорт настаивает на том, что я буду особенно женским сфинксом. Я полагаю, это связано с моей склонностью говорить загадками.
Гарри тихо усмехнулся, увидев, как Дамблдор превращается в сфинкса, затем, вспомнив сфинкса в лабиринте, затих, внезапно подозревая его присутствие. "Можно ли принять форму волшебного существа?"
"Нет", Дамблдор слегка покачал головой. "В то время как есть животные, которые могут подходить нашим персонажам, большинство магических существ обладают качествами, которых нет у людей, и поэтому никогда не бывают настолько похожими, чтобы быть формой анимага".
Гарри немного расслабился. По крайней мере, сфинкс не окажется замаскированным Волдемортом или Дамблдором.
"Я должен признать, Гарри, что я знаю форму, наиболее подходящую для меня". Дамблдор нежно улыбнулся, и Фоукс вздрогнул от удовольствия. "Вы должны пообещать никогда не говорить моему брату, но если бы я когда-либо пытался стать анимагусом, я стал бы самым красивым шмелем".
Гарри удивленно моргнул. Он знал, что старый волшебник говорил правду, потому что Дамблдор почти проецировал воспоминания и мысли на него через легилименцию. Это была довольно большая пчела, с желтыми полосками, такими яркими, что казалось почти белыми.
"Очень красивая пчела, сэр", — согласился Гарри, размышляя, не связана ли форма насекомого с любовью Дамблдора к сладким вещам. "И я обещаю не говорить вашему брату, профессор".
"Спасибо тебе, Гарри", Дамблдор доброжелательно кивнул. "Аберфорт никогда не позволил бы мне услышать конец этого. Ему нравится следить за тем, чтобы, несмотря на мои не столь скромные достижения, мои ноги твердо стояли на земле. Полагаю, это хорошо, что он продолжает напоминать мне о моих ошибках, полагаю, я мог бы сделать больше, если бы он этого не сделал.
Часы позади него тихо звенели, и Дамблдор оглянулся через плечо Гарри. "Ах, — понял он, — оно выросло позже, чем я думал. Ты должен лечь спать, Гарри, если не ради тебя, то ради меня. Когда вы станете такими же старыми, как и я, вы обнаружите, что вам нужно много спать.
Улыбка Гарри на высказывании старого волшебника исчезла в тот момент, когда он вспомнил, что Дамблдор не собирался достигать чего-либо, подобного старости.
"Добрый вечер, сэр", — ответил он вежливо, скрывая ледяную ярость, которая вспыхнула в памяти. Белый шмель или нет, руки Дамблдора были едва чисты.
Его правая рука, конечно, нет.
Он коротко хмыкнул про себя, когда спускался по лестнице. Директор школы еще не пытался отделить его от Флер, и при этом он не решил попытаться отменить решение Гарри покинуть "Дурсли", и, что наиболее важно, в то время как Дамблдор все еще не знал, как Гарри покидает замок, он казался настроенным доверять ему гораздо больше, чем ожидал Гарри.
Глава 85
Рисунок в учебнике был почти комичным. Если бы цвета поменялись местами, это мог быть ребенок под изодранным листом, но Гарри видел, что лежало под мысом дементора. Разрушение лица, зияющая, неестественная пасть и гниющее тело были далеки от широко раскрытых невинных глаз ребенка на Хэллоуин. Во всяком случае, он был рад плащам, которые их скрывали, смешным или нет.
Взгляд вокруг класса показал, что большинство других учеников смотрели на страницы со смесью скуки и ужаса. Большинство из тех, кто выглядел скучающим, были ученики, которых Гарри узнал из Рейвенкло, и Хаффлпафф, те, кто не посещал Невилл Д.А. Интересно, что Малфоя выглядело довольно безразличным к идее летифолдов и возможности высасывать изо рта большую часть его души. Что-то, что Гарри подумал странно, учитывая, что это судьба, с которой его родители вполне могут столкнуться в случае падения Волдеморта.
Не в силах противостоять своему любопытству, Гарри тайком указал кончиком своей палочки на затылок Малфоя.
"Легилимены", пробормотал он.
Он почувствовал кратчайшее чувство смирения, затем мысли Малфоя внезапно прояснились, и Гарри, понимая, что блондинка Слизерин, должно быть, откуда-то узнал окклюменцию, быстро разорвал связь между ними, прежде чем его поймали.
Вместо того чтобы оглядываться на преступника, Малфой яростно смотрел поверх своей книги на Снейпа, сжимая страницы так сильно, что его костяшки побелели. Профессор на мгновение избавил его от нечитаемого взгляда, но быстро отвернулся в явной незаинтересованности.
Интересно, подумал Гарри.
Пять лет фаворитизма, казалось, наконец подошли к концу.
"Я предполагаю, что, поскольку у вас достаточно времени, вы прочитали главу о летителах, особенно дементорах", — тихо протянул Снейп. "Поэтому я, если увижу какие-либо книги, которые еще открыты, я буду... недоволен".
Раздался отчетливый шум, так как почти все книги в классе немедленно закрылись.
— Мистер Малфой, мисс Грейнджер и мистер Поттер, — спокойно продолжил Снейп, — вы трое как-то считаете себя выше моих указаний?
Гермиона тихо и раздраженно захлопнула книгу, а Малфой замолчал с глухим стуком, упав со стола на пол. Губа Снейпа слегка изогнулась, но он ничего не сказал.
Гарри улыбнулся ему блаженной улыбкой и на несколько секунд оставил его открытым на столе, затем, когда Снейп отвернулся, мускулистая мышца в его челюсти, он тихо закрыл учебник. Шпион с седым лицом должен быть более чем осведомлен, что с Гарри не шутят. Игнорировать его в классе и обращаться с ним как со всеми остальными было понятно и приемлемо, но выделять его было неразумно.
— Снейп только что упустил еще одну возможность отобрать у тебя очки? Прошептал Невилл.
"Другое занятие Снейпа помогло ему понять, на что я способен", — многозначительно напомнил Гарри своему другу. "И я подозреваю, что Дамблдор, возможно, приказал ему обуздать свой энтузиазм в отношении моего заключения под стражу".
'Он знает?'
"Он часть Ордена Феникса, шпион Дамблдора в рядах Волдеморта".
"Это смело с его стороны", пробормотал Невилл.
"Это только смелость, если вы рискуете чем-то", — не согласился Гарри. "Снейп рискует только другими".
"Тем не менее," Невилл нахмурился. "Лицом к лицу и лгать Волан-де-Морту каждый раз, зная, что каждый раз, когда его вызывают, он может быть последним".
"Он не лжет Волдеморту", — сказал Гарри. "Снейп — скорее слуга двух господ, чем шпион. Он делает все, что ему приказано, и делает все возможное, чтобы уничтожить Волдеморта по своим собственным причинам, а не ради улучшения Британии. Он замолчал, когда Снейп прошел через заднюю часть класса, чтобы уничтожить маленького бумажного дементора, которого Пэнси Паркинсон заколдовала, чтобы выплеснуть чернила на записки Гермионы.
"Это звучит гораздо менее смело", — признался Невилл.
"Храбрость — это прерогатива слепых", — сказал Снейп с удивительным ядом с высоты двух футов над головой Невилла. "Храбрость не означает, что вы выиграете, мистер Лонгботтом. Из всех людей в этом классе вы должны знать это лучше всего.
Невилл вспыхнул кулаками на верхней части стола, и Гарри поспешно положил руку ему на плечо, чтобы он не сделал глупости.
"Грейнджер", — притянул Снейп, безразлично к страданиям, которые он причинил Невиллу. "Вы, вероятно, знаете ответы. Он слегка усмехнулся. "Нет сомнений, что вы уже проглотили этот учебник. Как бы вы отразили дементор?
"Очарование Патронуса", — ответила Гермиона, не потревоженная замечанием Снейпа. В конце концов, это было правдой.
"Я сказал, как бы вы отразили это, Грейнджер", коротко сказал Снейп. "Ты способен наложить заклинание?"
"Да", — гордо улыбнулась Гермиона. "Гарри научил некоторых из нас, как это сделать".
"А теперь", пробормотал Снейп, уставившись на Гарри раздраженным взглядом.
Ах, понял Гарри. Я испортил твой план урока, не так ли
"Ну что ж, — решил Снейп, отступая назад к классу. "Возможно, мы проверим мастерство мистера Поттера. Давайте пройдемся по классу и посмотрим, кто может произвести что-либо из настоящего патрона. Мистер Малфой, — взгляд Снейпа ярко блеснул, — возможно, вы будете так любезны, чтобы пойти первым.
"Поттеру удалось это много лет назад, — усмехнулся Малфой, — это не может быть трудно".
Он встал со стула, стоял высокий и гордый перед классом, в то время как Панси смотрела на него с обожанием.
"Expecto Patronum", — сказал он, его голос и лицо внезапно стали мягкими.
Из его палочки вырвался серебряный туман, закутавшийся в яркого гиппогрифа, который фыркнул и надменно поборол землю. Гарри поднял бровь и ухмыльнулся в форме патрона Малфоя. Он был довольно удивлен, что он мог произвести один.
"Очень хорошо, мистер Малфой", — мягко поздравил его Снейп. "Какую память вы использовали?
"Это не твое дело", тихо сказал Малфой, снова садясь. "Я сказал, что это не сложно, — добавил он с притворным триумфом.
"Продолжайте спускаться по рядам", проинструктировал Снейп. "Для тех из вас, как мистер Малфой, который пытается с третьего года, я ожидаю увидеть аналогичный результат".
Малфой яростно нахмурился, но не был достаточно смел, чтобы рискнуть ответить.
Череда небольших взрывов серебряного тумана пробивалась через столы к задней части, где сидели Невилл и Гарри, с вкраплениями случайных существ из тех, кого он учил в Комнате Требований. Худой, гибкий горный лев мягко зарычал на талию Рона, прежде чем исчезнуть из комнаты, к большой очевидной гордости Гермионы, и Гарри с удивлением заметил, что почти все его временные ученики способны производить либо телесный патронус, либо что-то похожее на один.
"Мисс Грейнджер, — подсказал Снейп, когда Гермиона, казалось, не заметила, что настала ее очередь, — поскольку вы были так уверены".
Гермиона выглядела совсем не уверенно, теперь, когда все смотрели, что показалось Гарри необычным, поскольку он видел выдру, которую она ранее произвела, и она редко стеснялась демонстрировать что-то перед классом.
"Expecto patronum", пробормотала она в конце концов, но это была не выдра, которая вырвалась из ее палочки.
Яркий четырехкрылый мотылек парил над ее головой, потирая ноги о ее голову, медленно развеваясь.
Глаза класса перешли на следующий в очереди, но Гарри нет. Он, в отличие от них, знал, что символизирует мотылек, и мог только удивляться, почему ее патронус так изменился. Он вспомнил, что у Салазара когда-то был патронус мотылька, хотя он так отчаянно искал Воскресенский камень, но до того, как потерял надежду.
Интересно.
Внезапно скорпион Невилла щелкнул рядом с ним на столе, и, впервые взглянув на Снейпа, он понял реальную причину, по которой профессор попросил эту демонстрацию. Большинство учеников просто не знали о том, что им самим дают представление о себе, но Снейпу и Гарри скорпион Невилла явно демонстрирует его нрав, веру в месть и преданность.
"Ах, — тихо протянул Снейп, — теперь к главному событию, мистер Поттер?"
"Я вряд ли мог бы научить их, если бы сам не смог их создать, сэр", — отозвался Гарри. "Все уже видели мой в третий год".
"Тогда ты не против еще раз продемонстрировать", — нажал Снейп, черные глаза блестели от неожиданного нежелания Гарри.
"Вы профессор, сэр, — улыбнулся Гарри, — наверняка именно вы должны продемонстрировать?"
Класс задержал дыхание.
"Expecto patronum", — выплюнул Снейп, нахмурившись, и блестящая серебряная лань выпрыгнула из палочки, чтобы прыгнуть по комнате.
Это значение не было потеряно для Гарри.
Как он посмел?
Лед никогда не казался таким холодным. Он думал, что Снейп обманул себя. В глубине души он не верил, что это возможно, что Снейп действительно так заботился о своей матери, но доказательства все еще стояли в классе, с мягкими глазами, серебристыми и молчаливыми.
Его любовь к Лили Эванс была такой же сильной, как любовь Гарри к Флер. Его патронус так же пострадал, приняв форму, которая, как Гарри знал, без сомнения, представляла его мать.
И он предал ее независимо.
Лед свернулся и треснул внутри. Снейп уничтожил что-то настолько чистое, что-то настолько драгоценное, что это должно быть богохульством. Гарри не мог придумать ничего более неправильного, чем нарушить то, что он поделился с Флер.
"Expecto patronum", — прошипел он, не пытаясь скрыть ярость в его голосе. Гермиона недоверчиво уставилась на него, и Снейп вздрогнул, словно его ударили.
Возвышающийся анзу разогнал скорпиона Невилла, поместив одну жестоко когтистую ногу прямо сквозь насекомое и уставившись на других учеников. Он тихо взвизгнул на угасающей ланьке, расправив крылья во вспышке серебряного света, который разбил каждого оставшегося в живых патрона в комнате. Лань Снейпа взорвался, рухнув, как проколотое облако, и мотылек Гермионы тихо взорвался, рассеивая серебряный туман небольшой волной по краям комнаты, где он мягко рассеялся.