Страница произведения
Войти
Зарегистрироваться
Страница произведения

Ло Гуань-Чжун. Троецарствие


Опубликован:
03.07.2014 — 16.10.2014
Читателей:
4
Аннотация:
историческая повесть
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
  Следующая глава
 
 

покориться Чжугэ Ляну. Чэн-сян оставил Лян Цяня на должности правителя

Шангуя, а Лян Сюя щедро наградил. Затем Чжугэ Лян привел войско в готовность

и собрался в дальнейший поход. Военачальники спрашивали у него:

— Почему вы, господин чэн-сян, не схватите Сяхоу Моу?

— Зачем мне ловить эту утку, если я поймал феникса Цзян Вэя? — ответил

Чжугэ Лян.

После победы над тремя городами слава Чжугэ Ляна стала быстро возрастать.

Все близкие и далекие округа и области без боя покорялись ему.

Чжугэ Лян во главе своего войска направился к горе Цишань. Когда они подошли

к реке Вэйшуй, лазутчики сообщили об этом в Лоян.

В это время вэйский правитель Цао Жуй назвал новый период своего правления

Тай-хэ [227 г.] — Великое согласие — и устроил торжественный прием

чиновникам во дворце. Приближенный сановник подошел к Цао Жую и доложил:

— Государев зять Сяхоу Моу потерял три области и сам бежал к тангутам.

Шуские войска направляются к Цишаню, передовые части их уже вышли на

западный берег реки Вэйшуй. Просим вас, государь, немедленно выслать против

них сильное войско.

— Кто сможет отбить нападение противника? — воскликнул встревоженный и

перепуганный Цао Жуй.

— Думаю, что против врага следовало бы послать полководца Цао Чжэня, —

произнес сы-ту Ван Лан. — Покойный государь возлагал на него все важные

поручения, и Цао Чжэнь всегда выполнял их успешно. Пожалуйте ему звание

да-ду-ду и прикажите разгромить неприятеля!

Цао Жуй так и поступил. Он вызвал к себе Цао Чжэня и сказал ему:

— Покойный государь оставил нас на ваше попечение. Так неужели вы можете

спокойно смотреть на то, как шуские войска вторглись в Чжунъюань?

— При моих ничтожных способностях смогу ли я что-нибудь против этого

сделать? — скромно произнес Цао Чжэнь.

— Вы верноподданный династии и не должны отказываться от выполнения своего

долга, — вмешался Ван Лан. — Я человек без талантов, но все же готов, если

мне разрешат, сопровождать вас в поход.

— Я не смею отказываться от повеления государя! — запротестовал Цао

Чжэнь. — Мне нужен только умелый помощник.

— Выбирайте сами, — предложил Цао Жуй.

Тогда Цао Чжэнь назвал Го Хуая из Янцюя, правителя округа Юнчжоу.

Государь пожаловал Цао Чжэню звание да-ду-ду и вручил ему бунчук и секиру,

а Го Хуая назначил помощником да-ду-ду; Ван Лан был при них старшим

советником. В это время Ван Лану было семьдесят шесть лет.

Двести тысяч воинов, взятых из западной и восточной столиц, повел Цао Чжэнь

на врага. Во главе передового отряда шел Цао Цзунь, младший брат Цао Чжэня,

а помощником его был военачальник Чжу Цзань. Сам вэйский государь Цао Жуй

провожал его за ворота столицы.

Цао Чжэнь привел свою огромную армию в Чанань и, переправившись на западный

берег реки Вэйшуй, расположился лагерем. Здесь полководец стал обсуждать со

своими помощниками план дальнейших действий.

— Надо выстроить войско в боевые порядки, а я выеду вперед и попытаюсь

уговорить Чжугэ Ляна сдаться, — сказал Ван Лан. — Возможно, шуские войска

отступят не сражаясь.

Цао Чжэнь обрадовался такому совету. Ночью закончили все приготовления, и к

рассвету войска заняли боевые порядки. В лагерь шуских войск помчался гонец

с вызовом на бой.

Противники встретились у горы Цишань. Прогремели барабаны, протрубили рога,

и Ван Лан выехал вперед в сопровождении всадников, которые громко

прокричали:

— Сы-ту Ван Лан просит главного полководца царства Шу на переговоры!

Над строем шуских войск заколыхались знамена. Справа и слева выехали Гуань

Син и Чжан Бао. Позади них стройными рядами стояли всадники. В центре

расположения войск внезапно появилась небольшая коляска, в которой сидел

Чжугэ Лян с шелковой повязкой на голове, в белом одеянии с черной тесьмой и

с веером из перьев в руке. Окинув противника взглядом, Чжугэ Лян заметил над

строем вэйских войск три знамени с крупными надписями. Впереди стоял

седобородый старик — сы-ту Ван Лан.

"Должно быть, сейчас он будет говорить, — подумал Чжугэ Лян. — Мне надо

отвечать ему половчее".

Чжугэ Лян приказал подкатить свою коляску поближе к Ван Лану и велел своему

телохранителю крикнуть:

"Ханьский чэн-сян желает беседовать с сы-ту Ван Ланом!.."

Ван Лан тронул коня и приблизился к коляске. Чжугэ Лян сложил руки в знак

приветствия. Ван Лан тоже поклонился ему с коня.

— Давно слышал ваше прославленное имя, — начал Ван Лан, — рад, что

довелось встретиться! Я хотел спросить вас, почему вы, понимающий волю неба

и требования времени, без всякого повода подняли войска?

— Без повода? — удивился Чжугэ Лян. — Я получил повеление императора

покарать злодеев!

— Предначертания неба подвержены изменениям, воля неба обращена на людей

добродетельных, — сказал Ван Лан. — Это естественный ход вещей.

В Поднебесной начались смуты еще при императорах Хуань-ди и Лин-ди, когда

восстали Желтые, и продолжались до периодов Чу-пин [190-194 гг.] и Цзянь-ань

[196-220 гг.]. Дун Чжо поднял мятеж. Беспорядки эти не прекращались и при Ли

Цзюэ и Го Сы. Потом Юань Шу присвоил себе императорский титул в Шоучуне; Лю

Бяо отторг Цзинчжоу; Люй Бу овладел округом Сюйчжоу. Династия была в

опасности, как груда яиц, которая готова развалиться при малейшем толчке.

Народ не знал, что с ним будет завтра. Основатель династии Вэй, великий

государь У-хуанди(*1), покорил все окраинные земли, и сердца людей

склонились к нему. Народ радовали великие добродетели, которыми небо

наградило императора. Наш покойный государь Вэнь-ди Цао Пэй, обладавший

мудростью и талантами в делах гражданских и военных, выполняя волю неба и

желание народа, принял великое наследие своего отца. Он поступил по примеру

древнего императора Шуня, в правлении которого видел образец добродетели. Он

сделал царство Вэй столь могущественным, что ему покорились все другие

земли. Такова была воля неба!

Вы обладаете огромными талантами, хотите сравниться с Ио И и Гуань Чжуном,

но я не могу понять, почему вы восстаете против законов неба? Почему вы

действуете, не считаясь с желаниями людей? Разве вам не известно изречение

древних: "Процветает тот, кто повинуется небу, и гибнет тот, что восстает

против него". У нас в царстве Вэй бесчисленное множество воинов и тысячи

искусных военачальников. Уж не думаете ли вы, что светлячки в гнилом сене

могут соперничать с сиянием луны? Сложите оружие и сдавайтесь! Титул и

звание сохранятся за вами; в государстве воцарится спокойствие, и народ

возрадуется! Разве это не прекрасно?

Чжугэ Лян громко рассмеялся:

— А я-то думал, что вы, как старейший сановник Ханьской династии, скажете

что-нибудь умное! Не ждал я, что вы станете болтать такой вздор! Я отвечу

вам. Пусть слушают все воины! Во времена правления императоров Хуань-ди и

Лин-ди власть Ханьской династии пришла в упадок: евнухи послужили причиной

смут и несчастий. После подавления восстания Желтых поднялись Дун Чжо, Ли

Цзюэ и Го Сы. Они похитили и ограбили императора и чинили зверства над

народом: всякие проходимцы получали должности, стяжатели захватывали

богатства. При дворе кишели негодяи с сердцами волков и с повадками собак,

льстецы и прислужники рвались к власти, и все это довело алтарь династии до

полного запустения. Простой народ в это время жил в огне и пепле! А что

делал ты?.. Живя на берегу Восточного моря, выдержал экзамен и поступил на

службу. Разве не следовало бы тебе помогать государю и всеми силами

стремиться возвысить правящий дом Лю! Ты же стал соумышленником узурпатора!

Преступление твое непростительно, и народ Поднебесной готов съесть тебя

живьем! Однако небо не пожелало конца династии Хань, и император Чжао-ле

продолжил великое правление в Сычуани! Я принял его повеление поднять войско

и покарать мятежников! Тебе, жалкому придворному льстецу, надо было бы

оставить все свои высокие должности и просить подаяние. Как ты смел перед

войсками говорить о предначертаниях неба!.. Седобородый злодей, безголовый

глупец! Близок день твоей смерти, но какими глазами ты будешь смотреть на

двадцать четырех прежних императоров? Убирайся отсюда и уведи своих

разбойников! Мы в бою решим, кто из нас сильнее!..

У Ван Лана остановилось дыхание в груди, он испустил громкий крик и замертво

рухнул с коня.

Потомки сложили стихи, в которых воспевают Чжугэ Ляна:

Войска пришли из западного Цинь.

Был Чжугэ Лян желаньем биться полон.

Легко владея острым языком,

До гибели сановника довел он.

Указывая пальцем на Цао Чжэня, Чжугэ Лян воскликнул:

— Я не тороплю тебя! Приготовь свои войска, и завтра начнем решительный

бой!..

Чжугэ Лян повернул свою коляску, и оба войска вернулись в свои лагеря.

Цао Чжэнь положил тело Ван Лана в гроб и отправил его в Чанань.

Помощник да-ду-ду Го Хуай сказал Цао Чжэню:

— Чжугэ Лян думает, что в нашем войске идут приготовления к похоронам Ван

Лана, и сегодня ночью попытается захватить наш лагерь. Я предлагаю разделить

наше войско на четыре отряда: два из них нападут на лагерь врага, а два

устроят засаду и ударят на Чжугэ Ляна, когда тот подойдет сюда.

— Вот это мне нравится! — воскликнул Цао Чжэнь.

Вызвав к себе начальника передового отряда Цао Цзуня и его помощника Чжу

Цзаня, он приказал им с десятитысячным войском захватить шуский лагерь за

горой Цишань.

— Но если они из лагеря не выйдут, никакого нападения не устраивайте и

возвращайтесь назад, — предупредил их Цао Чжэнь.

В это время Чжугэ Лян вызвал к себе в шатер Чжао Юня и Вэй Яня и приказал

ночью вывести войска и захватить вэйский лагерь.

— Цао Чжэнь хорошо знает "Законы войны" и безусловно ждет нашего нападения

во время их траура по Ван Лану, — возразил Вэй Янь.

— А я именно этого и хочу, чтобы Цао Чжэнь узнал, что мы собираемся

захватить их лагерь. Он устроит засаду за горой Цишань, и когда наши войска

пройдут мимо засады, его войско устремится на наш лагерь. Вот вы и пройдете

мимо противника, сидящего в засаде, и остановитесь на дороге поодаль и

дождетесь там, пока неприятель нападет на наш лагерь. Тогда вы увидите

сигнальный огонь, и Вэй Янь останется у подножья горы, а Чжао Юнь со своим

войском двинется обратно к нашему лагерю. В это время вэйские войска уже

будут отступать.

Затем Чжугэ Лян вызвал Гуань Сина и Чжао Бао и велел им устроить засады на

главной Цишаньской дороге, и как только вэйские войска пройдут мимо них,

немедля двинуться к вэйскому лагерю той же дорогой, по которой шел

противник.

Ма Дай, Ван Пин, Чжан И и Чжан Ни получили приказ устроить засаду вблизи

своего лагеря и ударить на вэйские войска, как только те подойдут.

Потом Чжугэ Лян велел в пустом лагере собрать кучи сухой травы и хвороста

для сигнального огня, а сам с остальными военачальниками отошел за лагерь и

стал наблюдать.

Между тем передовой отряд вэйских войск под командованием Цао Цзуня и Чжу

Цзаня в сумерки выступил из своего лагеря и двинулся к лагерю противника. По

левую руку от себя Цао Цзунь заметил вдали, у подножья горы, другой отряд и,

приняв его за своих, подумал: "Го Хуай поистине замечательный полководец!"

И он поспешил вперед. К времени третьей стражи они были уже у шуского

лагеря. Цао Цзунь ворвался первым, но лагерь оказался пуст. Поняв, что он

попался в ловушку, Цао Цзунь бросился назад, но в этот момент в лагере

вспыхнул огонь. И тут же на Цао Цзуня напали следовавшие за ним в некотором

отдалении войска Чжу Цзаня. Чжу Цзань принял отступающих воинов за

противника и завязал с ними бой. Военачальники скрестили оружие и лишь тогда

поняли, что произошла ошибка. Но в это время вокруг раздались крики, и на

них налетели Ван Пин, Ма Дай, Чжан Ни и Чжан И. Цао Цзунь и Чжу Цзань бежали

по большой дороге, но дальше путь им преградил Чжао Юнь.

— Стойте, злодеи! Встречайте свою смерть! — закричал Чжао Юнь.

Цао Цзунь и Чжу Цзань свернули в сторону и бежали дальше, но и там их

остановил отряд. Цао Цзунь и Чжу Цзань пытались найти укрытие в своем

лагере, но охранявшие войска приняли их за врага и поспешили зажечь

сигнальный огонь, как и приказывал Цао Чжэнь. Тут же на них ударил сам Цао

Чжэнь, а с другой стороны Го Хуай. Произошла жестокая схватка. В это время

вэйцев атаковали отряды Вэй Яня, Гуань Сина и Чжан Бао. Вэйские войска были

разбиты и обращены в бегство. Чжугэ Лян одержал полную победу.

Цао Чжэнь и Го Хуай с остатками разгромленного войска, вернувшись в свой

лагерь, стали совещаться.

— У Чжугэ Ляна большие силы, а наши войска ослабели, — сказал Цао Чжэнь.

— Как же мы отразим их нападение?

— Победы и поражения — обычное дело для воина, — произнес Го Хуай, — и

печалиться тут нечему. Я знаю, как заставить врага уйти!

Поистине:

Жаль, что полководцу Вэй свой план не удалось свершить,

И он на западе решил войска на помощь попросить.

Если вы хотите узнать, какой план предложил Го Хуай, загляните в следующую

главу.

ГЛАВА ДЕВЯНОСТО ЧЕТВЕРТАЯ

в которой идет речь о том, как Чжугэ Лян разгромил войско тангутов,

и о том,

как Сыма И захватил в плен Мын Да

В этот день Го Хуай сказал Цао Чжэню:

— Как повелось, западные тангутские племена со времени правления великого

вашего предка Цао Цао ежегодно платят дань. Цао Пэй также относился к ним

милостиво. И вы можете обратиться к ним за помощью. Пообещайте тангутам мир

и союз; они с готовностью нанесут шуским войскам удар в спину, и нам

достанется полная победа!

Цао Чжэнь принял этот совет и послал гонца с письмом к тангутскому князю

Чэлицзи.

У князя Чэлицзи, который ежегодно платил дань царству Вэй, было два

помощника: один — по делам гражданским, чэн-сян Ядань, а другой — по делам

военным, юань-шуай Юэцзи.

Гонец Цао Чжэня с письмом и подарками первым делом явился к чэн-сяну Яданю.

Тот принял подарки и повел гонца к князю Чэлицзи. Князь, прочитав письмо Цао

Чжэня, спросил совета у своих чиновников, и Ядань сказал:

— Мы всегда старались сохранить добрые отношения с царством Вэй. Вэйский

государь обратился к нашему князю за помощью, обещая мир и союз; отказать

ему было бы неразумно.

Чэлицзи послушался Яданя и приказал юань-шуаю Юэцзи поднять двести пятьдесят

тысяч воинов в поход против царства Шу.

Тангутское войско было вооружено луками и самострелами, копьями и мечами,

дубинками и метательными молотами. Были у них и боевые колесницы, окованные

123 ... 158159160161162 ... 202203204
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
  Следующая глава



Иные расы и виды существ 11 списков
Ангелы (Произведений: 91)
Оборотни (Произведений: 181)
Орки, гоблины, гномы, назгулы, тролли (Произведений: 41)
Эльфы, эльфы-полукровки, дроу (Произведений: 230)
Привидения, призраки, полтергейсты, духи (Произведений: 74)
Боги, полубоги, божественные сущности (Произведений: 165)
Вампиры (Произведений: 241)
Демоны (Произведений: 265)
Драконы (Произведений: 164)
Особенная раса, вид (созданные автором) (Произведений: 122)
Редкие расы (но не авторские) (Произведений: 107)
Профессии, занятия, стили жизни 8 списков
Внутренний мир человека. Мысли и жизнь 4 списка
Миры фэнтези и фантастики: каноны, апокрифы, смешение жанров 7 списков
О взаимоотношениях 7 списков
Герои 13 списков
Земля 6 списков
Альтернативная история (Произведений: 213)
Аномальные зоны (Произведений: 73)
Городские истории (Произведений: 306)
Исторические фантазии (Произведений: 98)
Постапокалиптика (Произведений: 104)
Стилизации и этнические мотивы (Произведений: 130)
Попадалово 5 списков
Противостояние 9 списков
О чувствах 3 списка
Следующее поколение 4 списка
Детское фэнтези (Произведений: 39)
Для самых маленьких (Произведений: 34)
О животных (Произведений: 48)
Поучительные сказки, притчи (Произведений: 82)
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх