Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |
Джес даже и глаз не потупил. Ну, было.
— Украшения ее любовницам дарил?
— Ее украшения?
— А то ж.
— Э...
— Тебе Август отдал ее украшения — ты что с ними сделал?
— Не помню. Но я ей отдал все украшения Иртонов...
— А пару ее колец подарил своей любовнице. Август выкупил, в том числе кольцо, принадлежащее матери Лилиан. И пришел в бешенство. Едва успокоили.
Джес присвистнул. Тут он Августа мог понять. Оскорбление нешуточное. Хоть он и не со зла... но ты докажи? Дверь скрипнула.
— Ваше величество...
— Входите, графиня.
Внутрь скользнула Алисия Иртон. Джес напрягся. Это что же — ее специально пригласили? Или как? Сама пришла? Что это значит?
Алисия поклонилась королю, дождалась разрешающего кивка и перешла к сыну.
— Сынок... рада тебя видеть невредимым.
— Матушка.
Джес выполнил весь придворный ритуал раскланиваний, не заметив в глазах Алисии особой теплоты.
— Я рада, что ты жив. Как прошла поездка?
— Если бы не вирмане — плыть бы мне сейчас сверху вниз. Да и Рику тоже, — честно признался Джес. — кто ж знал, что Шальзе...
— Никто не знал. И Амалия тоже. Это был серьезный заговор, который ставил целью уничтожить всех, свфязанных со мной и посадить на престол Тайреса.
— графа?!
— Не просто графа. У него есть родство с королевской семьей. А еще он тесно связан с Авестером, — заметил Эдоард, сдавая Джесу одного из самых знатных 'заговорившихся'.
— но этого же мало!
— Если бы никого другого не осталось — сам понимаешь.
Джес понимал.
— и что теперь с ним?
— посмотрим. Они начали с Ивельенов. Потом были на очереди ты и Рик. А потом — я. Меня можно было заставить подписать отречение, ну и женить негодяя на одной из девочек.
Джес сжал кулаки.
— дядя... а почему начали с Амалии?
— Потому что у Ивельенов больше прав на престол, чем у каких-то Тайресов. Сам понимаешь. А еще потому, что ты — друг Рика, а Амалия твоя сестра. Начнись вся эта свистопляска — Питер бы поднял восстание. Поэтому заранее устранили самых сильных. Например, Ивельенов. Лемарглов...
Насчет Лемарглов Эдоард врал. Им несчастный случай устроила уже его служба. А именно — запалила дом с восьми концов, проследив, чтобы никто не выбрался. Официальная причина — пожар от неосторожности. А нечего вот в заговоры лезть...
— Твари...
— Именно. Кстати, и меня могли отравить. Скажи спасибо своей супруге...
— КАК!?
— Тахир Джиаман дин Дашшар. Тебе это о чем-то говорит?
— Докторус из Ханганата...
— Абсолютно верно. Когда я заболел, твоя супруга притащила его во дворец, дневала у меня и ночевала, сама горшок выносила...
Судя по глазам Джеса — Иртоны состояли в родстве не только с королями, н и с ракообразными.
— Да-да, не удивляйся. Лилиан вовсе не такая, какой ты ее описывал. И я искренне удивлен, что ты в ней не разобрался. Вот и твоя мать может подтвердить...
Алисия чуть улыбнулась.
— Лилиан — женщина, которую я с радостью зову своей невесткой.
Джес подумал, что это не самая лучшая характеристика. Но...
— Она умна, красива, обожает Миранду — тебе мало?
Много. И даже слишком.
— Какие у тебя намерения в отношении жены? — это уже его величество. Смотрит внимательно. И вот тут надо поберечься.
Джес развел руками.
— Сейчас и сам не знаю. Вот честно — сначала хотелось голову ей оторвать. Потом — запереть в Иртоне. Потом — сначала поговорить, а следом все перечисленное. Сейчас мне сначала хочется поговорить, а потом уж решать.
— слышу речь не мальчика, но мужа. И о чем говорить собираетесь?
Джес чуть воспрянул духом.
— Первым делом расспрошу, как она жила без меня. Похвалю за Миранду. Подарю подарки... я тут такое нашел...
— что же такого ты нашел? — не удержалась Алисия. — Простите, ваше величество.
— нет-нет, графиня. Кто еще и может посоветовать подарок для женщины, как не другая женщина.
— к счастью, наши вещи удалось снять с корабля, — признался Джес. — да, полагаю, вирмане прихватили многое с кораблей Шальзе...
— И не жалко. За ваши жизни я бы и больше отдал, — отмахнулся Эдоард. — Итак?
— Набор столовых приборов. Поскольку Лилиан любит поесть, ну я и решил, — принялся отчитываться Джес.
Уголки губ Алисии чуть дернулись.
— Столовых приборов? Как интересно... это сделано в Ивернее или Уэльстере?
— Нет, это мастер Лейтц, — Джес пожал плечами. — Вроде бы как даже ативернский.
Эдоард кивнул.
— И это все?
— нет, конечно. Еще я купил ей серьги с янтарем. Работы того же мастера. У них весьма интересная застежка...
— Очень хорошо, — глаза Эдоарда подозрительно блеснули, но Джес не принял это на свой счет.
— И потом, уже при отъезде из Ивернеи, я купил кое-что еще... Зеркало!
— Зеркало? — повторила Алисия.
— Да. Стеклянное. Оно, правда, не слишком большое, всего с ладонь, но в нем все так видно! В металлическом так себя никогда не увидишь! И оправа роскошная! Лилиан обязательно понравится.
— Безусловно, — голос Алисии чуть дрогнул. — а чье производство?
— Не знаю. — поскольку покупалось все наспех, Джес просто не успел этого узнать. Но там есть клеймо. Красный крест.
Алисия вцепилась в веер так, что игрушка чуть не хрустнула. Но и Эдоарду было не лучше.
— столовые приборы, серьги, зеркало...
— и кружевная накидка, — добил Джес. — Это я правда, купил уже в Альтвере, точнее перекупил, но женщинам нравит...
— Безусловно, — согласилась Алисия. — в-ваше величество?
Эдоард покачал головой.
— Джес, ты неподражаем. Значит, новинки, все самое модное и дорогое, да?
Граф только ресницами хлопнул. И что такого? Да, модное, да, дорогое, сколько одна накидка стоит — думать страшно!
— А что...
— а то, племянничек — ядом в голосе короля можно было полдвора перетравить, — что мастер Лейтц — работает на твою супругу. И все, что он делает — все по ее эскизам и предложениям. Кроме кружева. Его плетут несколько кружевниц на службе у графини Иртон.
— И зеркала, — почти всхлипнула Алисия. — Их тоже Лилиан смогла сделать.
Удар по голове?
Вот его Джес и ощутил в полной мере.
— Н-но...
— да, сынок. Твоя супруга, — Алисия уже более-менее взяла себя в руки. — И она передает все эти секреты государству.
— Не безвозмездно. Но по сравнению с предполагаемой выгодой — это медяки, — усмехнулся Эдоард. — кстати о медяках. Где ее девичья доля?
— Э... — искренне растерялся Джес. — Я ей посылал деньги в Иртон. Тратить их там, конечно, некуда, но все ж... можете проверить!
— а управляющий воровал. Теперь понятно, откуда у него такие суммы. Ладно. В этом ты не виноват. Идем дальше. У Лилиан к тебе особых претензий нету. Ее опаивали, ей было плохо... не разобрался? А кто б тут разобрался, когда докторус врет в глаза...
— нашли, кто его нанял?
— Ты думаешь, покушались только на Амалию? — горло у Эдоарда перехватило. Говорить о дочери до сих пор было больно. — Все те же, все там же... кстати — твои знакомые Йерби.
— Твари!
— Сам виноват. Надо бы тщательнее приглядываться к тем, кого на работу берешь. А ты — с глаз долой, из сердца вон. Джес, ты с Августом работал?
— Есть такое...
— Вот и посмотри на него. Умница, профессионал...
— Разве что слишком со своими мастеровыми носится.
— а ты привыкай. Лилиан — такая же. Если кто ее людей тронет — стеной встает.
Джес помотал головой. Вот уж во что верилось с трудом.
— Истерики закатывает?
— Я же тебе говорил — ее опоили.
Граф Иртон тяжко вздохнул.
— Что вы от меня хотите?
— Значит так, — Эдоард смотрел жестко и холодно. — Сегодня на балу присмотрись к своей жене. А завтра-послезавтра я устрою вам встречу. Поговоришь, подумаешь... мне кажется, что она тебе понравится. Если поведешь себя по-умному — я вам только помогу. А по-глупому...
— Видел бы ты, как ее придворные взглядами облизывают, — усмехнулась Алисия.
Джес не видел. Но внутри что-то дернулось. Его жену?
Вот еще не хватало!
— Сейчас Ричард вернется, пойдешь к придворным портным. Потом поспишь пару часов до бала — и действуй. Столько женщин по тебе вздыхают, неужели свою жену не обаяешь?
В этом Джес не сомневался.
— и еще. Сядь-ка ты в уголке и посиди, почитай.
Эдоард вытащил из ящика стола и поставил на стол большую шкатулку. Положил на ее крышку маленький ключик.
— Здесь протоколы допросов. Приятного чтения.
— а...
— А обо всем остальном потом поговорим. Алисия, проводи сына в малую изумрудную гостиную и пусть побудет один. Подумает.
Джес неловко встал из кресла, поклонился, сгреб со стола шкатулку и направился вслед за матерью. Эдоард покачал головой ему вслед.
Балбес, хоть и сын родной. Не в отца пошел.
* * *
Рик вошел в кабинет отца не без робости. Но Эдоард смотрел тепло.
— Ну, садись, рассказывай.
Рик только руками развел.
— Да вроде и не о чем.
— Анелия или Лидия?
— Анелия.
— Уже неплохо.
— Так ведь ты ее и хотел, разве нет?
— Именно ее, — не стал отрицать Эдоард. — с Гардвейгом нам дружить надо.
— Значит, будем. А что это за история с заговором?
— Догадался, что все не так просто?
— Понял. Но ты не хочешь, чтобы об этом знал Джерисон?
— и ты ему никогда не скажешь, — отозвался Эдоард.
— Почему?
— Потому что у Эдмона был ребенок не от служанки. А от Амалии.
Рик выругался.
— вот-вот.
— Тогда все становится на место. И поэтому дядя Джайс его отравил?
— Именно поэтому. Дочь, любимая и родная...
Рик задумался.
— А кто, что...
Эдоард выставил на стол вторую шкатулку. Уже чуть поменьше, но со специальной печатью, означающей 'только для королевского взора'.
— Здесь протоколы. Они будут храниться сначала у меня, а потом у тебя. И Джес, сам понимаешь...
— Для него это будет страшный удар.
— Не будет. Потому что этого — не было. Никогда. — чуть надавил голосом Эдоард.
— Как прикажешь.
— Прочитаешь — сам поймешь.
— Хорошо. Сегодня займусь. А что с женой джеса? Тут тоже все не так просто?
— Любопытство заело? — усмехнулся Эдоард.
— Не то слово. Сам понимаешь, мы в другой стране, письма просматриваются, толком ничего не узнаешь, раскрывать наши внутренние дела тоже... а слухи идут — страшные! То графиня вирман нанимает, то ханганов, то...
— Слухи не сильно врали.
— Так что же все-таки произошло? Интересно же...
— Бумаги на эту тему у Джеса. Потом возьмешь, посмотришь. А так... Все не настолько страшно. Жила-была девочка, Лилиан Брокленд. Жила в глуши, в своем доме, общалась только с отцом, человеком незаурядным, но своеобразным. Выходит она замуж. В первую ночь волновалась, потом в шоке была, а потом муж ее в глушь отослал, даже не приглядевшись. Лилиан тут с себя вины не снимает, говонрит, что могла бы... но что она могла? Джес ее ведь и видеть не желал...
— Было такое.
— Вот. А там ее и опаивать начали. Когда она потеряла ребенка — была на грани смерти. А когда вернулась... Опаивать ее перестали, думали, что умрет. Она пришла в себя. А умная женщина... да еще с характером, да если она умирать не желает — это серьезно.
Рик тряхнул головой.
— Железная госпожа?
— О, нет. Лиилан очень милая и обаятельная женщина. Но есть в ней... нечто. Она мила, она любезна, она многое знает, но... это как надрыв.
— Не понимаю?
— Она не желает править. Ей даром власть не нужна. И деньги она на себя не тратит. Любая женщина, получая столько, сколько она, накупила бы себе нарядов, побрякушек... эта — нет. Она обучает за свой счет детей бедноты. Кормит их, одевает, содержит на всем готовом, чтобы, как она выразилась — эти дети не пополнили городское дно, а стали верными слугами короны.
— Ради короны?
— в том-то и дело, что ради детей.
Ричард покачал головой.
— странно как-то.
— и мне было странно. А потом я разобрался. Она ведь третье поколение... отец Августа был отличным военным, он корабел от Альдоная, ну а его дочь и того интереснее — кровь не спрячешь.
— Может быть... а ее не могли подменить?
— Нет. Она все время была на глазах у слуг, да и кто?
— сосед, еще кто-то...
— Отец ее опознал.
Рик пожал плечами.
— Как сказка. Сидел парень на лавке пятьдесят лет, а потом взял меч и пошел врагов крошить.
— Жизнь интереснее сказки бывает...
— Это верно. А с Джесом что?
Взгляд Эдоарда захолодел.
— Дай ему понять, что я им не слишком доволен. Если он поссорится с женой — пусть пеняет на себя.
— А если полезет в бутылку?
— Пусть в ней и остается. Иди, посиди, почитай, подумай.
С тем Рик и отправился к себе. Чтобы спустя два часа вернуть документы отцу и направиться в покои Джеса.
* * *
Граф Иртон сидел в состоянии ступора. Рядом — шкатулка с пергаментами. Видно, что читали, выдергивали, кое-как засовывали обратно, пара свитков на полу... Рик посмотрел на эту картину и принялся разливать вино. Пить хотелось и выпить тоже...
Джес хлобыстнул кубок с вином, как воду. Синие глаза были тоскливыми.
— Рик, я болван?
— Нет.
— а чувствую себя именно так. Столько всего не заметить... с ума сойти!
— И что ты теперь делать будешь?
— Пойду на маскарад.
— А с женой?
— не знаю. Слушай, ты мне свитки не продашь? Хотя бы часть?
— Зачем? Ты ж ей подарков накупил...
Кубок полетел в угол.
— Накупил?! Подарков!? Да она их сама и делает!
— Как?!
— Ну, не делает, она за этим стоит. Столовые приборы — ее изобретение. И входит ведь в моду! Десятками заказывают. Как же! Благородные господа не должны есть руками, да и манжеты заляпать легко, и платье, а тут все аккуратно, красиво! Зеркало?! Опять ее! Ювелиры из эввиров вокруг нее на цыпочках ходят! В свите графини три кружевницы, которые еще десятка два обучают...
Рик от души фыркнул.
— Короче — ты попал. Продам. Думаешь, оценит?
— Хоть что-то будет, — буркнул Джес.
— а с купленным что делать будешь?
— Миранде отдам.
— и то дело...
— Рик, я себя чувствую таким идиотом... управляющий собирался продать мою жену в рабство, сосед собирался похитить мою дочь, Йерби собирались вообще и меня на тот свет отправить... шикарно!
— Сам гадюшник развел!
— Можно подумать — я во всем виноват, — окрысился Джес. — Сам знаешь. Сначала отец помер, я с его делами замотался, потом верфи, потом посольство...
— Держал бы жену в столице...
Джес так сверкнул глазами, что Рик решил умолкнуть. Принцев посылать по матери не принято, но ведь могут же...
— Короче, я кругом виноват! А эта... пресветлая Лилиан! Не женщина, а невесть что! Везде успела! Врагов выловила, воров казнила, дочь воспитала, производство наладила... Рик, это вообще в человеческих силах?
— Если человек это сделал — значит да.
— Человек ли...
— а кто еще?
— Знаешь, судя по объему, тут без Альдоная не обошлось. Или без Мальдонаи.
Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |