Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |
— Ничего страшного, — Криспиан успокаивающе кивнул Делии. — Итак, господин чародей — я вас слушаю.
— Э-э... — Лендрик прочистил горло и посмотрел на Ксарана, однако сакариец лишь пожал плечами, как бы говоря, что вопрос обращён не к нему и что Лендрику самому придётся на него отвечать. — Так что, господин главный законник, я изучал в орденской школе общие дисциплины, как и приличествует любому жаждущему знаний человеку, а также несколько магических.
— А поконкретнее?
— Создание иллюзий третьего порядка, магифизика шестого уровня, медицинские заклинания, в том числе и те, что помогают нейтрализовать до восьмидесяти процентов всех известных ядов, следоискательство и снятие психометрического отпечатка.
— Поясните про магифизику шестого уровня, это мне непонятно. Конкретно что вы можете делать с вещами?
— Ну... кхм... проще говоря, это психокинетические способности. Я могу швырять силой разума предметы. Не все, ограничение по весу тридцать пудов1. Также я могу оказывать воздействие на жидкости и некоторые металлы, ограниченно, скажем так. То есть я могу, к примеру, нагреть цепочку, на которой висит ваш медальон главного законника, до высокой температуры, достаточной, чтобы неслабо так обжечь вашу шею. Расплавить не смогу.
— Вскрытие замков сюда входит?
— Отмычкой если только, но здесь я не специалист, — Лендрик развёл руками. — Это прикладная магия и её обучение имеет свои ограничения. Закон ведь не одобряет такие методы.
— Не одобряет, — усмехнулся Криспиан. — Но в нашем деле это бы не помешало. Ладно, я удовлетворён. Теперь вы, господин северянин. Вижу, что у вас имеется только один талант — воинское ремесло. Так ведь?
— Почему же? Я знаю кузнечное дело, хотя это вряд ли имеет отношение к делу, сир.
— Я не знатного происхождения, мой друг, поэтому можете обращаться ко мне просто "господин" или "мастер". Вижу, вы отлично владеете арвенским. Какие ещё языки вам известны?
— Шенди, тарсийский, мельсинский, гиштанский, но его я знаю чуть выше среднего. Бегло могу изъясняться на андоранском и уберрийском. Я служил наёмником в Мельсине, а там разные были люди. От них и научился.
— Там были и гиштанцы? — Криспиан внимательно вгляделся в спокойное лицо северянина. — Это несколько необычно, зная о том, как вы, сакарийцы, к ним относитесь.
— У меня не было причин с ними враждовать, — пожал плечами Ксаран. — Такие же наёмники, как и я. Они мне лично ничего плохого не сделали, да они и не сардаукары. Вот сардаукаров прирезать — дело святое. А тут-то...
Северянин пожал плечами.
— Понятно, — усмехнулся главный законник Арвена. — Что ж, вы дали согласие на сотрудничество со стражами порядка — это хорошо. Развею сразу все ваши сомнения по поводу вознаграждения — если вам удастся найти Талисман и вернуть его в Невус, при этом оставшись в живых, вы получите именно ту сумму, о которой говорила Делия. Говорить, что это будет лёгкая прогулка, я не стану, но полагаю, что наши противники не ждут от нас такого хода. Что мы пустим по следу похитителя — или похитителей — самых обычных наёмников. И в этом может заключаться наше преимущество перед ними.
— Перспектива, обрисованная вами, мастер, не слишком приятная, — фыркнул Лендрик, — но допустить, чтобы Талисман попал в руки хаосопоклонников, нельзя ни в коем случае. И здесь уже денежное вознаграждение роли не играет. Если Талисман попадёт не в те руки, кому будут нужны эти деньги?
— Рад, что вы это понимаете, — если Криспиан и сомневался в искренности слов тарсийца, то он никак это не показал. Хотя, скорее всего, Лендрик говорил вполне искренне — ему ли, как магу, не знать, что может случиться в противном случае?
— Но куда нам следует направиться, мастер Криспиан? — осторожно осведомился Ксаран. — Не действовать же наугад!
— Наугад не придётся, Ксаран из Сакарии, — улыбнулся главный законник Арвена. — У нас есть кое-какие намётки, куда следует обратить внимание. Вам доводилось что-нибудь слышать о городе под названием Тергарон? Это в одной из западных провинций королевства, в трёхстах лигах от границы с Брафолдом.
— Я слышал об этом месте, — отозвался Лендрик. — Не самый приятный город2 в Арвене, следует заметить. Поделён на зоны влияния между четырьмя бандами, говорят также, что городской голова с ними в доле.
— Наш агент, работающий там под прикрытием, тоже так считает, — согласился Криспиан. — Именно поэтому мы сделали вывод, что след может вести в этот действительно не самый приятный в королевстве город. К тому же есть свидетельства, что незадолго до похищения Талисмана в Невусе видели некоего Йориса Белона, знаменитого вора, который явно не просто так сюда пожаловал. И прибыл он в столицу именно из Тергарона. Это удалось установить после следственных действий наших агентов в транспортных компаниях. Белон прибыл в Невус на пассажирском дилижансе из Тергарона, о чём свидетельствовал купленный им там билет до столицы. Причастен он или нет к краже, пока трудно судить, но ведь зачем-то он приезжал в Невус. И отбыл он из столицы на следующий день после похищения Талисмана. Не в Тергарон, в Кондат, но Кондат находится всего лишь в сорока шести лигах от Тергарона. Если наш неизвестный чёрный маг помог Белону с кражей Талисмана, то дальше их пути разошлись. Пока. Маг явно не дурак, чтобы самому взять столь мощный магический артефакт. Как объяснил мне магистр Мильфио, в руках любого человека, обладающего познаниями в магии, Талисман Трикуса будет светиться наподобие маяка в портовой гавани. А раньше времени ему нет нужды себя обнаруживать. Всё это связано с магическими штучками, которые мне не до конца понятны, но пусть ими занимаются сведущие в этом деле люди. Как ты, Лендрик из Тарсии.
— Вы переоцениваете мои способности... — начал было Лендрик, но Криспиан властным жестом заставил тарсийца замолчать.
— Итак — вы завтра отправляетесь в Тергарон, — тоном, не предполагающим никаких возражений, произнёс главный законник Арвена. — Вот конверт, — он протянул Делии конверт из плотной вощёной бумаги, запечатанный личной печатью Криспиана. — Здесь королевское разрешение на ведение следственных действий от имени Его Величества короля Арвена Илладиуса III, дающее вам полную свободу действий и защиту от возможного уголовного преследования, так как я очень сильно подозреваю, что действовать вы будете далеко за пределами правового поля. Но в Тергароне по-другому вряд ли получится. По прибытии в город найдите господина по имени Аристео Хервиг, он известен там в качестве торговца антиквариатом. Это наш агент, работающий в Тергароне под прикрытием. Он введёт вас в курс дел, разъяснит обстановку на месте. Офицер Лакендорф отправится с вами — сами понимаете, я не могу оставить вас без присмотра. Не потому, что не доверяю, вернее, не только поэтому. Делия законник, она знает все нюансы юриспруденции и сможет вас предостеречь от неверных действий. К тому же присутствие нашего сотрудника сделает вашу работу вполне легальной и отвертеться от сотрудничества с вами, — при этих словах Криспиан как-то странно усмехнулся, — уже не получится. Вы вольны действовать так, как сочтёте нужным, никто не станет выдвигать в ваш адрес каких-либо обвинений, равно как и не станет уголовно вас преследовать. Вопросы?
В кабинете повисла тишина.
— Вопросов нет, — заключил Криспиан. — Это хорошо. Господа — вы свободны. Выдвигаетесь завтра в семь утра. Офицер Лакендорф вас встретит у Аринланских городских ворот. А с вами, Делия, мы обсудим некоторые аспекты этого весьма непростого дела...
1 Арвенский пуд равен 17,6245 кг.
2 Ситуация в этом арвенском городе весьма похожа на ту, с которой столкнулся Конан-киммериец в аквилонском городе Шикас (см. Дж. Мэддокс Робертс "Город негодяев").
Глава 11.
Сидя в седле своего коня, Ксаран-сакариец со скучающим видом смотрел в сторону улицы, что вела к Аринланским городским воротам со стороны торговой галереи Антипия Кания. В обе стороны двигался довольно плотный людской поток, в котором то и дело мелькали всадники и экипажи. То и дело мимо варвара проходили пешие патрули городской стражи, но на сидящего на коне сакарийца они не обращали никакого внимания. Подумаешь — сакариец! Не нарушает закон — и ладно, пусть сидит на своём коне. Ведь явно не просто так он тут торчит, равно как и его спутник, по виду родом из Тарсии. Или из Уберрии, Фирон разберёт этих западных слагеронцев.
— И долго нам тут ещё торчать у всех на виду? — недовольно проворчал Лендрик, озираясь по сторонам. — И почему женщины никогда никуда вовремя не приходят? Это фишка у них такая, что ли? Доводить нас своим опозданием до белого каления?
— Женщины везде одинаковы, чего ты так кипятишься? — усмехнулся Ксаран, косясь на своего спутника. — Потерпи немного, она вряд ли...
— Она вряд ли что? — раздался вдруг позади сакарийца насмешливый женский голос.
Ксаран и Лендрик, как по команде, обернулись и с разной степенью удивления воззрились на представшую их взорам Делию Лакендорф.
Надо отдать Делии должное — произвести впечатление ей вполне удалось. Плотные брюки для верховой езды, наполовину застёгнутая куртка из хорошо выделанной кожи и высокие кавалерийские сапоги отлично сочетались со стройной фигуркой девушки, и даже пристёгнутые к поясу ножны с коротким мечом нисколько не портили картину. Но если Лендрик глядел на Делию с чисто мужским интересом, то Ксаран рассматривал арвенку с профессиональной точки зрения, оценивая её воинские способности. И по всему выходило, что способности эти вполне достойные. Справному воину достаточно посмотреть, как другой воин держится в седле и как носит оружие, чтобы понять, чего следует ожидать.
И взгляд этот, брошенный сакарийцем на Делию, ясно подсказал варвару, что связываться с этой молодой арвенкой ох как не стоит.
— Что-то не так? — Делия слегка приподняла левую бровь и с явной усмешкой оглядела Ксарана и Лендрика. — Я как-то не так одета или меч мне не подходит?
— Не-не-не! — замотал головой тарсиец, не сводя с Делии глаз. — Всё в порядке, всё нормально! Лично меня всё устраивает!
— Понятно. — Лакендорф перевела взгляд на Ксарана. — А что скажет наш северный друг?
— Скажу, что заступать вам дорогу в тёмном проулке я бы не рискнул,— совершенно спокойно отозвался Ксаран. — Потому что с большой долей вероятности вы оттуда уйдёте, а я нет.
— Ну, я бы не стала так категорично утверждать, памятуя о ваших габаритах и ваших воинских качествах, — пожала плечами Делия, — но в принципе, вы правы. Я не пяткой, знаете ли, сморкаюсь.
— Это хорошо, — кивнул сакариец. — В деле, в которое мы оказались втянуты, каждый воин будет вовсе нелишним. Однако, как мы собираемся добираться до этого Тергарона? У вас есть намётки, как лучше всего туда добраться?
— Есть. Подойдите поближе.
Заинтересованные Ксаран и Лендрик приблизились к Делии, которая достала из притороченного к седлу кожаного цилиндра навощённый лист бумаги, по всей видимости, являющийся картой.
-Это одна из самых подробных карт королевства, нарисована самыми лучшими королевскими топографами, — пояснила Делия. — Конечно, самые подробные карты у Генштаба и министерства обороны, но эти карты достать невозможно. Думаю, вы понимаете, почему. Но и эта карта тоже неплохая. Вот, смотрите.
Делия ловко соскочила с коня и, подойдя к лежащему чуть поодаль большому плоскому камню, расстелила на нём карту. При одном лишь взгляде на неё и Ксаран, и Лендрик поняли, что эту карту рисовали настоящие мастера своего дела. То есть самые натуральные топографы. Здесь не было никаких украшательств вроде красочно изображённых драконов и гарпий и причудливо нарисованной розы ветров. Населённые пункты были обозначены там, где и должны были находиться, а не как на мельсинских картах, где погрешность могла составлять до десяти лиг. Мосты, переправы, реки и озёра — словом, всё, как положено. И на своих местах.
— Вот Невус, — палец Делии указал на то место на карте, где был обозначен главный город королевства. — Вот Тергарон, цель нашего путешествия. — Палец переместился по карте и упёрся в небольшую точку в той части листа, которая обозначала западные провинции Арвена. — Триста лиг от столицы, провинция Акки. Довольно благополучный регион, богатые сельскохозяйственные угодья, но вот Тергарон разительно отличается от остальной провинции. Думаю, доберёмся мы туда за дня три, если не приключится чего-нибудь необычного. Ну, буря, разбойники, вмешательство чёрного мага... хотя вряд ли он следит сейчас за нами. Думаю, он и не подозревает о том, что мы идём по следу. Колдуны обычно бывают довольно самоуверенными и спесивыми типами, полагающими, что их магические способности прекрасно защитят их от любого врага. Может и так, если колдун и впрямь силён, но чаще всего это всего лишь банальная самоуверенность. Однако вернёмся к нашим делам.
Делия оглядела Ксарана и Лендрика, но те молча рассматривали карту, то и дело бросая на девушку вопросительные взгляды.
— Из Невуса в Тергарон можно попасть тремя дорогами, — продолжила Делия. — Самая короткая — северная, но она проходит через малонаселённые земли Спирадской впадины, там солончаки и мало пресной воды, а путешествовать в подобных условиях я не люблю, если есть очевидный выбор. Вторая дорога — это Весонтский тракт, весьма оживлённый маршрут, но привлекать лишнее внимание к нашим персонам я считаю недопустимым. Дело у нас весьма секретное, касающееся государственной безопасности, а это значит, что не след каждому о нём знать. Так что по всему выходит третий вариант, то есть Луссонийская дорога. Идёт через Луссонию, значит, придётся сделать крюк в сорок лиг, но это не страшно. Луссонию и другой крупный город на пути, Ингер, мы объедем стороной, всё равно на самой дороге есть постоялые дворы и маленькие городки, где можно остановиться на отдых. Въедем в Тергарон со стороны Фревина, это небольшой фермерский городок, потом найдём приличную гостиницу и выйдем на Хервига... хм, ещё надо придумать, как его там найти. Но это потом. Вы запаслись припасами? Ага, вижу, что эту проблему вы уже решили. Это хорошо. Значит, можем трогаться. Двинем в сторону оливковых плантаций, оттуда спустимся к Вершанской плотине, по ней перейдём на другой берег реки и окажемся на Луссонийской дороге. Дальше по ситуации. В стычки со всяким отребьем не вступаем, если только оно само не станет нарываться, ведём себя как можно более естественно и незаметно. Ну, если на нас нападут, понятное дело, что будем защищаться. Но сами ни на кого не нападаем. Лендрик — своими магическими умениями пользуешься только тогда, когда я разрешу. Незачем заранее себя афишировать. Я всё понятно объяснила?
— Понятнее некуда! — усмехнулся Лендрик.
— А раз так — двигаем, господа!
Примерно в четырёх лигах от столицы располагались обширные оливковые плантации, принадлежащие Короне, управлял которыми назначенный королём государственный управляющий. Территория в 120 десятин1 была окружена метровой высоты деревянным забором, через который было видно, как на плантациях трудятся работники, ухаживая за оливковыми деревьями. Дорога как раз проходила вдоль границы плантаций, так что сидящим на лошадях было всё хорошо видно.
Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |