Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |
Помедлив ещё, делая вид, будто продолжает разглядывать шарики, чтобы дать подруге время на выбор позиции, Гарри некоторое время подсвечивал себе всё тем же «Люмосом», а потом сосредоточился и наколдовал «Карманный фейерверк братьев Уизли». Крошечные звёздочки, вращающиеся на манер миниатюрных галактик, разлетелись во все стороны, задорно шипя и поплёвывая мелкими сгустками огня, после чего принялись взрываться со звучными хлопками, рассыпаясь разноцветными искорками. Теоретически, эти звуки могли заглушить и удары бойка по капсюлю, и клацание передёргиваемого затвора.
Спустя минуту салют завершился, и до носа Поттера донёсся запах сгоревшего бездымного пороха, который отличается от серной вони, выделяющейся при действии волшебных фейерверков. Посторонние звуки отсутствовали. Первую тройку подруга сняла безупречно. Однако, врагов всё равно осталось втрое больше, чем предполагалось. Тем не менее, Гарри продолжал изображать усиленный интерес к стеклянным шарикам, давая время Гермионе для вдумчивой смены позиции.
Всё когда-нибудь кончается — вот и достигнут перекрёсток параллельных продольных проходов, по одному из которых он шёл, и поперечного, рядом с которым находится искомое место — шарик с давно выбитым в памяти номером. Лежит с надписью: «Гарри Поттер — Тёмный Лорд — Сибилла Трелони — АПВБД».
«Так это же пророчество! — сообразил Гарри. — Про меня и Волдеморта, записанное Дамблдором со слов нашего преподавателя прорицаний! Выходит, это зал пророчеств. Тогда всё понятно. Ведь Том Риддл не слышал концовки. Наверно, решил выяснить всё полностью, да и грохнуть меня сразу, чтобы время не тянуть. Я ж ему столько раз жизнь портил» — снова потяжелело внизу живота, к тому же коленки опять ослабели.
Между тем, из сумрака, разгоняемого только «Люмосом», проступили три силуэта спереди, три справа и три слева.
— Возьмите пророчество, мистер Поттер, и передайте его мне, — прозвучал спереди знакомый голос — голос Люциуса Малфоя.
— Зачем? — только и догадался спросить Гарри.
— Я отнесу его своему господину и провожу к нему вас.
— Сами берите, мистер Малфой, раз оно вам так нужно. Я-то тут причём? — решил включить дерзость Гарри. «Не помню, чтобы нанимался в прислуги».
Раздался многоголосый смех. В нём отчётливо слышался даже женский голос:
— Сын грязнокровки не знает, что пророчество может взять в руки только тот, кто имеет к нему непосредственное отношение, — донеслось справа. Гарри скосил глаз и заметил, что вместо трёх силуэтов в проходе маячат только два. То есть, пока Пожиратели ржали, Гермиона сократила девятку до восьмёрки, уложив заднего из этой группы.
— Тогда пускай ваш Волдеморт и берёт его сам. Чай не развалится! — пожал плечами Поттер. Бездействие противников и некоторая их пассивность зародили в душе юноши определённые подозрения. Чего-то он не понимал. Уж очень враги нерешительны. Надо бы добавить им огоньку.
— Темный Лорд посчитал нужным послать за пророчеством нас, своих преданных слуг, — отчётливо произнесла женщина. Вероятно, самый низкорослый силуэт прямо спереди. На откровенную грубость никто пока не реагировал.
— Салютую его трусоватости, — Гарри снова выпустил шуточный фейерверк, отвесил небольшой поклон и уважительно приподнял воображаемый цилиндр.
«Шут» — вывела заключение юная снайперша, буквально на полсекунды позволяя себе отвлечься, вставая в новую позицию и снова прицеливаясь.
— Закрой свой грязный рот! — немедленно откликнулась на провокацию всё та же женщина. — Круцио! — Гарри крепко скрутило невыносимой болью — он даже упал в судорогах. Это непростительное оказалось круче Костероста. Но всё быстро прошло. Кто-то в серебристой маске даже склонился над ним, помогая встать. Вот в живот этому «добродетелю» и вошел штык-нож от АКМа, удачно оказавшийся под рукой.
Сам же Поттер, едва его отпустило, кувыркнулся через спину с выходом на ноги, но поскользнулся, растянулся на спине и вполз в низкий просвет под нижней полкой ближайшего стеллажа. Сейчас не стыдно демонстрировать трусость. Супруге необходимо как можно больше проредить ряды врагов.
— «Диффиндо», «Редукто», «Экспульсо», «Релашшио» — посылал он заклятие за заклятием, выставив в проход только правую руку и подглядывая для лучшего прицела.
Прилетевшее неизвестно откуда разоружающее выбило палочку. Самого Гарри так швырнуло, что он проехал на спине до параллельного прохода. Увидел спину одного из противников, выглядывающего за угол вправо. Выхватил Беретту и сделал два выстрела подряд. Откатился снова влево, но чьи-то сильные руки подняли его за шкирку и поставили на ноги, прижав одновременно к телу руку с пистолетом. Правую. Левой Гарри выхватил свой предпоследний аргумент — теннисную ракетку. Замахнулся знатных размеров чугунной сковородой, нанёс удар себе через голову. Назад. Вслепую. Знатно бумкнуло. И рука с пистолетом освободилась, а неосторожный пленитель рухнул на пол. «Знай наших — краснокожие не сдаются!».
В это мгновение по лицу Поттера невесомо скользнула нижняя кромка легчайшего материала, повеяло ваксой, которой ещё сегодня утром он смазал ботинки любимой женщины, и остро запахло сгоревшим порохом. Тело под пареньком дернулось и увяло.
— А всё. Враги кончились, — успокаивающим голосом произнесла по-прежнему невидимая Гермиона. — Хватило двух магазинов. Сменю, однако, на полный, — послышался короткий металлический лязг.
— Осмотрю поверженных, — пришёл в себя Гарри. — Не стоит оставлять живых. Да и вдруг они соврали, что пришли без Тома. Под масками же все. Нужно убедиться, что Тёмного Лорда здесь нет. А то, если пророчество верно, то твоя пуля вряд ли его умертвила.
— Сорок пятый калибр — это очень серьёзно, — повторила Гермиона слова Элли. — Но проверить всё же нужно. Вдруг у кого какой-то неизвестный щит был поставлен, или амулет от пуль.
Парнишка, прикрываемый сохраняющей бдительность невидимой девушкой, обошел убиенных — их оказалось ровно двенадцать. Все с носами. Собрал волшебные палочки, чтобы уточнить имена у Олливандера, нашёл и прибрал на место свою. Вернул в ножны штык-нож, и тоже сменил магазин в пистолете. Тёмный Лорд сегодня избежал гибели — так что не время расслабляться. «Что не доделали сегодня — доведём до конца завтра». На этой позитивной ноте парочка, натворив всё, что только возможно, отправилась назад.
* * *
Обратный путь пролегал через зал-амфитеатр с аркой на постаменте. Едва Гарри вошел в него, как из противоположной двери выскочили Блэк, Люпин, Тонкс, Грюм и МакГонагал. Все — с палочками наперевес.
— А где Гермиона? — воскликнул крёстный.
— Дома, конечно. Женщинам не место рядом с опасностью, — безразличным тоном ответил мистер Поттер, слегка касаясь локтем миссис Поттер, так и оставшуюся под мантией-невидимкой.
— А засада?
— Была. Эти Пожиратели, оказывается, такие говнюки! Наперебой хотели схватить меня и притащить к своему господину. В результате передрались между собой и поубивали друг друга. А вы всё самое интересное пропустили, нельзя так опаздывать!
Но столь укоризненное высказывание было преждевременно. В этот момент ещё из одной двери в зал вошел старый знакомый — безносый с Литтл Хенглтонского кладбища — и одним движением палочки смёл с ног всех, кто здесь находился. Гарри удачно успел чуть сместиться, чтобы оказаться между стеной и никому не видимой Гермионой. Вот неправильно это — шмякать девушками о камень, ничего не проложив между нежным созданием и твёрдой поверхностью. Поранится ещё… Самому ему от удара одновременно с двух плоскостей крепко перехватило дыхание. Он сполз на пол и туманящимся взором почти безучастно смотрел на выставившийся из-под мантии каблучок ботинка супруги, которая определённо устраивала винтовку для стрельбы из положения лёжа. В двух ярдах спереди показался самый кончик толстого ствола, уютно расположившийся в выемке верхнего ряда грубо отёсанных камней.
Но не раз битый и ломаный организм быстро пришел в себя — три вдоха, два выдоха, и уже можно двигаться.
— Трусливый безносый урод! — пустив в голос побольше истерики закричал Поттер, поднявшись на четвереньки и стараясь, чтобы это выглядело грозно. «Я свирепый хомяк!». Но получилось плаксиво, с непроизвольным всхлипом в конце. — Ты ничего получше придумать не мог?! Напустить на одного-единственного школьника сразу дюжину своих перезрелых лизоблюдов! Выходи сражаться со мной! И не вздумай прятаться — я найду тебя, куда бы ты ни сбежал, — неся эту несусветную чушь, Гарри просто выполнял план «С» — подставить Волдеморта под выстрел с расстояния не более трёх десятков ярдов. Гермиона — не самый меткий стрелок даже из длинноствольного оружия. Для неё комфортная дистанция — десять футов. На девяносто она, хорошо, если в корпус попадёт. А зал как-то слишком просторный. Словно небольшой стадион. «Чтобы ещё такое пафосное и дурацкое сказать?»
— Леопольд, глупый трус, выходи!
Завершив краткую речь, содержащую дерзкий, но жалкий вызов сильнейшему волшебнику этой эпохи, юнец, пошатываясь, шипя и ругаясь сквозь зубы от боли, перешёл с четверенек на корточки, после чего начал вставать, неуверенно покачиваясь.
На противоположной трибуне тоже наметилось заметное оживление. Из числа волшебников, которым крепко прилетело от Лорда, первым зашевелился Люпин. Вскочил, открыл рот и ничего не сказал. Рабочая версия, объясняющая подобную сдержанность — «Силенцио» от Сириуса. Не стоит забывать, что крёстный знает о Де Лизле, о его боевых качествах и о стрелковых навыках жёнушки крестника. Он ведь сильнее всех «поверил» в то, что Гермиона спокойно сидит дома.
Том Риддл, тем временем, изобразил церемонный поклон и картинный взмах палочкой, до рези в сердце напомнивший Гарри Гилдероя Локхарта при открытии дуэльного клуба на втором курсе. Поттер не сумел повторить этого в точности, как ни старался — на нём места живого не осталось, отчего руки не слушались, а тело вело себя, словно деревянное. Хотелось не балетные па выписывать, а скрючиться, кряхтя и почёсываясь. А артистический талант издох ещё в голодном детстве, когда он объяснял тёте Петунье, почему взял яблоко из холодильника без спроса. Тем не менее, он, спотыкаясь, спустился вниз, сокращая дистанцию в расчёте на то, что противник тоже подойдёт поближе к дульному срезу ствола винтовки.
— Прошу, — явно рисуясь, произнёс Волдеморт, отводя палочку в сторону явно для секущего удара. Или отбивающего. И тоже спустился вниз по ступеням амфитеатра, выходя на противоположный край арены. Дистанция от него до Гермионы сократилась ещё ярдов на пятнадцать.
Гарри послал традиционный для завязки дуэли «Экспеллиармус» и отскочил вправо, укрываясь от ответки за постаментом торчащей посреди площадки арки. «Акцио, Том Риддл», посланное из-за укрытия, должно было тоже сработать — такое уж это заклинание, что действует в обход препятствий. А, если повезёт, то, сместившись, может получиться хряснуть летящего к нему противника о колонну за счёт смены направления на призвавшего объект. Или подкорректировать траекторию чарами левитации.
Но попасть летящим на него врагом в колонну не вышло — слишком дрожали руки измочаленного Поттера. А жаль. Темный Лорд угодил в просвет между опорами и почему-то не появился с другой стороны. Чертовщина какая-то.
— Мистер Поттер! — донёсся с трибуны голос профессора МакГонагал. — Категорически запрещаю вам подходить к Арке Смерти — из неё не возвращаются. И пять баллов с Гриффиндора за неучтивость. Слово «Урод» принято относить к непарламентским.
— Боюсь, я не готова с вами согласиться, мэм, — донёсся словно ниоткуда голос Гермионы. — Припоминаю, что встречала его в одной из речей нашего Министра Магии, опубликованной не далее, как месяц тому назад.
— Тем не менее, слова «Говнюк» от мистера Фаджа никому слышать не приходилось.
— Ещё пять баллов с Гриффиндора, — прохрипел Гарри и ушёл в отключку, с глубокой обидой осознавая, что самую тяжёлую травму за сегодняшний день он приобрёл от контакта с нежным телом обожаемой супруги — её спинные и ягодичные мышцы на этот раз были особенно крепкими.
— Вам что, делать нечего? Снимать с парня баллы! Он, между прочим, только что Ужас Англии в Арку отправил!
— Мистер Блэк, вы ещё больший ребёнок, чем ваш крестник!
«Да они все дети» — подумала Гермиона, склоняясь к мужу.
* * *
— О, очнулся, — прозвучал рядом бодрый голос Рона Уизли. — А я говорил тебе, друг, что нельзя столько заниматься. Это никого до добра не доведёт.
Рядом с кроватью, на которой Гарри пришёл в себя, столпилось довольно много ребят.
— Хорошо, что Гермиона сразу отвела тебя в больничное крыло, — подхватила Парвати Патил. — А вдруг бы ты упал где-нибудь в редко посещаемом коридоре! Кто знает, что могло произойти, пока тебя отыскали.
— Рада, что у тебя такая понимающая и заботливая девушка, — улыбнулась Сьюзен Боунс.
— Я ему не девушка, — огрызнулась Гермиона, а телепатически сообщила, что когда сокурсники вышли с экзамена, Поттер уже находился в распоряжении мадам Помфри. Гипотеза о переутомлении и приступе недомогания принадлежит Рону, а она просто не стала спорить — ей всё равно, что думают другие.
— Кажется, у тебя новые духи, — обратилась к отличнице Лаванда Браун. — Незнакомый аромат.
Гарри лишь улыбнулся. От подруги явственно пахло порохом. Похоже, с момента их ухода с экзамена прошло где-то около часа.
«Что за дичь лезла из твоей головы в Министерстве? Краснокожие, Свирепый хомяк, Леопольд… До такого ещё додуматься надо».
«Эмм… Защитный механизм сознания?».
========== Глава 17. Тихо и благостно ==========
Пребывание в больничном крыле для Гарри — обычное дело. Поэтому он даже не пытался покинуть его до тех пор, пока мадам Помфри не отпустила. Уже утром следующего дня надел школьную форму, заботливо принесённую Гермионой ещё с вечера взамен испачканной и измятой в Министерстве, и вышел в Большой Зал к завтраку. Народ читал Ежедневный Пророк, смакуя детали сообщения о таинственной гибели в одной из комнат Отдела Тайн целой дюжины известных волшебников, среди которых оказались и добропорядочные граждане, и беглые преступники.
Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |