Страница произведения
Войти
Зарегистрироваться
Страница произведения

Ледяная принцесса Гриффиндора


Жанр:
Опубликован:
30.03.2025 — 30.03.2025
Читателей:
2
Аннотация:
Слизеринка на Гриффиндоре
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава
 
 

— Бой покажет, — согласилась Дафна. — Главное — ввязаться.

Глава 20. Обычные дела

Посещение замковой кухни всерьёз озадачило Гермиону — раньше она здесь не бывала и домовых эльфов не встречала нигде и ни разу. Даже Бастинда в доме Гризельды ей на глаза как-то не попадалась. А тут вдруг сразу целая толпа хлопотливых и дружелюбных созданий — просто воплощение мечты хозяйки об идеальной прислуге.

У Грейнджеров прислуги не было — сами со всем справлялись. Но в гости к родителям захаживали разные люди. В том числе и такие, которых вопросы о горничных, поварах или экономках беспокоили настолько, что тема о них поднималась в застольных беседах. Пусть, родители и морщились при этом, но молча.

— Дафна, расскажи пожалуйста об этих существах, тех, которые сегодня выдали нам целую корзину кексов?

— Домовики? Даже не знаю, что о них рассказывать — обычное дело в старинных волшебных домах. Да и в Хогвартсе их много — самая большая община в Великобритании.

— Интересно, а какую зарплату может потребовать такой ушастый помощник? Они настолько добросовестные, что я не отказалась бы поселить такого у нас дома в Кроули. Маме уже скоро может потребоваться помощь по хозяйству.

— Залетела? — подняла бровь Гринграсс.

— Нет, это они с папой нарочно. Как я понимаю, с самого начала планировали двоих детей, но я начала чудить ещё с ползункового возраста, и они остановились, опасаясь что и с одной-то мною не справятся. А сейчас, когда стало ясно, что я не уродец какой-то, решились на ещё одного малыша, пока маме позволяют возраст и состояние здоровья.

— Интересная мысль, Грейнджер, — вскинулась Дафна. — Я буду её думать. У меня ведь мама тоже ещё в самой поре. Может, уговорю её на братика для меня. Парню потом и наследство отойдёт, и на командира корабля он сможет выучиться.

— А если опять девочка? — спросила Гермиона.

— Сестра — тоже хорошо, — менее воодушевлённо ответила Гринграсс.

— Так сколько может стоить найм домовика? — напомнила урождённая маггла.

— Они не нанимаются, — вынуждена была открыть подруге глаза урождённая ведьма. — Не служат они за деньги. У них на первом месте верность семье. То есть — хозяину. Ну-у, главе семьи и домочадцам.

— А на что они живут? — не поняла Грейнджер.

— Не знаю, — пожала плечами Гринграсс. — Как-то живут. Вернее, если у них есть о ком заботиться, то весело и с огоньком, но если все умерли — делаются грустными и ищут себе новое место. А если не находят, устраиваются здесь, в Хогвартсе.

— Тогда получается, если я присмотрю на здешней кухне толкового домовика и приглашу его жить в доме моих родителей...

— Вряд ли это прокатит — они у тебя оба чистокровные магглы. Эльф с ними жить не сможет. Не знаю, почему, но не живут домовики там, где нет волшебников.

— И за деньги? — не унималась Гермиона.

— Тем более за деньги. Для домовиков плата за их труд, это, как плевок в лицо. Несмываемый позор, вот. Эти существа служат из-за верности, потому что кроме интересов хозяина их больше ничего не интересует. А уж быть изгнанным — это глубокое горе. Выгнанные домовики даже спиться могут от горя и умереть в канаве.

— Как выгнанные? За что? Они же такие прилежные!

— Ну, в жизни всякое случается. Тот же хозяин, если не в духе, может выдать своему верному слуге одежду и наладить на все четыре стороны, — объяснила Дафна.

— Я из тебя что, клещами должна информацию тянуть, слизеринка таинственная? Тебя в том военизированном летнем лагере не учили составлять донесения? Такие, чтобы коротко и ясно? — нажала на голос Грейнджер.

В этот момент в спальне второкурсниц прозвучал отчётливый хлопок, и появился домовик, одетый в полотняные шорты и трикотажную рубашку, подчёркивающую теловычитание его худосочной фигуры. Гермиона смотрела на это существо без особого удивления, но Дафна упала бы от изумления, если бы не сидела на кровати. Эльф, наряженный в настоящую одежду!

— Ты ненормальный? — спросила она автоматически, то есть совершенно бездумно.

— Гарри Поттер-сэр охарактеризовал поведение Добби, как нетипичное, — точно в тему ответил ушастик.

— Ты тот самый Добби, про которого рассказывал Гарри? — первой "отвисла" Гермиона.

— Великий Гарри Поттер помнит про Добби! — восторженно воскликнул домовик.

— Такого забудешь! — пришла в себя Дафна. — Письмо давай! — указала она пальцем на конверт, зажатый в ручонке посланца. Взломала печать, извлекла листок и принялась читать. — Фигасе! — воскликнула она, убирая послание обратно в конверт. — Добби! Почему ты появился в присутствии... хм... Гермионы?

— В соответствии с полученными инструкциями Добби предписано вручать корреспонденцию благородной мисс в присутствии как Гарри Поттера-сэра, так и почтенной мисс Грейнджер-мэм. Если отправитель не указывает иного прямо и недвусмысленно.

— Дедушка Герберт как-то объяснил такое указание? — продолжила пытать посланца Дафна.

— Да, моя леди. Сэр Герберт излагал свои мысли доходчиво и убедительно. Он объяснил Добби, что застав благородную Дафну одну, Добби может поставить её в неловкое положение, потому что уединяется она только в местах, где даже присутствие эльфа может её смутить.

— Верно! На горшке, — хихикнула Гермиона. — В другие моменты мы бываем рядом. И, чаще всего, с Гарри. У тебя рассудительный дед.

— Прадед, — поправила Гринграсс. — Он купил этого эльфа у Малфоев и подарил мне. Это, если без лирики.

— А с лирикой?

— С лирикой ты не поймёшь. Чтобы оценить всю глубину произошедшего маразма, нужно быть и чистокровной, и потомственной, и приверженной древним традициям.

— Дафна! Ты же умная! Пожалуйста, найди нужные слова и объясни мне всё по порядку, — сделала умоляющие глазки Гермиона.

— Всё из-за Поттера. Он назвал поведение этого эльфа нетипичным.

— Знаю, мне уже доложили, — усмехнулась Грейнджер.

— Дедушка — боевой офицер. Он воевал на Фолклендах. И вообще у него очень нестандартное мышление.

— Нетипичное, ты хочешь сказать? Как у Добби? — подколола Гермиона.

— Возможно, — призадумалась Дафна. — Ведь этот эльф проявил инициативу! Хотя им этого по жизни не полагается. И ещё — инициативность, это дедушкина черта. И откуда ты столько всего знаешь, лохматая?

— Тебя слушаю, пушистая. Так на чём мы остановились?

— Дед поговорил с Добби на равных, как человек с человеком, и они заключили соглашение! — воскликнула "пушистая".

— Это обычная практика, — пожала плечами Гермиона.

— Волшебники не договариваются с домовиками. Они ими повелевают.

— Ты же сама сказала, что дед у тебя нетипичный. Ладно, потомственная, кончай икру метать. О чем ты договорился с сэром Гербертом, Добби, — повернулась она к домовику.

— О свободе, почтенная мисс. Добби получил одежду! — при этих словах Дафна закрыла ладонями лицо и принялась биться головой о стенку. Негромко, но отчётливо. Домовик, попытавшийся ей помешать, получил затрещину и отлетел в другой угол. Не долетел — Гермиона поймала его и усадила к себе на ручки, ласково приобняв.

— Не обижайся на неё, маленький. Она же чистокровная, древнего рода — ничего не понимает, — на самом деле, ничего не понимала именно Гермиона, но изо всех сил провоцировала подругу на продолжение разъяснений.

— Я сообразила, как тебе втолковать! — вдруг вскинулась Дафна. — Эльф — это как бой. Туземный мальчик в услужении у белого человека. А волшебник для него — сагиб. Хозяин и повелитель. Может убить, продать или приласкать.

— Но Добби теперь свободен. Его не надо убивать — он сам умрёт за Гарри Поттера и его подруг.

— Вот теперь всё понятно, — кивнула Гермиона. — Дафна, выше нос. А эльфы умеют подсматривать?

— Ещё как! С детства помню — только убежишь и спрячешься, а он тут как тут. Не этот, а Снукки, который живёт у моих мамы и папы. Жуткий проныра. А уж как они прячутся!

— А ты не находишь, подруга, что сегодняшние звёзды смотрят на нас доброжелательно?

— Ты о чём, лохматая маггла?

— О чёрной тетрадке, недотёпа!

— Упс! — только и нашла, что ответить Дафна.


* * *

В жизни ребят снова восторжествовали режим и распорядок: Утренний забег проходил по маршруту гостиная-кухня-класс, где сидели пикси. Заканчивалось всё кормлением, совмещённым с дрессировкой. Звуковой сигнальный язык у синих созданий если и был, то разобрать его не получилось. Зато мимикой и жестикуляцией летучие твари владели в совершенстве и пользовались ими мастерски. Команды голосом они тоже понимали. Оставалось отработать их исполнение и проверить несколько разведывательно-дозорных групп в деле. И проделывать это следовало после отбоя, когда коридоры пусты — всё-таки пикси — не самые дисциплинированные исполнители — могут так нашалить, что образуются пострадавшие.

Обидно стало — такое дело превозмогли, а проверить чего добились, не получается. Зато с поисками чёрной тетрадки, которая должна была пробудить древнее Зло, всё получилось быстро и непритязательно. Выяснилось, что находящийся при исполнении домовик, получивший ясный приказ, не особенно обременён моралью или этикой.

В учебные часы Добби обыскал сундуки и чемоданы всех студентов. А ночами, когда дети спят, — их ученические сумки. Искомым оказалась тетрадь сестрёнки Рона Уизли — Джинни. Она даже подписана была именем Тома Риддла — будущего Волдеморта. Разумеется находку негласно конфисковали, что на нормальном языке квалифицируется словом "спёрли".

Добби назвал эту тетрадку злой вещью, но внятно объяснить, что это означает, не смог. И ещё он видел её раньше, но не сказал где. Хотя понятно, что у Малфоев.

Находку домовик отнёс к родителям Дафны и передал дочери отцовское наставление — сидеть тихо и прилежно учиться. Это и без команды получалось, потому что на дополнительных занятиях Флитвик нагружал их, как взрослых, сместив акцент с боевой подготовки на поисковые чары и чары, выявляющие наложенные на предметы проклятия. На запирающие, заглушающие, охранные, сигнальные, следящие и маскирующие — магия, как и предупреждала их Гризельда, была поистине неисчерпаема. Кроме того, Гарри знакомил подруг с навыками, освоенными им летом под руководством двух престарелых профессоров и одной домовушки. А еще уроки, домашние задания, квиддич у Гермионы — куда уж тут что-то предпринимать?! По вечерам ребята добирались до своих спален на полусогнутых и валились без сил.

Свои три капли "Костероста" на сон грядущий Гарри продолжал принимать, не будучи уверенным в том, что это ему помогает, но с Дином и Шеймусом он в росте уже сравнялся, а про них никто не говорит, будто они малорослые. Правда до Невилла или Рона Поттер всё ещё заметно не дотягивал.

Добби принёс отчёт от лейтенанта-коммандера Гринграсса, в котором излагались методы разрушения, которыми пытались уничтожить дневник. Кислоты, щёлочи, пламя, пули и даже применение взрывчатки — не помогли. Неубиваемую тетрадку резали автогеном, сверлили, давили прессом — а ей всё нипочем. Заколдованная какая-то!

— Похоже, это крестраж, — заключила Гермиона. — Я на каникулах искала сведения об этой мерзости в библиотеках Сорбонны и Академии Зельеварения Флоренции. Всего два косвенных упоминания отыскала, но в обоих указывается на очень мощную защиту этих объектов.

— А чего это вдруг ты решила искать именно там? — удивилась Дафна.

— На книгах, имеющихся в библиотеке Хогвартса, можно найти выходные данные издательств, выпустивших их. Дальше — вдумчивая работа с картой, немного логики и очень много хождений вокруг да около. Пока не наткнёшься на дверь или проход, которого магглы не видят. А дальше нужно спрашивать, благо французский мне немного знаком, а по-итальянски можно общаться и с разговорником в руках. Латынь я, пусть и через пень-колоду, разбираю.

— Разбирает она! — противным голосом воскликнула несостоявшаяся слизеринка. — библиотеки Дурмстранга и Шармбатона чем тебя не устроили?

— А кто они, эти Дурмстранг и Шармбатон?— удивилась Грейнджер.

Гринграсс картинно закатила глаза. Подумала и откатила обратно:

— Знаешь, подруга, а я ведь и не догадывалась, что в Сорбонне есть магическая библиотека, а во Флоренции — академия.

Глава 21. Сбойнуло

Школьная жизнь протекала и для Поттера, и для его подруг хоть и напряжённо, но безоблачно. Не только учёбой были наполнены их дни — случались и происшествия. На первой тренировке квиддичной команды поле оказалось занято слизеринской сборной, капитан которой предъявил разрешение на это, подписанное руководителем их факультета. Разумеется, Гермиона среагировала:

— Маркус! — обратилась она к капитану вероятного противника. — Снейп — всего лишь один из деканов, а график использования стадиона составлен заместителем директора.

— Заткнись, поганая грязнокровка, — вылез вперёд Малфой, до этого державшийся посреди группы. Он не видел, что над полем в этот момент барражировали на собственных мётлах Гарри и Дафна, которые всё прекрасно слышали.

Теоретически, столь грубое обращение самую прилежную ученицу Хогвартса совершенно не задело — она знала, что этим словом чистокровные снобы называют магглорождённых. Но спускать оскорбления не собиралась — сделала шаг вперёд, с левой расквасила хаму нос, отбросила метлу и встала в боксёрскую стойку. Но честной потасовки на кулаках не получилось — слизеринцы схватились за палочки. Гриффиндорцы тоже не медлили, но удар пары "истребителей" верхом на мётлах из верхней полусферы со стороны солнца прекратил схватку прежде, чем та разгорелась. Малфой и Хиггс, на которого ребята всё ещё серчали, блевали слизнями, а остальные мирно спали на травке и больше не хотели сегодня тренироваться.

— Ой! — схватилась за щёки Гермиона, увидев результат, к которому привела стремительная эскалация безобидного, как казалось поначалу, конфликта. — Нас накажут.

— Это будет позже, — хмыкнул Оливер Вуд. — А сейчас у нас тренировка. По мётлам, бездельники!


* * *

— Итак, чёрная тетрадка подозревается в том, что она крестраж, — вслух рассуждал Гарри в библиотеке, где, как обычно, устроился вместе с подругами. Только в этот раз голоса он не сдерживал — заглушающие чары надёжно окружили ребят звуконепроницаемым барьером, и строгую к источникам шума мадам Пинс ничего не беспокоило. — А экспертом в этой области у нас является директор. Отсюда вывод — надо отдать тетрадь Дамблдору.

— Умница, — похвалила товарища Гермиона. — Дафна! А не кажется ли тебе, что за столь ценным грузом к тебе домой следует командировать твоего домовика?

— Не кажется, — ухмыльнулась Гринграсс. — Я уверена, что именно так и следует поступить. Гарри! Позови Добби.

— Но это твой слуга, Дафна. Как же я могу распоряжаться им?

— Не забывайте, мистер Поттер. Этот слуга — свободный человек. Я не уверена, что смогу достаточно однозначно поставить ему задачу. Кроме того, он согласился служить мне, рассчитывая при этом находиться подле вас. Не так ли, Добби?

123 ... 1516171819 ... 313233
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава



Иные расы и виды существ 11 списков
Ангелы (Произведений: 91)
Оборотни (Произведений: 181)
Орки, гоблины, гномы, назгулы, тролли (Произведений: 41)
Эльфы, эльфы-полукровки, дроу (Произведений: 230)
Привидения, призраки, полтергейсты, духи (Произведений: 74)
Боги, полубоги, божественные сущности (Произведений: 165)
Вампиры (Произведений: 241)
Демоны (Произведений: 265)
Драконы (Произведений: 164)
Особенная раса, вид (созданные автором) (Произведений: 122)
Редкие расы (но не авторские) (Произведений: 107)
Профессии, занятия, стили жизни 8 списков
Внутренний мир человека. Мысли и жизнь 4 списка
Миры фэнтези и фантастики: каноны, апокрифы, смешение жанров 7 списков
О взаимоотношениях 7 списков
Герои 13 списков
Земля 6 списков
Альтернативная история (Произведений: 213)
Аномальные зоны (Произведений: 73)
Городские истории (Произведений: 306)
Исторические фантазии (Произведений: 98)
Постапокалиптика (Произведений: 104)
Стилизации и этнические мотивы (Произведений: 130)
Попадалово 5 списков
Противостояние 9 списков
О чувствах 3 списка
Следующее поколение 4 списка
Детское фэнтези (Произведений: 39)
Для самых маленьких (Произведений: 34)
О животных (Произведений: 48)
Поучительные сказки, притчи (Произведений: 82)
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх