Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |
Осторожно разжав свои крепкие объятия, незнакомец отошёл от моргающей Насти.
— Анастасия, — прозвучал сиплый голос девчонки, которая даже и не поняла, что она только что сказала.
— Хорошего тебе дня, Анастасия, — покровительственно пожелал ей юноша и растворился в воздухе.
26
О чём-то задумавшись, стоящая на веранде своего замка Сачи, любовалась полётом своего ручного дракона. Иногда девушка плавно поднимала свою руку, в которой она держала нераскрытый веер, и неторопливо рисовала в воздухе какую-нибудь незамысловатую геометрическую фигуру (круг или восьмёрку). А через некоторое время, после того как фигура была 'нарисована' в воздухе, парящий в небесах дракон повторял её в полёте.
— Сделал, — кратко отрапортовал Сачи голубоглазый юноша, появившийся за её спиной.
Молча кивнув этому юноше, Сачи медленно развернулась спиной к дракону и оглядела своего гостя задумчивым взглядом.
— Завтра я официально познакомлю тебя с девочкой, — немного подумав, поделилась она своими планами со своим гостем. — Мы поедим с ней в ту же деревню, лечить всё тех же крестьян. Ты будешь в качестве нашего единственного сопровождающего. Каретой умеешь править?
— Да научился за десяток лет, — ответил ей 'гость', с неохотой вспоминая года проведённые в другой игре.
— Хорошо, — кивнула своим мыслям хозяйка необычного замка. — Тогда возьмёшь с собою только оружие. Доспехи не надевай. Девочка должна видеть перед собою человека, а не груду железа.
— И что дальше? — с интересом поинтересовался у девушки её гость.
— А дальше, Снольд, всё зависит только от тебя, — со вздохом ответила 'юноше' Сачи. — В деревне китаянки будут лечить крестьян, Артур, наверняка, опять учудит какую-нибудь глупость, доведя до икоты очередную козу, а ты останешься наедине с этой девочкой. И от того, что ты ей скажешь, будет зависеть то, как она к тебе будет относиться. А от её отношения к тебе, будет зависеть твоя дальнейшая судьба.
— И всё? — не поверил сказанному Снольд. — Всё так просто?
— Если твои слова не понравятся китаянкам, тебя выкинут из этой игры. Если твои слова не понравятся Артуру, он тебя вновь пожалеет и вновь заставит пройти через ад. Надеюсь, ты помнишь, чем оборачивается его жалость для тех, кого он жалеет? — дождавшись ироничной ухмылки 'юноши', Сачи продолжила свои 'угрозы'. — Если твои слова не понравятся мне, я просто прикажу тебе умереть. А если твои слова разочаруют девчонку, то все твои мечты будут погребены навсегда.
— Я бы предпочёл быструю смерть, — не задумываясь, выбрал из всего предложенного Снольд.
— Всё зависит только от тебя, — повторила свои слова Сачи. — А теперь обернись и посмотри на ту, которой ты недавно восхищался. Посмотри, во что её превратила жалость моего мужа.
Резко обернувшись, Снольд недоумённо замер, ибо за своей спиной он не обнаружил ничего.
— Ты сейчас пошутила? — не оборачиваясь, спросил он у Сачи.
— Подожди минутку, — высокомерно ответила ему девушка, садясь в единственное кресло, стоящее на веранде. — Я хочу, чтобы ты это увидел.
* * *
— О-о-о!! — радостно улыбаясь, развёл руками Артур, через минуту появившийся на веранде. — Снольд! Да ты в молодости был просто красавчиком. Надеюсь, ты тут не Сачи соблазняешь?
— Ты угадал, — ответила за Снольда девушка, сидящая в кресле. — Снольд мне рассказывал, чем он занимался в твои годы. И знаешь? Я, всерьёз задумалась о правильности своего выбора. Может быть мне следовало влюбиться в серьёзного, холостого мужчину, а не в молодого, женатого чудака?
— А ничего, что холостому мужчине за семьдесят? — поспешил озвучит Артур железный аргумент в свою пользу.
— Возраст любви не помеха, — улыбнулась ему в ответ Сачи, и обратилась к женщине стоявшей за спиной Артура. — Не так ли, Мойра?
— Тварь, — проскрежетало за спиной так и ничего не понимающего Артура. — Ты ведь специально пригласила его, чтобы показать меня. Ну, так смотри!!!
С этими словами женщина откинула золотую маску, которая была закреплена на её лице.
— Доволен? — проскрежетала в гневе старуха, обратившись уже непосредственно к Снольду. — Так я выгляжу на самом деле, и такой я останусь до конца своих дней. Все наши мечты о молодости и красоте, это всего лишь иллюзия, как и вся эта игра. И чтобы мы не делали, мы останемся стариками до конца своих дней. Всё бесполезно.
— До завтра, — проигнорировав слова Мойры, Снольд повернулся к ней спиной и попрощался с Сачи, После чего, он, так и не обернувшись к Мойре, растворился в воздухе.
* * *
— Глупец, — презрительно прокомментировала его поведение Мойра. — Он всё ещё цепляется за иллюзии и мечты.
— У нас кризис среднего возраста, — в свою очередь прокомментировал поведение Мойры Артур, одновременно извиняясь за её поведение перед Сачи.— А ещё, нам негде жить. Приютишь на пару дней?
— Вам или ей? — непроницаемым тоном уточнила у Артура девушка, мельком покосившись на Мойру.
— Да я, пожалуй, поживу у Катрины, — потупив взгляд, ответил ей Артур. — Да и к Мейли нужно заглянуть. Кажется, наша 'бабушка Ю' мной очень недовольна.
— Артур, — окликнула его Сачи, перед тем как неловко переминающийся с ноги на ноги парень решил было покинуть её замок. — Чем дольше ты не решаешься сказать ей правду, тем большую боль ты ей причиняешь.
Так и не уточнив, про кого она говорила, Сачи дождалась когда Артур молча исчезнет.
* * *
— Празднуешь победу? — проскрежетала Мойра, оставшись наедине с Сачи.
В ответ Сачи лишь сокрушённо покачала головой. Затем девушка поднялась с кресла и подошла к Мойре.
— Я сегодня очень устала, — почти шепотом обратилась она к Мойре. — А тебе ещё нужно найти подходящий этаж в этом замке. Так что давай не будем тратить время на бесполезные споры и оскорбления, а обсудим, как нам всем жить дальше. Ведь я, как никто другой, могу понять то, что ты испытываешь сейчас.
Сделав паузу, Сачи посмотрела на золотую маску.
— Когда-то, одна очень самоуверенная женщина, в такой же золотой маске, положила меня в гроб и заживо похоронила, — озвучила она свои крайне неприятные воспоминания. — Возможно, если бы этого не произошло, то я бы никогда не решилась на то, что сделала позже. Даже удивительно, насколько может измениться человек, и какие безрассудные решения он может принять, осознав, что его жизнь завершена. Например, лёжа в этом тесном заколоченном ящике, я поняла, что у меня совершенно ничего не осталась, кроме иллюзий и бесплодных мечтаний. А ещё я осознала, что уже прожила свои лучшие годы и вряд ли смогу добиться чего-то большего. Я уж не говорю про этот страх, который, наверное, навсегда поселился во мне. Страх, не пред смертью, а перед тем, что я могу потерять последнего человека, который решил приютить меня. Ты умоляла Артура позволить тебе остаться рядом с ним?
Растерявшись от столь неожиданного и прямого вопроса, Мойра вместо ответа лишь скрежетнула челюстью.
— А он, по своей доброте, конечно же, согласился, — грустно улыбнулась своей догадке Сачи. — И привёл тебя в мой дом. Как ты думаешь, могу ли я это назвать своей победой?
— Я здесь всего лишь на пару дней, — прохрипела Мойра.
— Не обманывайся, — со вздохом ответила ей Сачи. — Мы обе знаем, что это навсегда.
27
Артур слишком мягко описал недовольство 'бабушки Ю'. Старуха была в ярости. Позволять какой-то козе бодать себя в зад, разыгрывать перед какой-то фитюлькой полнейшую дуру, оставить без ответа оскорбления Сачи и есть с земли какие-то объедки. Таких унижений, она не испытывала уже очень давно. И всё ради чего? Чтобы добиться тех же результатов, которые она бы получила, возьми у неё Артур верёвку с самого начала.
А ещё, — эта безмозглая гора мышц, которая едва не спалила её заживо. Она же спасла его от верного самоубийства. Вывела из депрессии, помогла разобраться в происходящем и принять верные решения, а что в благодарность?! 'Дебил!!! — зло подумала Ю об Аристархе. — Но зато какой красивый! Ой!!!'
Поспешив прогнать от себя образ накаченного тела Аристарха в лучах заходящего солнца, старуха осторожно поставила кружку чая на стол.
— Ещё чаю? — несмело спросила у неё девушка, стоящая рядом.
— Чёрного чаю, — проскрипела старуха. — Я ненавижу эту зелёную гадость.
— Вот это поворот!! — раздался удивлённый мужской голос. — А я думал, все китайцы пьют зелёный чай и заедают его корнем женьшеня.
— А все русские пьют водку и играют на балалайке, — не осталась в долгу Ю. — Садись. А ты, деточка, принеси нам две кружки чёрного чая.
Кивнув, Мейли поспешно вышла из комнаты.
— Не правильно ты талант 'деточки' используешь, 'бабушка Ю' — раздался ехидный голос Артура за спиной уходящей Мейли.
— Зато ты, как я погляжу, умело распоряжаешься своими людьми, — подметила 'бабушка Ю'. — Объясняй давай, почему не взял у меня верёвку¸ к которой была привязана коза? Я ведь предупредила тебя о последствиях.
— Но, взяв эту верёвку, я бы отдал вам девчонку, — продолжал ехидничать Артур. — Почему вы вообще решили, что меня устроит ваш образ смелой и находчивой девочки, готовой уладить все проблемы осиротевшей замухрышки. А ещё, способной понять эту замухрышку и пожалеть. Связать её общими воспоминаниями, и настроить против злого Артура и его женщин, которые только и делают, что издеваются на бедной сироткой Ю.
Кстати, а какую роль играл в вашем плане этот тощий 'принц Персии'? Он ведь явно Подольской не пара.
— Зато он идеальная пара для Рудиной, — немного подумав, ответила Ю. — Был идеальной парой. Пока во всё это не вмешалась твоя резиновая кукла.
— Перегибаете палку, — по-прежнему улыбаясь и не меняя весёлого тона, предупредил старуху Артур.
— В чём и где я перегибаю? — удивлённо развела руками старушка, и обратилась к Мейли, которая в это время вошла с подносом в комнату. — Поставь кружки и покружись.
Молча поставив чашки на стол, Мейли крутанулась пару раз на месте.
— Вот так и выглядела бы твоя Сачи, если бы не легла на хирургический стол, — прокомментировала происходящее Ю. — Только она была бы ещё косолапой и кривоногой. А так, почти копия. Обратил бы ты внимание на это убожество?
— Вообще-то, я изначально влюбился в белую лису, — осторожно ответил Артур.
— Ох ты! — всплеснула руками Ю — Вот только не надо мне сказок о том, что мужики любят не за внешность. Чем тогда я тебе не пара? Уж я-то буду поумнее твоей Сачи и куда поопытнее. Стара? Но ведь внешность не главное. Могу побыть для тебя и белой лисой, коль ты так на животных падок.
— Эм-м-м, — откровенно растерялся Артур. — Мне кажется, что наш разговор немного не туда свернул.
— Как раз об этом я и хотела бы с тобою поговорить, — коварно улыбнувшись Артуру, Ю взяла кружку чая.
— Неужели вы хотите со мной переспать? — удивился Артур.
Впрочем, такому предположению удивился не только он. Выпрыснув изо рта чай, Ю закашлялась.
— Идиот!!! — сквозь кашель прохрипела она. — Похлопай!
— Да с удовольствием! — с этими словами Артур саданул скрюченную кашлем старуху подносом, который так услужливо оставила на столе Мейли.
Удар пришёлся по старушкиной макушке, и её лицо тут же впечаталось в стол.
— Я не виноват! — выкрикнул Артур округлившей глаза Мейли. — Она сама меня просила. Ты свидетель. Кстати, на подносе есть и твои отпечатки пальцев. Так что ты ещё и соучастница.
* * *
И пока Артур 'укреплял' международные отношения, тайная мечта 'бабушки Ю' так же взялась за дипломатию, и попыталась укрепить добрососедские связи.
— С вами всё в порядке? — заботливо поинтересовался Аристарх у причитающей бабищи.
— Глашеньку жалко, — всхлипнула хозяйка козы. — Такая умница она у меня была, тихая, смирная, никого не трогала. Целыми днями на солнышке травку зелёную ела.
— Ик! — подтвердила слова своей хозяйки коза.
— Глашенька, — вновь запричитала бабища. — Что же эти ироды с тобою сделали.
— Демоны, — со знанием дела объяснил произошедшее Аристарх. — От них никому житья нет. Ни людям, ни животным. Но обещаю, когда-нибудь наступит день и час, и этот мир будет избавлен от них.
Впечатлённая такой пафосной речью, бабища утёрла слёзы и с интересом посмотрела на мужчину, стоявшего рядом с ней.
— А вы сын Петровны? — с надеждой в голосе спросила она. — Знаете, я вас таким себе и представляла. Настоящим мужчиной. Я дочь Зинаиды Захаровны. Ваша соседка. Мальвина Ивановна.
— Кхм, — кашлянул от такой неожиданности Аристарх.
— У-у-у, — раздался то ли стон, толи вздох стоявшего рядом с ним некроманта, который неожиданно для себя оказался самым несчастным женихом в Империи.
— Вы бы зашли к нам на чай? — тем временем взяла в оборот Аристарха, 'хрупкая' Мальвина. — Мама сегодня ватрушек напекла. Рассказали бы нам о демонах и магии. Вы же маг? Я слышала, что вы преподаете в Магической Академии?
— Паладин, — поправил Мальвину растерянный вояка.
— Я так и думала! — восхищенно воскликнула Мальвина, забыв уже о козе. — Мой суженный просто не может быть каким-то чокнутым стариканом. Настоящий паладин!!!
— У-у-у, — вновь испустил странный звук ссутулившийся некромант.
— Ну, вообще-то, — попытался разъяснить ситуацию Аристарх, покосившись на некроманта.
— Вообще-то Аристарх тоже часто думал о вас, — поспешил взять инициативу в свои руки некромант. — Я его друг, Николай. Маг.
— Угу, — кратко 'представилась' некроманту бабища, которая уже буквально пожирала восхищённым взглядом несчастного паладина.
— Э-э-э, — попытался возразить некроманту Аристарх, не ожидавший такой 'подставы' от своего друга.
— Иди уже! — прикрикнул на паладина Николай, не дав тому сказать и слова. — Я тут со всем остальным как-нибудь один управлюсь. Ведь дружба, превыше всего! Разве не так?
— Так, — согласился с ним Аристарх. — Но ведь...
— И друзья должны выручать друг друга. Разве не так?
— Эм-м-м, — не зная, что и сказать в ответ хитроумному некроманту, несчастный паладин лихорадочно искал выход из сложившейся ситуации.
А здоровенная бабища по имени Мальвина, с упорством и силой карьерного тягача, уже тянула Аристарха к себе в 'берлогу'.
— Идёмте быстрее, — уговаривала она паладина. — Ватрушки остынут.
— Я не забуду твоей жертвы, друг, — попрощался с Аристархом некромант.
После чего, горбун развернулся спиной, к так и ничего не успевшему сказать Аристарху, и поспешил спрятаться в доме.
— Мама! Ты кого мне в невесты подсунула?!! — уже от туда раздался его рык полный негодования и разочарования.
— Ик! — в очередной раз икнула позабытая всеми коза.
* * *
Дипломатические связи налаживал и Ярослав. И хотя его мысли были заняты совсем другим, он вежливо дослушал пламенную речь щуплого юноши, лицо которого представляло один большой синяк.
— Сф-ф-ши спф-фши — закончил свою очередную фразу 'принц Персии'.
— Принц благодарит вас за оказанный ему приём, — перевёл речь юноши старикашка в мокрой одежде.
— А я благодарю его за визит. И ещё раз приношу прощения за этот инцидент. Сами понимаете, паладины, — люди суровые.
Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |