Страница произведения
Войти
Зарегистрироваться
Страница произведения

Радужная Нить, ч.3 - Онмёдзи


Опубликован:
17.02.2008 — 19.06.2010
Читателей:
1
Аннотация:
3-я (заключительная) часть "Радужной Нити", окончена, вычитана. Всегда признательна за комментарии, ОЦЕНКИ и прочие проявления читательского интереса. Для себя я фантазирую. Пишу - для вас.
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава
 
 

— Благодаря хорошим учителям, — мягко улыбнулась она. — А теперь я действительно сбегаю за едой. Что вам принести?

— Яду, — пошутил я. — Но повкуснее! И... если вдруг засну, лучше поставь у изголовья. Не буди. Хорошо? Что бы я без тебя делал?..

Разумеется, я не сомкнул глаз. Упал на футон, задумчиво поглаживая рыжего нахала, примостившегося на груди. Потом вернулась Коюки — я уклонился от беседы, изобразив храп. Особых причин для этого не было, просто сейчас разговор казался бессмысленным. Вот узнаю, как там дела у Ю, и каковы дальнейшие планы... Девушка тихонечко поставила поднос на скамейку и затворила фусуму. Янтарь немедленно променял тёплое ложе на радость обследования мисок — пришлось заняться трапезой, пока не опередили.

Насытившись, зверёк предоставил меня самому себе, заодно показав, каким образом проник в комнату. Одна из деревянных планок фусумы легко отодвинулась под его лапкой, и котёнок скользнул в образовавшийся проём. Интересно, все ли двери оборудованы подобными лазами, и по чьему распоряжению?

За окном постепенно темнело. Я немного полюбовался на яркие южные звёзды, в надежде, что Фуурин прилетит попрощаться. Конечно, он этого не сделал. Гордый! Но злиться на него — себя не уважать: молокосос, даром что пернатый. И всё-таки, его показательная непримиримость не перестаёт меня задевать. Привык, понимаешь ли, к всеобщему обожанию! Что ж, справедливость восторжествовала: кошки любят, птички — нет! Вон, дядюшкин любимчик, павлин Кадзи, так и норовил клюнуть, стоило утратить бдительность... должно быть, не простил... Я бы тоже обиделся, если бы меня в честь Левого Министра... назва-а-али...

— Как жизнь? — поинтересовался Ю столь будничным тоном, словно мы сидели за чайным столиком в Кёо.

— Удалась. Поел, теперь сплю. Я отправил тебе подкрепление! Ты как? И где именно?

— Как обычно, два вопроса по цене одного, — ки-рин усмехнулся, но как-то невесело. — Подкрепление — это что?

— Не что, а кто! Твой пернатый обожатель. Думаю: а не предложить ли ему поразмять крылышки, пока он всех кошек в тоске не передушил? А тот и рад избавиться от моего общества!

— Снова повздорили?

— А мы и не переставали. Он с трудом меня терпит, так зачем мучить пташку? Пусть летит к тому, кто ему во сто крат милее.

— Ревность, как приятно...

— Но не с моей стороны. Ладно, шутки в сторону: что там у тебя творится?

— Взгляни, если хочешь.

Обычная темнота, скрывающая собеседника, рассеялась, и я ахнул.

Комната казалась огромной, но рассчитать её площадь в татами было невозможно: их закрывали тела, да так, что и стыки не проглядывали. Одни лежали, наваленные поверх других. Чьи-то ноги слабо подёргивались, кого-то рвало, а совсем рядом стонали тоненьким голоском. Женщина. Даже скорее, девочка. Её лицо покрывали тёмные пятна, отливающие мертвенной синевой. Губы полопались под пересохшей коркой, и кровь запеклась в уголках — лишь одна струйка алела на бледной коже.

А ещё был звук. Сначала я не сумел определить его источник, но потом распознал и содрогнулся. Умирающие дышали в такт, словно младенцы в утробе. Какое нелепое... нет, жестокое сравнение!

Я принялся озираться. Где лекарь? Почему их оставили без присмотра, вывалив в общую комнату, словно кучу отбросов?!

— Потому что некому, Кай. Этих людей уже не спасти, и их слишком много, чтобы провожать за порог каждого.

— Ты сам-то где?!

— Оглянись. Теперь... можешь.

Ожидая увидеть самое страшное — тело друга — я обернулся. Ки-рин стоял в дверном проёме, солнечные лучи золотили радужные чешуйки и восхитительную гриву. На фоне окружающего безумия смерти он казался самой жизнью.

— Что ты здесь делаешь? Пытаешься им помочь? — воспрянул духом я.

— Я уже помог, в некотором смысле. Сейчас ночь, ты не забыл? И на Островах Млечного Пути — тоже. Перед тобой оттиск с печати — как тогда, в Оваре, когда ты подслушивал нашу с императором беседу. Учишь его, учишь — а всё без толку...

Я пропустил мимо ушей привычную воркотню.

— Так эти люди... ты их уже исцелил?

— Кай... Поразмысли, пожалуйста! Тебе известно, сколько сил требуется, чтобы повернуть вспять судьбу живого существа?

— Ну... а такое возможно?

— К чему я и клоню. — Он поманил меня рогом, и я, стараясь наступать только на одежду, пробрался к выходу. — Их слишком много, понимаешь?

Кажется, я и впрямь понимал. Значит...

— Да. Всё, что я мог — дать им лёгкую смерть. Даже это истощило меня настолько, что сейчас я не отважусь переступить порог снова. И всё же, я не жалею. Сон, уводящий в небытие нежно, словно материнская рука — это лучше, чем... — он опустил голову, и я погладил шёлковую гриву.

— Вам с Фуурином зараза не угрожает? — спросил я.

— Нет. А вот ты поступил правильно, оставшись на Хикко. Не смей соваться на Гингати, слышишь?!

Обеспокоенный, он поднял ко мне морду.

— Значит, им неоткуда ожидать помощи?

Мы отошли в сад, вся земля которого была покрыта пеплом. Что здесь горело? Потом я догадался — стоило лишь вдохнуть поглубже. Самовнушение или нет, но запах погребального костра всегда вызывал у меня тошноту.

Ю внимательно выслушал новости.

— И мы — такие же, как О-Таю? — повторил я, когда он покончил с расспросами. — Убережёмся от напасти, оставшись в стороне?

— Огненному острову повезло с правительницей, — юмеми тяжело вздохнул. — А вот Империи с ней не повезло. Но знаешь ли ты, что такое выбор между малой родиной и большой отчизной? Врагу бы не пожелал. Что она могла сделать?

— Направить сюда лучших лекарей, по меньшей мере. Помочь с продовольствием. Хоть что-нибудь!

— Целители с Хикко не сталкивались с этой болезнью, какой от них толк? А лавовые земли бесплодны настолько, что едва способны прокормить собственных обитателей. "Что-нибудь" — а точнее?

Я вдохнул несколько раз, желая успокоиться. Это помогло лишь отчасти — запах, поднимающийся от земли, был отвратительным.

— А сам ты, в прежних воплощениях, не сталкивался с этим заболеванием?

Ю помотал гривой.

— Хорошо бы посоветоваться с Мэй-Мэй, — задумчиво произнёс он. — Она не упоминала, что одним из её хозяев был известный целитель? И в Записях, Великих и Малых, стоит поискать. По описаниям немного напоминает Белую Скверну, но знать бы наверняка...

— До Записей не добраться — впрочем, как и до Мэй, — хмуро произнёс я.

— Ну, это ты зря...

— Ю! Кое-кто уверен, что не заразился? Ты — в нескольких дзю пути от Миясимы, я — ещё дальше!

— Я уверен в одном. Хикко — особое место, и населяют его особые существа. Способные попасть туда, куда им надо, за весьма короткое время. А договариваться ты уже научился.

— Речь о кошках, что ли? — хмыкнул я. — Не поверишь, но я тщательно к ним приглядывался! По-моему, ты ошибаешься. Это просто кошки.

Ки-рин коротко хохотнул.

— Кошки никогда не бывают просто кошками — запомни это, Кай. Кто угодно, но только не они. Даже те, что жили при твоём доме в Оваре, не так просты, как кажется. Это единственный из волшебных народов, что не утратил себя, а наоборот, населил все острова и материки. Знаешь, почему? Потому, что каждая кошка, стоит ей только захотеть, способна вернуться в Королевство и припасть к истокам. Они ничего не забывают, никогда не вырождаются в обычных животных. К счастью, кошки лишь терпят себе подобных, и не склонны объединяться против людей. С человеческим родом у них особые отношения. Наместники Хикко — прекрасный тому пример.

Я внимал, развесив уши. Ай да Янтарь! Вот ведь пройдоха: из рук ел, мурлыкал, а сам — волшебное существо! Выходит, мы с Коюки не обознались, и котёнок — наш старый знакомый из Мэскэ. Известно ли благородной госпоже, как проводит время её любимчик?

— Ю, мне пришла в голову одна догадка! — я опустился на землю, отыскав местечко почище, даже с остатками травы. — На Фунао заправляют совы, верно? Миясима принадлежала кицунэ — жаль, что их истребили... А на Хикко, выходит, кошки? В этом есть какая-то закономерность?

— А ты как думаешь?

— Есть! И ещё. Ты называл Хикко Огненным Островом. Я и сам встречал подобное наименование. Ясное дело, вулкан. И он на юге! Гингати состоят из крошечных островков, омываемых Млечным морем. То есть, главной стихией здесь является Вода. Фунао — определённо, Древо. Миясима находится в середине, она велика и плодородна, а значит — Земля. А на Квенг-ва плавят железо в таких количествах, что...

— И какой вывод ты делаешь? — прервал мои наблюдения товарищ.

— Ты подбирал острова по принадлежности Изначальным Силам с каким-то умыслом, или просто дурачился? И на пяти остановился не случайно?

— Что ж, всё ещё впереди! Вот станешь императором, подыщем шестой...

Как обычно, увиливает. Ну и ладно, всё равно допытаюсь со временем.

— Шестой? Отлично, предлагаю Хорай, там красиво и есть не хочется. Ну, чего ты попятился — шучу!

— Кто тебя знает... Ты уже разок пошутил... на этом самом Хорае...

— Вот потому не шути со мной. Лучше скажи — стоит ли полагаться на то, что кошки перенесут меня на Остров Престолов? Даже если сами они шастают туда-сюда, я-то — не кот!

— Кстати, дельная мысль... Нет-нет, куда же ты, не просыпайся! Ладно. Возможно, тебя они провести и не согласятся, но передать послание им ничего не стоит. Лишь бы с малышкой всё было в порядке! Я очень рассчитываю на Мэй-Мэй — намекни ей!

Я пристально взглянул на ки-рина.

— На Гингати она не отправится.

— Этого и не нужно. Ты просто опишешь всё, что здесь происходит. Вернись в дом... и смотри. Я покажу тебе течение болезни от начала... и до конца.

И я вернулся, покорно наблюдая угасание десятков людей, слушая их дыхание... всю ночь... до рассвета.

Пробудился я от лёгкого шороха. Напрягся всем телом в ожидании каких угодно неожиданностей, но это оказалась Коюки, распахивающая притворённые на ночь ставни.

Я сел на футоне спиной к окну, укрываясь от режуще-ярких потоков света, хлынувших в комнату. Будто и не отдыхал. Сон, показанный Ю, до сих пор отравлял меня чувством безысходности.

— Опять кошмары, господин Хитэёми? — участливо спросила девушка. Опустилась рядом, пытаясь если не по словам, то по лицу прочесть ответ.

На редкость чуткое создание эта Юки, для своего возраста. Кстати, сколько ей? Восемнадцать? Пятнадцать? Сероглазый мышонок, столкнувшийся с ужасами, которые мало кому довелось испытать.

— Кошмары, да не те, — криво улыбнулся я. — Как Фуурин, улетел... в тёплые края?

Та кивнула.

— Едва стемнело. Господин Хитэёми... вы не обидитесь, если я кое в чём признаюсь?

"Смотря, в чём!" — хотел было пошутить, но взглянул на сосредоточенное выражение её личика и ободряюще улыбнулся.

— Не обижусь.

— Я спала с вами.

— Ч-что?!

Наверно, моё собственное лицо сделалось очень забавным — девушка прыснула в рукав.

— Простите — не подумала, как это звучит со стороны! Меня насторожили взгляды слуг, и я побоялась... сами понимаете. И потому провела ночь рядом с вами. Не более того.

— Уж наверно, я бы проснулся в случае сколь-либо... м-м-м... бурного развития событий! — я усмехнулся. — Так или иначе, какие обиды?

Коюки опустила невинные глазки.

— Благородный господин мог рассчитывать на посещение особы, равной ему по рангу, а не простой служанки. Боюсь, что я слегка... отпугнула эту особу.

— Да ну? — в изумлении протянул я. — И кто почтил меня вниманием?

— Жаровня едва теплилась, и я рассмотрела лишь руку, приотворяющую фусумы. Даже не руку — тень от неё! Красивая, холёная, с длинными ногтями, слегка загнутыми по столичной моде. А больше — ничего. Спросонья неловко шевельнулась, и женщина исчезла, беззвучно, словно была призраком или сонным видением. Но это не так! Простите...

— Не стоит терзаться, я и не рассчитывал на чью-либо благосклонность, — пробормотал я. Что за жизнь! Дамы будто сговорились: то пытаются убить на первом же свидании, то приходят некстати и без предупреждения. Интересно, кто это был? Неужели сама?..

— Властительница О-Таю хороша собой? — Коюки продолжила нить моих рассуждений.

— Безусловно. Однако вам она годится в матери, и потому не заслуживает подобных мыслей, — наставительно произнёс я — впрочем, сам не уверенный в правоте сказанного.

— Я всего лишь спросила, наделена ли правительница Хикко красотой наравне с прочими добродетелями, — вывернулась та.

— Смотря, что считать добродетелями. Она по-мужски прямолинейна и чрезвычайно властолюбива, — чуть тише обычного ответил я. — Гордыня сжигает её душу, но она любит свою землю, а это дорогого стоит. И не просто любит издалека, а действует — что вдвойне ценнее.

— Она верна Империи?

— Странный вопрос, — с интересом взглянул я на Коюки. Праздное любопытство или нечто большее? — Почему бы ей не быть?

Та порывисто вскочила с татами и заходила по комнатке, до боли напомнив этим приёмного отца. Привычка, не свойственная благородным девицам.

— На кухне я наслушалась такого, что впору заявить о государственной измене, — подбежав ко мне, выдохнула она. — Вам известно, что она собирает ополчение? Слуги говорили меж собой, сколько голодных ртов появилось в крепости, и о занятиях для новобранцев. Зачем ей обученное войско? Я поразмыслила, и мне сделалось страшно. Но это значит, что она не испытывает никакого уважения к Сыну Пламени! И не только она... все!

— Тоже мне новость, — спокойно взяв её руку, я усадил собеседницу рядом, чтобы не мельтешила. — Будто на родине иначе. Ах, да! В скитаниях вы избегали людей, я и забыл.

— Нет, мы говорим о разном! — воскликнула она, но послушно понизила голос в ответ на укоризненный взгляд. — У нас императора боялись, ненавидели, считали бессильным старцем или, наоборот, опасным, словно затаившаяся в траве змея, противником... но в него верили! Здесь он... как будто не существует. И такое отношение к избраннику Пламени поневоле взрастит в умах тёмные помыслы!

— Мы на краю света. Император далеко, госпожа О-Таю — близко. В этом и состоит смысл наместничества.

— Позвольте возразить, — уже сдержаннее молвила Коюки. — Смысл наместничества в том, чтобы местный правитель представлял интересы Империи и действовал от лица своего господина, не забываясь и не терпя небрежения к божественной власти от подданных. Я полюбопытствовала, велики ли налоги, отправляемые четырежды в год ко двору. Знаете, каков был ответ?

— Догадываюсь. Но что можно взять с этого бесплодного острова? К тому же, почему они обязаны отдавать последнее, ничего не получая взамен?

— Читала, что на Хикко выращиваются изысканные сорта чая. Только вот мне за все мои пятнадцать с лишним лет не довелось их попробовать. А ещё есть чёрный нефрит...

— Даже не слышал о таком!

— А я видела. И, более того — держала в руках, — похвасталась девушка. — Он похож на дымчатый кварц, но сохраняет прозрачность слезы. И рассекает плоть подобно лезвиям, которыми послушники Храма Небесного Милосердия бреют головы. Та вещица, о которой я говорю — чаша — была очень старой, но края как будто намеренно заточили, я даже палец порезала.

123 ... 1516171819 ... 333435
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава



Иные расы и виды существ 11 списков
Ангелы (Произведений: 91)
Оборотни (Произведений: 181)
Орки, гоблины, гномы, назгулы, тролли (Произведений: 41)
Эльфы, эльфы-полукровки, дроу (Произведений: 230)
Привидения, призраки, полтергейсты, духи (Произведений: 74)
Боги, полубоги, божественные сущности (Произведений: 165)
Вампиры (Произведений: 241)
Демоны (Произведений: 265)
Драконы (Произведений: 164)
Особенная раса, вид (созданные автором) (Произведений: 122)
Редкие расы (но не авторские) (Произведений: 107)
Профессии, занятия, стили жизни 8 списков
Внутренний мир человека. Мысли и жизнь 4 списка
Миры фэнтези и фантастики: каноны, апокрифы, смешение жанров 7 списков
О взаимоотношениях 7 списков
Герои 13 списков
Земля 6 списков
Альтернативная история (Произведений: 213)
Аномальные зоны (Произведений: 73)
Городские истории (Произведений: 306)
Исторические фантазии (Произведений: 98)
Постапокалиптика (Произведений: 104)
Стилизации и этнические мотивы (Произведений: 130)
Попадалово 5 списков
Противостояние 9 списков
О чувствах 3 списка
Следующее поколение 4 списка
Детское фэнтези (Произведений: 39)
Для самых маленьких (Произведений: 34)
О животных (Произведений: 48)
Поучительные сказки, притчи (Произведений: 82)
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх