Страница произведения
Войти
Зарегистрироваться
Страница произведения

Гринвуд. Легионер Его Величества


Опубликован:
11.04.2015 — 15.05.2016
Аннотация:
В Новой Бримии неспокойно: лорды жаждут власти и плетут интриги, иностранные шпионы готовят вторжение, а король дергает за ниточки. И пока сильные мира сего развлекаются за бокалом столетнего вина, Лиам Гринвуд вляпался в ту же историю с другого конца... С того, где стреляют.
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава
 
 

Имп дико завизжал, и поступил как настоящая обезьяна — бросил в противника чудом не выроненной кочергой. Дуги уклонился, а кочерга дважды лязгнув о пол, с грохотом перевернула канистру с керосином за его спиной. Обезумев от боли, имп сорвал два шарика с пояса и метнул их в пака. Не будучи знакомым с этим оружием, Дуги тоже попытался отбить плоскостью меча. Первый же шарик разорвался снопом ледяных искр и покрыл лезвие изморозью. Дуги пришлось высоко подбросить меч, чтобы она не добралась до руки. В момент, когда он остался безоружным, второй шарик разразился огненной волной за спиной. Языки лизнули разлитый керосин, и тот мгновенно занялся, а теплая волна подтолкнула Дуги вперед.

С безумно диким оскалом, имп бросил еще один шарик прямо в лицо. В этот же момент Дуги изловчился поймать свой обмороженный меч, замахнулся для удара и наклонился, пропуская шарик слева. Только этот был зачарован иначе, он разорвался облачком тяжелой, крупной пыли, едва оказался возле лица фэйри. Дуги обдало такой болью, что он испытывал лишь однажды в своей жизни. Уже теряя сознание, он отметил что, судя по визгу, меч нашел жертву.

Глава 43

— Проснись человек! — требовательно прокричала крылатая эльфийка, но Лиам лишь сонно отмахнулся. Тогда рассерженная кроха спикировала пятками прямо в левый глаз.

— Ай! — Лиам сел и прижал ладонь к ушибленному глазу.

Со сна он не сразу понял, что в казарме творится что-то невероятное. Постепенно зрение вернулось. Дюжины две крылатых, фэйри порхали меж кроватей, брызгая сияющей, как и их крылья пыльцой в лица спящих легионеров.

— Чего, сел, вождь помирает! — заорала на него крылатая.

— Вождь? Дуги! — Лиам слетел с кровати, прыгнул в сапоги и, не заботясь об одежде, в одних подштанниках вылетел на улицу.

Едва оказался там, как тревожно затрубил горн. На западе поднималась заря. Стоп, не заря, пожар! Лиам бросился к нему.

— Ты куда бежишь дурень! — вновь закричала крылатая. — Вождь там.

— Веди, — приказал Лиам.

Крылатая плавно взяла левее. На улице вскоре начали появляться наспех одетые люди и Лиам начал беспокоится о своей заметности, но вот крылатая привела его к офицерскому домику, и во всю глотку заорала. — Я его привела! — Двери открылись, и Лиам, готовый к бою, вскочил внутрь, едва не наступив на старого брауни.

— Сюда, — подсказал тот, и Лиам вскочил в следующую дверь.

Это была спальня и краснокожий капитан, что развалился на постели, храпел во всю глотку, не слыша совершенно ничего. Похоже, двое мелких крылатых, посыпающих его пыльцой, как раз о сне и заботились.

Дуги лежал на деревянных носилках, что держали два хобгоблина. Памятное Лиаму солнце, вместе с камнем королей сияло из-под рубашки. Под носилками стоял тазик, и в него стекала вода, которую третий хоб лил на изуродованное лицо Дуги.

— Что с ним? — поинтересовался Лиам.

— Имп отделал, — сказал худощавый гремлин с обгоревшими ушами и рваной грудью. Он тоже лежал на похожих носилках. Рядом с ним были еще одни носилки с гремлином потучнее. Над ним, не обращая внимания на происходящее, работала крохотная, еще меньше крылатой эльфийки целительница. — Но вождь его почти победил, даже когтя на хвосте ему отсек. Вот! — продемонстрировал гремлин зажатый в руке обрубок с когтем.

— Конкретно, что с ним?!

— Холодное железо, наконец выдавил брауни.

Лиам отстранил хоба с кувшином и присмотрелся к вспухающим на изуродованной половине лица волдырям. Все они были покрыты мелким серым песком. Теперь понятно, почему дальше поливания водой, лечение не пошло.

— А магией, убрать нельзя?

— Холодное железо не подчиняется магии фэйри.

— А вот человеческой скорее всего подчиняется! Ты, — указал Лиам на крылатую. — Гэбриела знаешь?

— Нет, — замотала она головой.

— Я знаю, — поднял руку брауни.

— Приведи его. Только пусть оденется и мою одежду захватит.

— Еще люди! — негодующе вспыхнул хоб.

— Заткнись, не то я тебя тоже холодным отделаю.

— Говорите имп ранен?

— Сильно, — сказал брауни, — вождь ему лицо разрубил.

— Бегом за Гэбом! — накричал на него Лиам, и старика, как ветром сдуло.

— Хофриканцев ты хоть знаешь? — спросил Лиам крылатую.

— Нет, — опять замотала она головой.

— Фейри-терьеров, что теперь на псарне.

— А, знаю.

— Найдешь, и скажешь, что вождь приказывает выследить импа.

— Я не могу!

— Почему?

— Это ложь!

— Тогда скажи, что нужно выследить фэйри, которого сильно ранил вождь.

— Так можно? — крылатая с готовностью кивнула.

— Лети.

— Эй, целительница, как долго Дуги протянет? — фэйри с крыльями бабочки так и не обернулась. И Лиаму вдруг вспомнилось, как разговаривал с целительницей Розалией лепрекон Малколм. — Слышь, ты, гербарий хренов, уши самомнением заложило?

— Да что ты себе позволяешь человек! — Вдруг взорвалась целительница. — У гремлина между прочим череп проломлен. Вместо ответа Лиам перескочил хобов, схватил целительницу за крылышки и поднес к лицу Дуги. — Не-е-е-ет, — завопила она.

— Будешь меня слушаться?

— Буду-буду.

— Долго ему осталось?

— Пока железо не пропалит кожу и не войдет в мозг. Смыть не можем, поскольку прикипело.

— А если так, — Лиам снял Дуги с носилок и перевернул обожженной стороной лица вниз. Чтобы голова не болталась и не касалась к плечу, он начал придерживать ее за косички. — Если так держать?

— Тогда железо вряд ли попадет в мозг, но и вылечить не сможем.

— Ничего, скоро придет, тот, кто сможет.

Мучительно потянулись тревожные мгновения, а Гэбриела так и не было.

— Впустите! — внезапно проорали с улицы.

— Впусти ее, — попросил Лиам одного хоба. Внезапно он заметил страх и недовольство в их глазах. Хоб конечно подчинился, но явно нехотя.

— Все, я им сказала!

— И что?

— Сразу же побежали искать.

— Хорошо. Когда придет человек, можете спрятаться. Только, далеко не уходите, может понадобиться помощь. — На лице хобов сразу же промелькнуло облегчение.

— Лиам? — осторожно спросили из-за двери. Хобы толкаясь бросились под кровать, а крылатые, что усыпляли офицера юркнули под подушку. Только гремлины остались, да целительница. Куда исчезла крылатая посыльная, Лиам не заметил.

— Входи давай! — нетерпеливо бросил он. Но Гэб соблюдая осторожность заглянул в комнату.

— Ты Лиам? — спросил он, нацелив на друга трехзарядный пистолет.

— А кто еще? — выкрикнул он.

— Я задал вопрос! — сказал Гэб.

— Я, а ты идиот, мог бы еще у брауни все расспросить. Он бы тоже не соврал.

— Я говорил, — рассержено буркнул за спиной брауни.

— Точно, — стушевался Гэб. — А вдруг его обманули, и он думал, что говорит правду? Кроме того ты никогда не рассказывал, что водишься с фэйри.

— Кончай, помоги его вылечить.

— Это кто? — спросил он глядя на Дуги. Потом, его взгляд упал на гремлина и он кивну. Гремлин вяло махнул рукой в ответ.

— Друг.

— Помнишь кота, что клоуну на шею прыгнул? Так вот это он.

— А он? — Гэб указал на спящего офицера.

— Судя по вон тому пиджаку, на стуле — капитан.

— Но я не целитель, тем более не целитель фэйри.

— Его холодным железом обсыпали. Сможешь убрать? — Лиам показал изуродованную сторону лица пака.

— Нужно попробовать. Переверни. — Гэбриел все еще чувствовал себя не в своей тарелке. Трудно было поверить, что это похожее на куклу тело — живое. Столько фэйри он за всю свою жизнь не видел. Собственно он видел только одного крылатого эльфа в далеком-далеком детстве.

Лиам аккуратно развернул Дуги и Гэбриэл провел рукой над волдырями. — Черт, — выругался он.

— Что?

— Погоди... — задумался Гэб. — Слишком мелкие частички, кроме того, это не то железо, с которым я привык иметь дело. Собственно это больше на руду похоже.

— Гэб, это и есть руда. Холодное железо, понимаешь? Железо не знавшее огня. Я сам в этом плохо разбираюсь.

— Ладно, я попробую, но откат мне гарантирован и берегись железа, сейчас со всех сторон полетит. — Гэб осмотрелся, собрал всю металлическую мелочь в тазик, вынес его, а потом закрыл двери в спальню. Единственной металлической вещью в комнате оставалась сабля капитана. — Отойди, — попросил Гэб, взяв клинок в руки.

Резким и движениями он поочередно разрезал пучки правой руки об ее лезвие. После этого, действуя пятью пальцами одновременно, начертил сложную и непонятную фигуру. — Луна..., надеюсь получиться, — взмолился он. — Лиам, в любом случае, после того, как я сделаю, меня ждет трибунал.

— Что, так может придумаешь... — Но Гэб уже вогнал конец сабли в центр фигуры и зачитал заклинание на древнеимперском. Длинное и совершенно непонятное. Только отдельные слова: горы, камни, ручей... Внезапно Гэб замолчал и навалился на эфес. За стеной звякнул тазик с металлической мелочью, что-то большое рухнуло в соседней комнате, а металлическая пыль, вместе с кусочками обуглившейся плоти, слетела с лица Дуги и прилипла к сабле.

— Ха! Лиам, получилось! Думал, весь лагерь разрушу! — весело выкрикнул Гэб. — Возможно трибунал не будет таким строгим.

— За что трибунал? — спросил Лиам, осматривая Дуги. — Целительница, — позвал он.

— Такое заклинание, ты и сам должен был почувствовать, да и наследили мы здесь.

— Я-то почувствовал, — ответил он, пока фэйри осматривала Дуги. — Но я рядом был. А бардак, что ты развел свои магнитом... Соседние дома задел?

— Нет, хотя думал, весь лагерь накроет.

— Все с ним нормально будет, — сказала целительница. — Металла не осталось. А ты, — сказала она Гэбриелу, — рисуй внимательней. — И указала на крючковатый символ.

— От, черт... — Гэб заметно побелел. — Понятно, теперь, чего так слабо получилось.

— Что?

— Уже ничего, Лиам, хвала небесам.

— Ладно, старик, уберетесь здесь, заметете все следы?

— Сделаем, — кивнул брауни.

— С меня пудинг, — пообещал Лиам и гремлин зашелся кашлем от смеха. — Что? Ты ведь любишь сладкое?

— Люблю, люблю — с легкой улыбкой ответил брауни. — Все мы сделаем, и о вожде позаботимся, вы только сабельку сами почистьте.

Глава 44

— Магистр, — вежливо склонил голову, лорд Уайтфилд.

— Герцог, — так же вежливо и в то же время фамильярно, кивнул Великий Магистр.

Как третий сын графа, он никогда не мог даже надеяться разговаривать с герцогом на равных. Отец спихнул его в братство, как только выпала такая возможность. Пришлось разорвать все родственные узы, как того требовали правила и всецело отдаться борьбе с нечистью. Он сменил не только фамилию, но даже и имя. Благородный дворянин Уильям Корбин, стал Джоном Греем. Но, то тут, то там он слышал, как старший брат делает успешную политическую карьеру, а средний богатеет на торговле с южными колониями. Это задевало. Очень долго он твердил себе, что Джон Грей не имеет ничего общего с Корбинами.

Незаметно для самого себя, Джон заработал репутацию и возвысился в иерархии братства. Он вошел в совет офицеров и заметил, что почтение и лесть ему нравятся. Хотелось заработать их побольше и хоть как-то сравнятся с братьями. Когда пала Старая Бримия, его просьба остаться была отклонена предыдущим магистром. Вместе с Бримией, погибли и его братья, и их семьи. Род Корбинов прервался, и Джон винил в этом глупого мальчишку Кеннета, безумного, как и его отец. Но хуже всего, было то, что этот юнец никогда не высказывал уважения Джону.

Уайт же знал, насколько ценно уважение старому магистру и всегда давал ему ровно столько, сколько нужно.

— Чем я заслужил такую честь? — спросил Уайт.

— Полно вам, герцог... Разве я не могу навестить старого друга? Вы понимаете наши проблемы, как никто. Один из немногих пэров отвергающих этих варваров... Охотников-теней, — с презрением бросил Магистр. — В вашем графстве, насколько мне известно, их не нанимали еще ни разу. Наша позиция там прочна как нигде.

— Дорогой мой Магистр, — начал было Уайт. Он улыбнулся, дружественно положил руку на спину магистру, а второй сделал приглашающий жест в сторону особняка. — Я не владею Уайтширом. Собственно говоря, еще Георг ІІІ, ограничил власть дворян над землей и даровал простолюдинам равные с нами права. Моя семья тогда потеряла два графства.

— И тем не менее, олдермены , шериф Уайтшира едят с вашей ладони. Даже власть Его Величество не так сильна там. Как, смею предположить, и в нескольких других северных графствах.

— Прошу вас, мой друг! Эти слова попахивают изменой, — засмеялся Уайт.

— Отнюдь! Земля и люди нуждаются в твердой руке правителя, — смело сказал Магистр.

Уайт одарил собеседника ничего не значащей улыбкой и содрогнулся внутренне. О неприязни Великого Магистра, к своему государю, знали многие, но доселе никто не смел сомневаться в его преданности. Неужели все из-за охотников-теней — краснокожих истребителей демонов? Их услуги действительно обходились дешевле, но Уайт не жаловал их из-за лорда Рэдшира, чей брат был одним из них. Так что же было причиной? Или это просто ловушка... Тогда кто ее поставил Бун или Стилстоун? Точно не Рэд, но может еще кто?

Уайт провел гостя через особняк в парк, к искусно отделанной просторной беседке. На белых скатертях кругло стола в центре уже стояла фарфоровая посуда и блестело столовое серебро. Возле стола вытянулись в струнку трое слуг. Все в белых перчатках, а один еще и держал в руках бутылку вина.

— Мой повар приготовил оленину с грибами в сметане, а я имел смелость выбрать вино для аперитива. Это Рислинг семилетней выдержки. Вы не против, мой друг?

— Отнюдь, я скорее ожидал коньяк и сигару... Не хочу вас обременять заботами.

— Как, вы уже обедали? — деланно удивился Уайт. Все эти светские расшаркивания уже сидели в печенках, но нужно было держать правильную мину.

— Увы, заботы... Пришлось перекусить на скорую руку.

— Вот и славно. Поверьте, шедевры моего повара стоят того, чтобы их попробовали.

Слуги подскочили к стульям, и помогли хозяевам усесться. Не дожидаясь команды, они удалились, а оставшийся, откупорил вино и налил бокалы. Завершив эту процедуру чинным поклоном и хозяину, и его гостю, слуга удалился оставив бутылку на столе.

— Ваше здоровье, Магистр, — Уайт приподнял бокал, дождался, пока Магистр повторит за ним и только после этого отпил. — А теперь мой друг, давайте поговорим на чистоту, — попросил он Магистра.

— Мой, друг, вам известно, что Месячное Братство переживает сейчас не лучшие времена.

— Если это в моих силах, я конечно же помогу.

— Не спешите, герцог, — поморщился Магистр, смотря на застывшего под особняком слугу. — Нам нужны не деньги, нам нужно уважение и почтение, которого мы лишись за последние лет, пятнадцать.

— Говорите открыто, он ничего не слышит. — Уайт отпил еще немного вина. — Просто стоит там и ждет знака, когда подавать еду.

— Король позволяет слишком много своим дикарям, а ведь они, представьте себе, даже не имеют централизованной власти. У них нет старшего.

— Многие краснокожие почитают вождем Рэда.

123 ... 1516171819 ... 383940
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава



Иные расы и виды существ 11 списков
Ангелы (Произведений: 91)
Оборотни (Произведений: 181)
Орки, гоблины, гномы, назгулы, тролли (Произведений: 41)
Эльфы, эльфы-полукровки, дроу (Произведений: 230)
Привидения, призраки, полтергейсты, духи (Произведений: 74)
Боги, полубоги, божественные сущности (Произведений: 165)
Вампиры (Произведений: 241)
Демоны (Произведений: 265)
Драконы (Произведений: 164)
Особенная раса, вид (созданные автором) (Произведений: 122)
Редкие расы (но не авторские) (Произведений: 107)
Профессии, занятия, стили жизни 8 списков
Внутренний мир человека. Мысли и жизнь 4 списка
Миры фэнтези и фантастики: каноны, апокрифы, смешение жанров 7 списков
О взаимоотношениях 7 списков
Герои 13 списков
Земля 6 списков
Альтернативная история (Произведений: 213)
Аномальные зоны (Произведений: 73)
Городские истории (Произведений: 306)
Исторические фантазии (Произведений: 98)
Постапокалиптика (Произведений: 104)
Стилизации и этнические мотивы (Произведений: 130)
Попадалово 5 списков
Противостояние 9 списков
О чувствах 3 списка
Следующее поколение 4 списка
Детское фэнтези (Произведений: 39)
Для самых маленьких (Произведений: 34)
О животных (Произведений: 48)
Поучительные сказки, притчи (Произведений: 82)
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх