Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |
— Рассказывай, где сокровища лежат! — крикнул старик.
На них покосились посетители таверны, среди которых были весьма неприятные субъекты. Оливье замолчал и нахмурился. Фаскол продолжил есть, свинина источала аппетитный аромат, и на вид была хороша. Он рвал ее зубами, жевал плохо, а посему ел быстро, тушка поросенка заметно уменьшилась.
— Говори, где сокровища, — сказал Оливье спустя минуту, когда на них перестали обращать внимание.
— А на борт возьмете? Нет мне жизни на этом острове!
— Говори давай, я тебе тридцать крон заплатил, — прошипел Оливье, плохо сдерживая эмоции.
— Что мне тридцать крон? — Фаскол выплюнул хрящ, тот попрыгал по тарелке и затих, — там сокровищ на сто тысяч, а, может быть, на двести или триста. Берите меня на корабль, и считайте, что деньги у вас в кармане.
Оливье почесал бороду, раздумывая на тот счет, что он пьянствует в Порт-Стене какой день, может быть, целую неделю, а капитан наверняка ждет результаты. Старый пират подумал, что надо предоставить Фрэнсису хоть какой-то плод своего труда.
— Сделаем так, — решил Оливье, — все расскажешь капитану, и он скажет, что с тобой делать.
Фаскол кивнул:
— Но если вздумаете повесить меня на рее, я совсем разочаруюсь в людях.
Алхимики заперлись на втором этаже лавки и уже который час чертили схемы. Ян макнул в чернильницу гусиное перо.
— Давайте сначала, — спокойно предложил он.
— К черту! — крикнул Панагам, — ясно, как день — переделаем все, что после добавления соли!
Ян перелистнул на четыре страницы назад.
— Хорошо, начнем с этого. Какую соль берем?
— А я считаю, нужно переписать весь процесс, используя медь, — настаивал Дин.
Панагам перевел дыхание, пытаясь успокоиться.
— Вот бумага, — он протянул Дину листок, — нарисуй схему. Обрати внимание на процесс ферментации.
Дин, нахмурив брови, взял листок, пододвинул к себе чернильницу.
— Надо было не развлекаться в море, а учить формулы, — упрекнул Панагам, — не говорил бы такие глупости.
Дин не отвечал, перо носилось по бумаге, пункт за пунктом развивая последовательность операций. Спустя минуту он сдался:
— Действительно, не выходит, — буркнул он, — придется фиксировать через соль.
Панагам демонстративно усмехнулся.
— Итак, друзья! — подал голос Ян, — возвращаемся к четвертой странице. Какую соль используем?
— Каменную.
Ян задумался, на уголке листка черканул несколько формул.
— Да, пожалуй, — согласился он, — значит, дистиллируем?
— Фиксируем, — поправил Дин.
Ван Ремм почесал за ухом, зевнул:
— Сколько времени мы не спали? — спросил он.
— Кто знает, — рассеянно проговорил Панагам, перебирая в уме десятки формул и вероятностей.
В комнату, постучавшись, вошла Бонни.
— Доброе утро, — поздоровался Дин.
— Уже восемь вечера, — сказала она.
Дин протер глаза, уставился на часы, мерно стучащие на столике.
— И верно, — пробормотал он.
— Я подготовила лабораторию, — сказала Бонни.
Алхимики брели по городу. Отступил дневной зной, и в воздухе разлилась вечерняя свежесть. Для них было настоящим наслаждением проветриться после долгих часов пребывания в комнате с задвинутыми шторами и закрытым окном — Ян Ван Ремм заботился о секретности.
Уже смеркалось, когда алхимики ступили на порог лаборатории, в которой делали операцию Роберте. Тут-то Дин и вспомнил о ней, вспышкой мелькнул образ: изуродованное лицо. Ему стало совестно, что он позабыл, посвятил все мысли эликсиру. Но теперь оставалось только ждать. Панагам действовал на гране возможностей, Дин признался себе, что в мире никто не сделал бы лучше. Дело было сложным, а ставка высокой.
"Только бы все было хорошо", — обратился он к небесам.
Тем временем алхимики спустились в подвальчик, Панагам уже разжигал печь.
— Итак, немного серебра, — запыхтел Ян, — немного нефрита.
— О! — воскликнул Дин, — может быть, использовать слюду?
Панагам на секунду задумался, но тут же отверг мысль:
— Нет. Можешь взять лист бумаги и просчитать, — сказал он.
— Постой, постой, — торопливо проговорил Дин, — чему эквивалента скорбь в алхимии?
— Купферникель, — не задумываясь, ответил Панагам, который был настоящей энциклопедией, тем более что половина трудов, хранящихся в королевской библиотеке, принадлежала ему.
— Вот и подумай! — торжествующе воскликнул Дин.
— Намекаешь на растворение скорби и последующую варку со слюдой? — хмыкнул Панагам, — еще раз говорю, возьми бумагу и просчитай, прежде чем говорить глупости.
Дин вздохнул:
— Что ж, признаю, в алхимии я вам двоим не ровня.
Ян Ван Ремм не обратил на это внимания, зато Панагам заулыбался за двоих:
— Продолжай работать, и когда-нибудь достигнешь моего уровня, — сказал он.
— Зато он колдун, каких в наше время не найти, — заступился за него Ян, — колдует на уровне мастеров древности!
— Блажь это все, — отмахнулся Панагам. — Алхимия — высшее искусство и высшая наука!
Алхимики взялись за дело. Панагам корпел над котлом. Ян продолжал высчитывать последовательности, а Дин, будто подмастерье, создавал простейшие смеси и собирал дистиллятор. Исследование только начиналось.
Роберта проснулась: воздух в каюте был сперт, в постели стало нестерпимо жарко. Девушка скинула одеяло, ступни коснулись холодного пола. С трепетом коснулась лица через компресс. Сердце заколотилось от страха. Дрожащими руками пиратка сняла повязку, аккуратно отлепляя ткань от кожи. В глаза ударил свет. Роберта зажмурилась, но вскоре глаза привыкли, и она осмотрелась. Все та же каюта. Будто и не уходила отсюда. Вспомнились события вчерашнего, а, может быть, и позавчерашнего дня, по спине пробежал холодок. Девушка встала, держаться на ногах было непривычно. Едва не падая, она подошла к тумбочке, и тут же взгляду ее предстал отличный кинжал с блестящим лезвием.
Собрав волю в кулак, Роберта повернула его широкой стороной, и увидела свое отражение. Задрожали губы, она судорожно ощупала лицо пальцами. В отражении на нее смотрела измученная, но красивая девушка с правильными чертами лица и очень красивой, здоровой кожей. Не было ни единого шрама или пореза. Роберта помяла и потрепала щеки, кожа растягивалась как обычно, болела, если ущипнуть, другими словами, все было как раньше. Мягкие губы обнажили в улыбке стройный ряд зубов. Роберта разрыдалась от счастья, слезы потекли ручьями. Девушка вернулась в постель и продолжала плакать и судорожно всхлипывать, пока не уснула.
Глава 21. Новый экипаж пиратского флейта.
Солнце палило нещадно: на голубом небе не было ни облачка. На пристани, у флейта "Блаженный Липли-Син", собралась толпа желающих попасть в команду — едва ли не половина всего Порт-Стена. Фрэнсис поправил черную треуголку, на плечи лег темный плащ, свет ударил в глаза, и капитан вышел на верхнюю палубу, представ перед сотнями пиратов, собравшихся у корабля. Толпа взревела, приветствуя его.
У трапа стояли Грэм и Роберта, одетые изысканно и пышно. Фрэнсис подумал даже, что вырядились они излишне дорого, будто аристократы, а не морские разбойники. Роберта улыбалась солнышку, но рука ее крепко сжимала новую рапиру самой тонкой работы. Фрэнсис обвел взглядом толпу. Вооруженные до зубов пираты переминались с ноги на ногу и громко переругивались.
— Есть из кого выбрать, квартмейстер? — спросил Фрэнсис.
— Да, капитан, — кивнул Грэм.
— Первый помощник! Вместе с Грэмом отвечаешь за подбор команды.
— Будет сделано, — откликнулась Роберта.
— Начинаем, — кивнул Фрэнсис и, оперевшись о фальшборт, пальнул в воздух из пистолета.
Толпа затихла, ловя каждое слово.
— Я — капитан Фрэнсис Эвери! — крикнул он, — и я намерен покорить море от края до края. Мне нужна лучшая команда! Кто не готов пойти со мной до конца, пусть катится к черту прямо сейчас!
Толпа неистово заревела.
— Начинай набор, — сказал Фрэнсис.
Грэм бросил сходни, и головорезы по одному взбирались на борт. Каждый стремился пролезть вперед, из-за чего завязывались потасовки на кулаках, а чаще с оружием: холодным и огнестрельным.
Квартмейстер спрашивал имя и навыки, хотя для него достаточно было одного взгляда, чтобы определить, подходит ли им этот человек. Право голоса имела и Роберта, и если ей кто-то не нравился, Грэм тотчас отсылал его. Иногда вмешивался и Фрэнсис, чаще наблюдавший со стороны. Пираты косились на него, ведь от такого кровожадного человека ожидать можно чего угодно. Несколько раз Фрэнсис без объяснений отправлял прочь кандидатов, которых и Грэм, и Роберта были готовы взять в команду. Понемногу шайка собиралась.
Сквозь толпу, страшно ругаясь, пролез Оливье Шарм, таща за собой Фаскола Ли. Когда они подошли к Фрэнсису, рядом шел разговор с очередным пиратом.
— Навигация? — строго спросил Грэм.
— Не обучен, сэр, — прохрипел бандит.
— Фрэнсис, смотри, кого я привел! — воскликнул Оливье.
— Потом, Оливье. Сначала я уточню насчет твоих навыков канонира, — перебил Фрэнсис, — ты умеешь что-то, кроме как поджигать фитиль?
Оливье почесал затылок:
— Собственно, нет.
— Ничего, если я сниму с тебя звание канонира? У тебя и так две должности, ты, должно быть, сильно устаешь...
— Как угодно, канонир я и в самом деле неважный.
— Слышишь, Грэм? Нам еще нужен канонир, — громче сказал Фрэнсис.
— Слышу капитан. А этого берем?
Фрэнсис оглядел охрипшего пирата с ног до головы.
— Роберта, что скажешь?
— Возражений нет.
— Тогда берем.
— Благодарю, капитан, — прохрипел тот.
— Следующий! — рявкнул Грэм, — быстрее, черт тебя раздери!
Оливье снова подставил капитану под нос Фаскола.
— Погоди, Оливье. Дай подумать. Итак, у меня есть первый помощник, квартмейстер, писарь и дипломат, демонолог, вроде все?
— Кажется, да, — задумался Оливье, — так вот, его зовут Фаскол Ли.
— Ты кто такой? — спросил Фрэнсис.
— Я — музыкант.
— О! Музыканта нам как раз не хватает! На чем играешь?
— На дудочке.
Фрэнсис потер нос.
— Ну, сыграй что-нибудь, — сказал он.
— Инструмента нету.
— Грэм, слышишь? — громко сказал Фрэнсис.
— Слышу, — откликнулся тот.
— Музыканта не надо, Оливье уже нашел одного.
— Понял, — кивнул квартмейстер.
— Ну, пойдешь ко мне музыкантом?
— Почему бы и нет.
— Капитан! — спохватился Оливье, — он же тут по другому делу!
— Что такое? — не понял Фрэнсис.
— Секреты, — шепнул Оливье.
— Нашел!?
Оливье глазами указал на Фаскола.
— Молодец, Оливье! Хвалю!
— Да, капитан! — гаркнул Оливье, да так, что очередной соискатель вздрогнул.
— Этого не берем, — сказал Фрэнсис, — слишком нервный.
Грэм показал жестом, что бы тот уходил, и позвал следующего.
— Оливье, тебе следующее задание. Смени свои лохмотья, а то Роберта ругается, что у нас команда оборванцев. Видишь, мне самому пришлось хотя бы в плащ закутаться.
— Есть, капитан! — снова прокричал Оливье.
Грэм и Роберта набрали уже восемь матросов, которые тут же принялись драить палубу и гонять крыс. Оливье отправился к портному, прихватив деньги из выручки от груза спецей. Толпа с уважением и страхом расступилась перед ним, и снова сомкнулась, как только он прошел.
— Капитан, этот человек говорит, что он хороший канонир, — сказал Грэм.
Фрэнсис подошел, разглядывая пирата. То был мужчина лет сорока с густой бородой, и светлыми волнистыми волосами ниже плеч.
— Филипп Красс, — представился он.
— Канонир? — уточнил Фрэнсис.
— Да, сэр, я плавал с капитаном Мартином, а после с одноглазым Бальтозаром.
— Отлично, ты в команде, — сказал Фрэнсис. — Спустись на пушечную палубу, в крют-каюту, приведи пушки в порядок. Купи, чего не хватает. Скоро мы отплываем, и все должно работать как часы.
— Есть, капитан, — невозмутимо проговорил Филипп.
— Грэм, навигатора нашел?
— Нет пока, — ответил тот.
Фрэнсис отвел его в сторону.
— Я не хочу видеть в роли штурмана постороннего человека. Понимаешь?
— Не до конца, — признался Грэм.
— Я подумал, лучше бы тебе стать навигатором. Ведь когда ты был капитаном, то сам прокладывал курс?
Грэм задумался.
— Если хочешь, — сказал он, — то так тому и быть, но лучше бы назначить отдельного человека...
— Спасибо, Грэм, надеюсь на тебя, — сказал Фрэнсис, — ах, вот еще что. Как только найдешь кока, отправь в город за провизией, нам должно хватить на три месяца пути.
— Понял, — кивнул Грэм.
Фрэнсис повернулся к Фасколу Ли, который присел отдохнуть на кнехт.
— Так, теперь с тобой, — сказал он, — слезь оттуда, чудик.
Фаскол вскочил на ноги. Капитан отвел его в сторону от любопытных ушей, и сказал:
— Ну, что можешь поведать?
Фаскол немного растерялся, ощутив на плече руку кровожадного пирата, но собрался с духом и заговорил:
— Я знаю, где капитан Райс, ныне покойный, спрятал свои сокровища.
— Сокровища... — задумался Фрэнсис, — насколько ценные?
— Сто, а может быть, и двести тысяч крон. Деньги, драгоценности и эти... артефакты.
— Акулу мне в глотку! — выругался Фрэнсис. — Двести тысяч золотых крон? Пока останешься на корабле. Смотри никому не проболтайся.
— Я — могила! — заверил его парень.
— Смотри у меня, — пригрозил Фрэнсис, — ладно, пока гуляй. Хотя нет, бери швабру и драй палубу.
Фаскол вздохнул и присоединился к другим морякам. Тем временем команда увеличилась еще на двенадцать человек. Фрэнсис довольно кивал и расхаживал кругами. Пока все шло по плану, и беспокоило только одно: что случится, если пираты откроют никчемность капитана как в морском деле, так и в обычной драке?
Глава 22. Фрэнсис на улицах Порт-Стена.
Раздался взрыв, по стенам пошли трещины, осыпалась штукатурка. Едкий дым вперемешку с горячим паром и пылью заполнил лабораторию. Первым из помещения выбрался Ян Ван Ремм, отплевываясь и откашливаясь. Глотнув свежего воздуха и оглядевшись, осознал, что выбрался один. Помялся на пороге, и уже хотел было возвращаться за другими, как ему навстречу вылетел Панагам, хватая ртом воздух.
— Определенно, почти получилось, — проговорил он, тяжело дыша.
— Где Дин!?
Панагам соскреб с языка штукатурку и оглянулся:
— Чертов сопляк, — процедил он сквозь зубы.
Послышался кашель, тяжелые шаги, из клубов черного дыма на свет выбрался Дин. Свалился на пол, и пополз, надрываясь от кашля, а слезы текли ручьями, размазывая грязь по лицу. Дин перевернулся на спину и тяжело задышал, наслаждаясь чистым воздухом.
— Клянусь всем несотворенным, мы были близко! — воскликнул Ян.
— Очень близко, — подтвердил Панагам.
— Где-то была ошибка, — сказал Дин, вытирая слезы и стряхивая с волос грязь и пыль.
— Согласен, — откликнулся Ян, — надо меньше селитры, я так думаю. Теперь у печника будет работа. Но все потом — идем же, теряем время!
Алхимики вышли из дома, и Ян запер дверь. Из щелей заструился дым.
— Сколько времени мы уже не спали? — спросил Дин.
Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |