— Это восьмой знак — для Мартироссы, знак смерти.
Я опять начал возражать, но Его Светлость, настойчиво вручил мне и ларец, и рукопись. И попросил меня немедленно удалиться до тех пор, как не произойдут некоторые события, о которых он говорил.
Придя домой, я рассмотрел внимательно ключ и прочел пергамент. В жизни не видел столь..."
Дарби обнаружил нехватку листа, поскольку никак не мог по смыслу связать окончание предыдущего с началом следующего. Он посетовал, но продолжил чтение.
"... как мне кажется, имел возможность приблизиться к архивам князей Мартиросса. Сейчас он свободен от своей должности при библиотеке, поскольку прискорбное событие последовало очень скоро после моего отбытия. Спустя неделю после нашего с князем разговора в кабинете, он внезапно умирает, как было сказано в заключении, от разрыва сердца.
Я полагаю, немало найдется молодых даже людей, которые, ни разу не болея в жизни, могут внезапно скончаться, но эта смерть была лишь началом. Спустя полгода в Венеции, прямо во время карнавала, скончалась старшая дочь князя. А еще месяц спустя погибает младшая. Род Мартиросса перестал существовать, поскольку ни одна из дочерей князя не имела детей. Состояние его унаследовали зятья.
Гибель рода Мартиросса освободила меня от обязательства хранить тайну, и я намереваюсь обратиться к Вам, как ближайшему другу князя в юные его годы, чтобы вы посодействовали раскрытию сей тайны. Ибо, мне кажется, что доверив мне хранение документа и талисмана, князь заведомо совершил ошибку. Я — крючкотвор, но никак не исследователь истории. Вы же, при Вашей эрудиции можете решить, как именно следует поступить в данном случае.
Заранее Вам признателен, Ваш Сарториус К. Пазола."
Дарби пришлось очень трудно, поскольку стиль документа явно слишком тяжел для него. Он привык к более легкому чтению. К детским и юношеским приключенческим повестям, например. Но бравый сыщик мужественно, прочитывая одну фразу несколько раз, сумел преодолеть весь текст и вместить в свою не слишком талантливую голову (очень мягко сказано!) вполне достаточно. Ему стало необычайно интересно. История некоего князя, правда, совсем не вписывалась в местные события, но зачем-то Марк держал у себя эти бумаги.
Документ из сейфа ювелира содержал довольно много страниц. Сначала юный полукоп с обычным для него энтузиазмом взялся читать английский текст. Но не тут-то было! Дело почти сразу заколодилось. Хотя документ был отпечатан, но с первых же строк Дарби застрял в вязком, витиеватом стиле документа, который был озаглавлен так:
"Сия летопись о Дамиане Мартироссе, опальном испанском дворянине, приговоренном к смерти дважды и дважды успешно избегшем наказания, дважды предателе и дважды проклятом своим отцом и своим высочайшим покровителем, написана его другом, соратником и верным слугой, Марвеллом Костагрю."
Прочитав три раза заголовок, Дарби вспотел. Если вся эта летопись написана таким стилем, то ему полгода надо потратить, чтобы прочесть ее. Он вдруг явно ощутил потребность в соратнике, как выразился этот Костагрю. Только где же найти соратника, если у него и друзей-то нет, не то что у этого испанского висельника Дамиана.
"Ну вот что, — решил про себя незадачливый пинкертон, — я буду заниматься слежкой, а вечером помаленьку читать, как получится."
Он очень рассчитывал узнать из документов, куда девался Пак. Поэтому такой план вполне его устроил.
Итак, во-первых, в активе имеются двое без вести пропавших и один покойник. Ювелир занимался какими-то темными делишками. Про свиновода вообще ничего не известно. А художник оказался на самом деле частным детективом.
Во-вторых, в дело замешано какое-то сокровище (так еще интереснее!), какой-то покойный князь, однофамилец с предателем Мартироссой и до всего этого было дело старому мистеру Дейчу, ювелиру. Не за всей ли этой компанией охотился Марк Тодоровски? И кто такой Перри Мейсон?
Дарби вдруг забеспокоился: как бы и ему не досталось за то, что он полез в эту историю. Нет, определенно нужен друг и соратник.
Он вздохнул и загасил свет.
* * *
Едва занялся рассвет, над сонным городком высоко пролетел белый голубь, он держал направление к низкой горной гряде, расположенной южнее озера Кристального.
ГЛАВА 12. Риэлторские страсти
Ранним субботним утром в Миллвилл явился гость. Он прибыл первым рейсом на автобусе, который курсировал в выходные дни между городком и Д.
Выйдя из салона в так называемом Сити-Центре, гость с улыбкой огляделся и остался очень доволен увиденным.
Это был среднего роста довольно плотный мужчина, его загорелое лицо южного типа украшала небольшая седая бородка. Такие же седые волосы, зачесанные назад, пышно воздымались над высоким лбом. В руке приезжий держал изящную трость, а через другую оказалось перекинуто шелковое летнее пальто.
Некоторое время после отъезда рейсового автобуса, он все еще стоял, поворачиваясь вокруг себя, словно ждал, что к нему непременно должен кто-то подойти. Минут через пять гость обратился к проезжающему мимо на велосипе Креветке Джиму:
— Не скажете ли вы, любезный молодой человек, — учтиво заговорил приезжий с некоторым акцентом, — где в этом городе я могу остановиться на время?
Креветка Джим задумался и быстро нашелся:
— Миссис Оливия сдает комнаты жильцам, у нее вчера как раз освободилась комната.
— Не хотел бы вас задерживать, дорогой друг, но не изволит ли кто-нибудь показать мне, где проживает эта почтенная дама? — и солидный господин полез во внутренний карман пиджака.
— Я с удовольствием покажу! — воскликнул Креветка Джим, сообразив, что получит ещё и чаевые от миссис Оливии.
— Да, да, — приятный и вежливый гость достал десять долларов и протянул парню банкноту, — я готов следовать за вами.
— Мистер...э... — начал было провожатый.
— Макинтош! Мистер Макинтош. — представился ему мужчина.
— Хорошо, — согласился Джим, бросив искоса взгляд на светлое шелковое пальто в руке гостя, — это здесь, неподалеку.
И он двинулся вперед, ведя велосипед рядом с собой. Гость последовал за ним.
Миссис Оливия была приятно удивлена, что ее дом только сутки простоял без жильца, и была рада новому постояльцу. Она поспешно проводила его в гостиную и сунула за дверью Креветке Джиму купюру, и едва слышно спросив:
— Про Марка не рассказывал?
— Не! — помотал тот головой. — Не успел.
— И не надо! — сделала она большие глаза. — Ш-ш-ш!
Вернувшись к гостю, хозяйка принялась его ласково обхаживать, желая узнать, надолго ли он.
— Возможно, я пробуду здесь неделю, — предупредил тот, — заплачу вперед.
Миссис Оливия была довольна, она показала две комнаты и предложила на выбор. Из этих комнат только вчера выбыли Марк Тодоровски и Марта.
Пожилой господин объявил, что он — агент по продаже недвижимости и интересуется нежилыми домами в этом городке.
— Ой, — взмахнула руками хозяйка, — а ведь у нас из пустующих домов есть только дом ювелира!
— Он его продает?
— Боюсь, что нет. Видите ли, мистер Дейч пропал уже больше недели назад и ничего о нем неизвестно.
— Какая жалость! — воскликнул агент. — Я рассчитывал на другое.
Миссис Оливия, боясь потерять жильца, принялась ему советовать, к кому бы ему следовало обратиться, чтобы выяснить обстоятельства исчезновения ювелира.
— Обед в шесть. — доложила она.
— Весьма благодарен. — гость раскланялся и ушел, оставив пальто в выбранной им комнате.
* * *
Валет Бурбон прибыл в городок в субботу в полдень, убедившись, что федералы точно покинули это место. Он не получил от Марка Тодоровски то, что хотел, и теперь сознавал свой промах. Если тот что и нашел, то, возможно, это попало в руки полиции из Д. Оставался ещё магазин ювелира, но и там скорее всего, уже побывали с обыском. Валет допускал прокол за проколом. Не следовало также оставлять Марка в машине с простреленным черепом, надо было хоть на день спрятать тело. Проклятие! Без Паркера старые привычки быстро возвращаются к нему и Бурбон снова становится гангстером, который только и умеет, что убивать не раздумывая.
Валет было не имя, а Бурбон — не фамилия. Это были клички, которыми его с самого рождения наградили беспечные родители, запустившие его в серию в нищей трущобе мегаполиса. Папаша, трамвайный щипач и картежник, когда подружка потребовала дать имя младенцу, шлепнул на стол карту, не вынимая сигарету изо рта, и провозгласил:
— Валет.
Так дали прозвище орущему человечку.
А бурбон — выпивка, которой накачивалась мамаша с самого утра.
Валет выжил в условиях естественного отбора и из юного звереныша превратился в молодого зверя без принципов, без правил, без морали. Но его молодецкая резвость быстро угомонилась при столкновении с Законом. Выйдя из тюрьмы, он стал осторожнее и начал искать способ обеспечить себе небедную жизнь.
Проблема была в том, что таких неорганизованных одиночек, вроде него, было более чем достаточно. Улица во множестве плодила их. Прибиться к крупной банде — значит годами служить шестеркой, чтобы в конце концов откинуться за мелкую подачку.
С Паркером он встретился случайно. В этом немолодом человеке, похожем на мороженую гадюку, жила душа убийцы. Они быстро поняли друг друга. Это было странное партнерство. Валету было уже тридцать и он по прежнему был мелким одиночкой-грабителем. Паркер — лет на пятнадцать старше. Он был образованным человеком, с правильной речью. Вильям не пытался как-то повлиять на партнера, но Валет был парнем неглупым, и его манеры со временем претерпели изменение. Он оставил трущобный слэнг и усвоил от партнера правильные речевые обороты.
Также иначе Бурбон стал выглядеть. Кричащий стиль уличного щеголя сменился на респектабельный костюм с галстуком консервативной расцветки. Бывший вышибала научился имитировать внешность добропорядочного господина. Только маленькие серые глазки, унаследованные от отца-ирландца, при случае могли выдать его отмороженную сущность.
Вдвоем они прокручивали сделки покрупнее. Бурбон тяготел к ограблениям со взломом, а Паркер — к финансовым мошенничествам. Они успешно соединяли и то и другое. Но оба безнадежно устарели, их творческая манера принадлежала прошлому. На арену вышли новые удачные аферисты, действующие при помощи новейших технологий, по сравнению с которыми Валет и Паркер походили на парочку неандертальцев с каменными топорами.
Паркер был недоволен и искал крупную рыбу. Случайность и академическое образование вкупе с хорошими рекомендациями помогли ему найти то, что он искал несколько лет: крупную добычу. Но здесь требовалось терпение, и башковитый аферист разрабатывал дело с присущей ему осторожностью. И вдруг наклюнулся такой куш, о котором криминальная пара никогда не смела и мечтать. Паркер по чистой удаче обнаружил сведения о существовании огромных денег, которые только надо было найти.
Нескоторое время партнёр исполнял должность скромного библиотекаря у одного богатого испанского аристократа. Тайком удалось скопировать часть бумаг, но все еще недоставало данных. Внезапно вельможа умер, и Паркер остался ни с чем. И опять удача — он снова попал к нужному человеку. Добыв все, что требовалось, он мог уже начать проводить поиски непосредственно на местности. Так партнёр и сделал. Требуемой местностью был паршивенький провинциальный городишко за океаном. Раз в неделю Паркер выезжал в Д., чтобы встретиться с Бурбоном. Последним его заказом была лодка. После этого он пропал. И Валет остался без всяких сведений, поскольку Паркер не доверял партнеру, впрочем, как и Бурбон ему. Несколько раз он требовал ввести его в курс дела, но Уильям показывал ему бумаги на испанском языке, которого Валет, конечно, не знал.
Теперь он едет в этот городок, в котором, по уверениям Паркера, и следовало искать сокровище. Валет полагал, что речь шла о старинном кладе. Но выяснилось, что у них есть конкурент, этот самый Тодоровски, частный детектив, который на поверку оказался просто мальчишкой в поддельной бороде. Искатель приключений. Совсем необязательно было его убивать. Но терпение Бурбона истощилось и он погорячился.
Комната Марка со вчерашнего дня свободна, и гость полагал, что снимет ее без проблем, особенно, если хорошо заплатит. Валет решил, что купит дом ювелира, притворившись агентом по продаже недвижимости. Правдоподобие обеспечено поддельным документом, которых у него всегда есть несколько штук.
Хозяйкой дома оказалась дородная дама по имени Оливия Доу. Бурбон позаботился снять комнату на месяц. Он думал, что получит комнату Марка и надеялся хорошенько порыться в ней. Может, бумаги все еще здесь. Но хозяйка предоставила ему соседнюю. Ну, пусть так.
На вопрос, чем гость намерен здесь заняться, Валет представился агентом по недвижимости и заявил, что желает купить дом ювелира.
* * *
Миссис Оливия Доу спешила в супермаркет, чтобы приготовить обед для жильца. И у почтового отделения обнаружила его. Он договаривался с Креветкой Джимом об аренде велосипеда. Миссис Оливия немного огорчилась, поскольку не догадалась предложить жильцу велосипед покойного мистера Доу. На этом можно бы ещё подзаработать, поскольку у жильца денежки имеются. Она поспешила подойти и окликнуть его.
— Мистер Макинтош! Позвольте вас на минутку.
Тот обернулся и с любезной улыбкой поспешил к ней, предварительно попрощавшись с Джимом.
— Мистер Макинтош! — выпалила она, не дожидаясь, пока он спросит, в чем дело. — Мистер Макинтош, у вас появился конкурент!
И далее выложила свои наблюдения. Явился еще один агент по продаже недвижимости и тоже желает купить дом ювелира.
— Ничего страшного, — успокоил ее жилец, — очевидно, ваш городок становится популярным!
Но миссис Доу определенно желала успеха именно любезному мистеру Макинтошу, а не этому господину с торчащими усиками, похожему на отставного шпика. Поэтому она посоветовала ему обратиться к Дарби, который в последнее время занимается расследованием исчезновения ювелира и Пака.
— Кстати, не упомните ли вы, как зовут моего конкурента?
— Он назвал себя Ларри Тайрон, только поверьте мне, имечко ему никак не подходит.
— А какое имечко ему подошло бы? — искренне заинтересовался мистер Макинтош.
— О'Тул — вот это подошло бы ему гораздо больше! — проговорила миссис Доу, направляясь в супермаркет. — Обед в шесть. И загляните к Дарби!
* * *
Валет Бурбон прямиком направился в городскую администрацию. Мэра, как следовало ожидать, на месте не было. Что бы стал делать мэр такого крохотного городишки на своем рабочем месте целый день? Офис был закрыт. Впрочем, сегодня же суббота!
Проще всего купить домик для себя и разобрать его на дощечки под предлогом переделки. Так же легко можно купить и магазин. Хотя полгода не прошло, но можно арендовать и то и другое. Паркер зря денег в форточку не бросает никогда: и дом, и магазин он не купил, а арендовал у местного владельца. Мэр Миллвилла является владельцем нескольких домов и офисных зданий. Хорошие деньги — и всё решится. Так или иначе, но Бурбон получит свое. Он знал, что подозрительный Паркер никогда не держит в одном месте все бумаги, равно как и деньги. У партнера всегда где-то припрятана заначка.