Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |
Между жизнью и смертью я провела несколько дней. Я не знала, что Регина выбила оконную раму, и пыталась согреть меня своим дыханием. Я не знала, что все рыцари поочередно дежурили около нас с Джейдом. Не знала, что пришел обоз с продовольствием, а вместе с ним и моя Рос. Не знала, что пленника допросили и под конвоем увезли из замка. Не знала, что лорд Кэрол каким-то образом узнал о происшедшем, и примчался в замок, прося у лорда Трайса разрешения навестить нас. У постели младшего брата они с лордом Трайсом даже на какое-то время помирились.
Когда я первый раз открыла глаза, то сразу же спросила:
— Как Джейд?
Сидевший рядом лорд Трайс улыбнулся:
— Он гораздо раньше вас пришел в себя, леди.
Рос затолкала мне в рот несколько ложек бульона, и я опять уснула.
Через пару дней я уже могла передвигаться по замку и изъявила желание навестить лорда Джейда.
— Он, тоже, как только открыл глаза, спросил о вас, леди. Но постарайтесь сдержать эмоции, — попросил лорд Трайс, — брат сильно обезображен. А как я понял, вы ему очень дороги.
В комнате Джейда находился лорд Кэрол. При моем появлении он встал с кресла и поклонился:
— Спасибо вам за брата, леди. Вы спасли его.
Джейд лежал в постели, лицо его закрывала повязка. Он приподнялся:
— Благодарю вас, леди. Я слышал, Вы сами чуть не погибли, когда лечили меня.
— Умереть за друга — счастье, лорд Джейд.
А вечером был торжественный ужин. Когда я вошла в обеденный зал, меня встретила тишина. Рыцари стояли в строю. К ним присоединились и лорд Трайс с лордом Кэролом. Когда я поравнялась с первым рыцарем, он опустился на колено и склонил голову, потом второй, третий. Не знаю, было ли здесь так принято, или таким образом они выражали признательность за спасение своего лорда и друга. Я шла вдоль строя на ватных ногах и, как только опустилась на стул, разрыдалась. Я плакала, но это были слезы радости.
— Успокойтесь, леди, все уже хорошо. Джейд жив, и мы не знаем, как вас благодарить.
Лорд Трайс встал с бокалом в руке, поднялись и остальные рыцари:
— За вас, леди! И за здоровье брата!
Не выдержав, принц оборвал торжественную речь:
— Мне казалось, что я знаю вас, леди. Но то, что вы сделали, я не мог себе даже представить. Откуда в изящной даме такая сила? Вам может позавидовать любой рыцарь.
Все подняли бокалы. А я перестала шмыгать носом и, наконец-то успокоилась.
Сегодня ужин продолжался довольно долго. Никто не хотел расходиться. Разговоры велись только обо мне и о лорде Джейде. Все были счастливы, что его здоровье восстанавливается. А меня мучил вопрос: кто же напал на нас и зачем? Я попыталась выяснить это у лорда Трайса.
— Леди, охота идет на вас. К сожалению, единственный оставшийся в живых свидетель рассказал только то, что их наняли через посредника, заплатив за похищение Хранительницы Дракона. Кто именно, он не знает. В замок их провел подкупленный слуга. Мне кажется, леди, если вы до сих пор что-то от нас утаивали, то вам пора об этом рассказать. Будь вы более откровенны, возможно, ничего бы ни случилось. Лорд Кэлс сейчас выясняет, кому в ночь Лунного Бала, вы, леди, сломали нос.
Я подумала, что принц прав. И выложила все начистоту. Лучше уж пусть меня обвинят в клевете, чем из-за моего молчания пострадает кто-нибудь еще:
— Ваше высочество, мне не хотелось обвинять родственников вашей невесты. Я здесь человек чужой, и мне могли не поверить. И возможно, что в последнем нападении виновны совсем не они.
Лорд внимательно посмотрел на меня:
— Все может быть, леди. Эта семья очень влиятельна, и обвинять их голословно невозможно. Но, зная имена, будет гораздо легче найти доказательства. Лорд Кэлс как раз и проверяет все возможные варианты. А вы должны быть очень осторожны — покушения могут повториться. И раз похитить не удалось, в следующий раз попытаются убить.
Теперь я много времени проводила с лордом Джейдом. Как же мне хотелось, чтобы он стал красив, как прежде. Я старалась внушить ему, что все шрамы обязательно разгладятся, а если и останутся чуть-чуть, то они лишь украшают мужчину. Я шутила, но сердце сжималось. Что поделаешь, некоторые вещи лечит лишь время. Я надеялась, что когда-нибудь лорд будет с улыбкой вспоминать свою первую любовь и леди Елку.
Я снова начала посещать тренировки. Только теперь принц стал чаще хвалить меня, чем ругать. Во всем остальном его отношение ко мне тоже сильно изменилось — за последние дни я не услышала от него ни одной насмешки, ни одной колкости в свой адрес. Лорд Кэрол часто присутствовал на наших занятиях, но ни разу ни выразил желания присоединиться к сражающимся и был недоволен, что я принимаю в этом участие.
— Леди, женщине нужно поклоняться, а не награждать ее синяками и ударами.
— Ну, нет, лорд. Я уже вдоволь почувствовала преклонение — в сетку и на землю. Я должна уметь за себя постоять.
Сегодня мы с лордом Трайсом и лордом Кэролом возвращались с тренировки. Как-то так получилось, что мы стали все чаще гулять втроем. Лорды уверяли меня и друг друга, что поступают так в целях моей безопасности. А я чувствовала себя с ними спокойно и уверенно.
— Леди Чайка, не хотите ли еще погулять по парку?
Я уже была готова сказать 'Да', но вдруг на крыльце замка увидела лорда Джейда. Он стоял, глядя в нашу сторону, и даже не опирался на палку, как обычно делал последнее время.
— Джейд!!! — Я помчалась к нему навстречу, перепрыгивая через ступеньки, взлетела на крыльцо и обняла его.
Он осторожно обхватил мою талию здоровой рукой.
Ну вот, Елка, кажется все самое страшное позади. Я смеялась и плакала одновременно, не стесняясь своих слез.
А после обеда произошло событие, глубоко потрясшее меня.
Проходя по двору замка, я увидела свою служанку, стоявшую с каким-то крепким парнем. Рос что-то весело рассказывала ему. Ну, стоит, и стоит, дело, как говорится, молодое. Но из чисто женского любопытства я стала рассматривать ее друга.
В общем-то, ничего особенного, обычный парень.
Но что это?!!
Я задохнулась от изумления, одним прыжком подскочила к шарахнувшемуся в сторону кавалеру и намертво вцепилась в мобильник, висящий на шнурке у него на шее.
Глава 20
Я схватилась за телефон с такой силой, что, казалось, никто и никогда не сможет оторвать меня от этой вещи из моего мира.
— Кто ты? Откуда он у тебя? Зачем ты его носишь? — Я задавала вопросы и от волнения никак не могла понять, что отвечает мне парень.
Наконец, я заметила испуганное лицо Рос:
— Леди, это мой дальний родственник, он приехал навестить меня. Он ничего плохого не сделал, даже в замок не заходил.
Немного придя в себя, я выпустила из рук мобильник.
— Как этот предмет попал к тебе? — уже более спокойно спросила я.
Парень с готовностью рассказал все, что знал. Родственник Рос считал телефон амулетом, и носил его 'на счастье'. По словам парня, эту вещь подарила ему одна дама, которая сейчас живет у его брата. Она непонятно каким образом появилась во дворе его усадьбы. Я разволновалась и попыталась узнать хоть какие-нибудь подробности: как выглядела эта женщина, во что она была одета. Но толком описать незнакомку парень не смог. Я узнала только, что она черноволосая и очень крикливая.
— Еще... — он обвел вокруг себя руками, — будет потолще, чем вы, леди.
Неужели еще одну мою соплеменницу судьба забросила в этот мир?
Вопросы полились рекой:
— Где живет этот брат? Как его найти?
Спустя некоторое время я выяснила все подробности: деревня, в которой живет брат, находится на берегу той же реки, что и наш замок. Чтобы туда попасть, стоит лишь подняться вверх по течению. Только, вот, к сожалению — расположена она на противоположном берегу. Так что добираться придется на корабле.
Я решила, что нужно немедленно туда ехать и задумалась: как же мне быть?
Ответ тут же нашелся — лорд Кэрол. Он давно приглашал меня прокатиться на его судне. Только вот как отнесется к этому лорд Трайс? Не знаю, каким образом, но нужно упросить его отпустить меня. Неужели он не поймет, что это для меня значит?
Запыхавшись, я влетела в кабинет лорда Трайса. Там же находились и его братья. Путаясь в словах, я постаралась пересказать все, что узнала.
— Леди, возьмите себя в руки и расскажите спокойно.
Да уж, сейчас требовать от меня спокойствия это все равно, что остановить течение реки. Но я все-таки попробовала. Принцы молча смотрели на меня, видимо пытаясь вникнуть в суть моего рассказа. Первым среагировал лорд Кэрол:
— Мой корабль в вашем распоряжении, леди. Я сочту за честь доставить вас к соотечественнице.
После этих слов, как я и предполагала, сразу же взорвался лорд Трайс:
— Куда ты хочешь ее везти?!! Она и здесь-то все время в опасности, а уж за стенами замка. Можно найти эту женщину, и доставить сюда, тут и разберемся, действительно ли она из того же мира, что и леди Елка.
Но тут заупрямилась я:
— Нет, лорд Трайс, я хочу увидеть ее как можно быстрее! Не отпустите меня с лордом Кэролом — переплыву реку и пойду пешком!
Хозяин замка свирепо взглянул на меня. Казалось, его взгляд способен испепелить меня на месте. Но, как с ним часто случалось, он успокоился и взял себя в руки:
— Хорошо. Но я отправлюсь с вами.
Я так удивилась его решению, что не нашлась, что ответить. Лорд Джейд тоже заявил о своем желании сопровождать нас в этом путешествии. Мы пытались убедить его, что он еще не полностью выздоровел. Но никакие наши уговоры не помогли. Я уже заметила, что в характере Джейда после ранения появилось что-то новое. Он стал более жестким и суровым. Нежный романтический мальчик все больше становился похож на своих старших братьев.
А я была счастлива! Все получается так, как я хотела. Скоро я увижу свою соотечественницу, а лорд Трайс и лорд Кэрол пусть сами разбираются со своими проблемами.
Отправиться в путь решили завтра утром. Оставшуюся часть дня я постаралась провести с Региной. Та, по старой привычке, все еще пыталась держать мою руку у себя в пасти, но я, уже, не шутя, волновалась по этому поводу: вдруг, например, чихнет — и прощай, рука!
Ночь показалась мне необычайно длинной и беспокойной. Я ворочалась, вставала, подходила к окну. Воспоминания нахлынули на меня: родной город, моя квартира и большая ванна, где только протяни руку, и польется горячая и холодная вода. Машина под окном, все достижения цивилизации всегда к твоим услугам. Все это, скорее всего, потеряно навсегда. Зато остались со мной мой легкий характер, воля к жизни и мое, теперь уже сильное и тренированное тело. А это немало. Я помотала головой, стараясь прогнать картины прошлого — раскисать нельзя, и уже под утро заснула крепким сном.
— Вставайте, леди. — Я вскочила с постели, как только услышала голос Рос.
Быстро оделась, прихватив любимый пояс с баллончиком и кинжалом. Во дворе меня уже ждали лорд Трайс и лорд Джейд. Третьего брата с ними не было, он исчез еще вчера вечером. Верхом на лошадях мы отправились к реке. Но не успели проехать и полдороги, как нас догнал рыцарь лорда Трайса:
— Ваше высочество, прибыл лорд Гирэн дэ Рилт, у него послание от короля.
Принц еле сумел скрыть досаду. А я расстроилась и чуть не разревелась. Как я слышала, лорд Гирэн был ближайшим советником и доверенным лицом короля. Теперь лорд Трайс точно никуда не поедет, а значит, и меня не отпустит. Мы сошли с коней, и несколько мгновений лорд задумчиво смотрел на меня. Затем неожиданно улыбнулся и сказал:
— Ладно, я назад, а вы — вперед.
Я чуть с ума не сошла от радости, подскочила к лорду, обхватила его за шею и чмокнула в подбородок. Правда, для этого мне пришлось встать на цыпочки. И тут почувствовала, что тело лорда напряглось, и он отстранил меня. Я покраснела и взглянула ему в глаза. На мгновение мне показалось, что в них мелькнули растерянность и беззащитность. Но только на мгновение. Спустя секунду это был привычный мне насмешливый взгляд:
— Не стоит так делать, леди. Вы же знаете, я воин, и реакция у меня мгновенная. Вдруг бы я решил, что это нападение. Что бы могло из этого выйти?
А я подумала: 'А вот сейчас вы врете, ваше высочество. Сколько раз мне приходилось сражаться с вами на тренировках и реакцию вашу я знаю прекрасно'.
А потом мне вдруг стало стыдно: и чего я лезу ко всем со своими поцелуями? Может, людям неприятно?
Наконец, мы простились с лордом Трайсом и отправились на корабль.
Красавец корабль уже дожидался нас недалеко от берега.
— Хорошо, что Трайс этого не видит. Ему не понравилось бы название шхуны Кэрола, — негромко сказал мне лорд Джейд.
Я вопросительно взглянула на принца. Способность понимать язык этого мира на письменную речь почему-то не распространялась. Я понемногу изучала грамоту, но система была достаточно сложной и непривычной, обучение шло с трудом.
— Чайка, — заметив мой недоуменный взгляд, пояснил лорд.
Я пригляделась, действительно, с носа корабля рвалась вперед летящая птица.
Слава богу, что лорду Кэролу не пришло в голову украсить бушприт моей фигурой.
Увидев нас, с корабля спустили шлюпки. На носу одной из них стоял высокий моряк, и я даже не сразу признала в нем лорда Кэрола. Шлюпки подошли к берегу, и я уже собиралась ступить в реку, но капитан Кэрол опередил меня — спрыгнул в воду и подхватил меня на руки.
На палубе нас встретили моряки.
— Это мои друзья и товарищи, леди, с ними я делю и горе, и радость — пояснил лорд, — можно сказать, что это — моя семья. Большая часть нашей жизни проходит на этом судне.
Мы с лордом Джейдом с интересом осматривали корабль. Джейд тоже здесь никогда не был, и мы вели себя, как маленькие дети: везде заглядывали, и все нас удивляло. На судне царил безукоризненный порядок. Я никогда раньше не плавала на парусных кораблях, и мне здесь очень понравилось.
Время летело незаметно. Со мною рядом постоянно находился лорд Джейд, да и капитан не обделял меня своим вниманием. А вечером моряки собрались на палубе. Мне принесли шезлонг, остальные разместились, где придется.
Лорд Кэрол принес музыкальный инструмент, чем-то похожий на гитару. Пел лорд-пират красиво, у него был глубокий, чистый голос. Песни были протяжные и грустные: про любовь, про море, про разлуку. Потом моряки попросили, чтобы я спела балладу про леди, которая утопила своего возлюбленного. Лорд-пират аккомпанировал мне на гитаре и не спускал с меня глаз.
Как только песня закончилась, присутствующие стали упрашивать меня исполнить что-нибудь еще. Я задумалась. Не знаю почему, но мне захотелось выдать что-нибудь 'этакое'. То ли пококетничать, то ли подразнить капитана Кэрола. И я с большим подъемом спела о девушке в серенькой юбке.
А как кончится рейс наконец,
Мисс уедет на берег на шлюпке,
И другой поведет под венец,
Эту девушку в серенькой юбке.
Брось моряк, не грусти,
Не зови ты на помощь норд-веста,
Эта мисс из богатой семьи,
Эта мисс ведь чужая невеста...
Правда, куплет об измятой юбке я благоразумно пропустила. Вокруг были одни мужчины, зачем наводить их на фривольные мысли.
Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |