Страница произведения
Войти
Зарегистрироваться
Страница произведения

♚лорды гор-2. Огненная кровь


Автор:
Опубликован:
16.01.2013 — 14.12.2016
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава
 
 

Где, кстати, ваш четвертый? Рамасха говорил, что король Лэйрин в

четыре раза ценнее всего Белогорья, раз у него в охране вас четверо,

а в горах — лишь один остался. С радостью помогу! Но — точно

так, Таррэ, как ты помогал мне выбраться из императорского застенка.

Устроит?

— Тьфу, чтоб тебя! Тогда лучше не надо,

обойдемся. Мы пока тебя спрячем от короля и его вездесущих ласхов. А

после празднеств и свадьбы, если она каким-то чудом все-таки будет...

— Какой свадьбы?

— Король решил жениться.

— Решил что?

— Жениться! У тебя стало плохо со слухом после

палачей императора? Ничего, вылечим. Так вот, я все-таки попробую

поговорить с королем и выкупить твою жизнь. Он слишком нуждается в

деньгах, на этом и сыграем.

— Я не раб, чтобы меня выкупать! — мгновенно

разъярился полукровка. — Сам за себя отвечу! И приведи сюда моего

оруженосца, я с ним еще не рассчитался! — последовала пауза, во время

которой я успела доделать шлем и принялась за латную перчатку -

работа тонкая, требующая сосредоточения. "Мой оруженосец"!

Каково? Привели, так как Яррен принялся за расчеты. — Канис, раз ты

вернул мой кинжал, то забирай этот обратно. Деньги не надо

возвращать. Это плата за неприятности. И мой тебе совет: отдай это

оружие тому, у кого взял. А я поищу другого оруженосца, раз тебе

инсеи так не нравятся.

— Зачем тебе оруженосец, Яррен? — влез Таррэ. -

Ты не рыцарь.

— У тебя плохо работают шпионы.

— Да как ты посмел! — на этот раз взъярился

вейриэн. — Ты — горец! Ученик вейриэна! Какого ордена ты стал

рыцарем? Кому дал клятву?

— Ордена Прекрасной Дамы. Ей и поклялся.

— Виолетте?

— Ты все еще надеешься, что я буду облегчать

тебе работу, высший мастер длинных ушей? — рассмеялся полукровка.

Я насторожилась, но так и не уловила, что он

сделал. Брошенное оружие с моим камушком воткнулось в землю, и мне

было видно только чистое, без облачка, небо. Раздались неразборчивые

крики, шум ветра и плеск воды. Река-то рядом.

— Ушел, гаденыш! — прошипел Таррэ через

несколько минут, за которые я переделала слепленную вкривь и вкось

перчатку. Наклонился к кинжалу— ох и злые же у него глаза,

жуть! — и выдернул.

— Не трожь! — бесстрашно заорал Канис.

— Эва, какой смельчак! — деланно

восхитился вейриэн. — Ни демонов не боишься, ни оружия

заклятого. Молодец. Вот только ножик я заберу ради твоей же

безопасности. Инсей заклятие на него наложил, а ты и не заметил.

Порежешься ты этим ножиком и кровью истечешь — не остановить.

— Н-не правда, — заикаясь, пробормотал Канис.

— Может, и не совсем такое заклятье, но точно

гадость какую-нибудь. Иначе бы не отдал с такой легкостью. Держи тебе

за кинжал, чтобы не обижался, — к ногам мальчишки упал неплотно

завязанный кошель, и из него высыпалась горстка белого горного

золота. Вот бы мне так казну пополнять, как разбогатели сегодня эти

табунщики.

— Не бери это поганое золото, — остановил

Каниса дед.

Таррэ прошипел сквозь зубы:

— Надеюсь, не надо предупреждать вас обоих, что

вы сегодня ночью никого здесь не видели и ничего не слышали. Иначе...

Все понятно? Вот и отлично.

И, присвоив мой бесценный и чрезвычайно

полезный кинжал, Таррэ направился с вейриэнами к столице. Надо же,

как все замечательно сложилось! Какая волшебная выдалась ночь! Хотя и

не без досадных моментов.

За то время, пока вейриэны добирались до

дворца, я услышала, как Таррэ отпустил семерых лишних лиц. Они, увы,

оказались духами, вызванными вейриэнами специально для того, чтобы

найти иголку (я бы сказала — ядовитый драконий зуб) в обширной

столице, а о духах ничего не говорилось в нашем договоре.

Непозволительное упущение, когда имеешь дело с горцами. Успокоилась

на том, что знать маленькую тайну противника — тоже неплохо.

Прижать я его все равно не могла.

Узнала я и то, зачем кинжал понадобился Таррэ:

он был убежден, что полукровка наложил на оружие следящее заклинание,

потому и дал Канису совет найти прежнего хозяина (то есть, меня) и

вернуть. Но, так как кинжал теперь у вейриэнов, то и ловить беглеца

им не понадобится: сам придет.

— Зачем ты позволил ему уйти, Таррэ? — спросил

Паэрт.

Мой неприятель хмыкнул:

— А зачем он мне сейчас? Основное я ему

сообщил. Парень, хоть и ерепенится, но угрозу жизни королю, ученику

Рагара, мимо ушей ни за что не пропустит. Зачем связывать ему руки?

Он может действовать там и такими методами, какие не к лицу нам.

Главное — присмотреть, чтобы еще чего-нибудь не натворил. Духи

отыщут и понаблюдают, или сам явится, никуда не денется. А

неизвестный инсей на свободе нам сейчас куда выгодней, чем известный

и неуправляемый неслух Яррен в окружении упрямой и сумасбродной

Лэйрин. Ты только представь, если они споются?

— Избави боги!

— Вот и я о том же. Лэйрин должна, если не

возненавидеть его, то принять в копья и держать подальше. Пока его

выходка на руку нам. Лэйрин напугана, ей понадобится переоснастить

армию, а это — руда и металл для укреплений и оружия. А где она это

будет брать? У нас. И цена помощи Белых гор возрастет. Даже если она

своей хитростью с браком избавится от регентов, наше присутствие

останется необходимым условием.

— Этот брак! — фыркнул Паэрт. — Как только ей

такое в голову пришло!

— Что ты хочешь от наполовину темной крови?

Даже ее мать после того, как ее коснулся владыка Темной страны, как

она выносила его дитя — порченая душа. Потерянная для гор. А в

голову дочери Азархарта может и не такое изуверство придти. Никто не

знает, на что способно это существо.

— Радует, что пока это единственная дочь

темных, — сказал Онис.

— Зато не радует, что она вообще появилась, -

ответил Таррэ. — Значит, могут появиться и другие. Поэтому мы и

должны изучить это отродье темных как можно лучше, все слабые и

сильные стороны. А потом уничтожить, пока она не вошла в полную силу.

Такая королева Белогорью не нужна, что бы там ни выдумывал Рагар.

— Вы с Паэртом пока в меньшинстве, Таррэ, -

возразил Онис.

Ага, — вздохнула я. Получается, трое из

оставшихся пяти высших против такого решения. Уже легче.

— Ничего, я не тороплюсь, — снисходительно

заметил мой белоглазый враг. — Вы еще поддержите меня, когда ваша

полутемная драгоценность совершит фатальную ошибку.

Сволочь ледяная! Выругавшись, я обнаружила, что

сотворила из огня и гнилого железа вторую перчатку на левую руку и

пытаюсь натянуть ее на первую. Так дело не пойдет. Пора вздремнуть

хоть немного. В "кармане времени", конечно. В этом мире

не пройдет и получаса.

Наведавшись на королевскую кухню сквозь пламя

очага, я утащила прямо с вертела пару рябчиков, прихватила бутыль с

простоквашей и завернутый в холстину хлеб. Со своим главным поваром я

уже давно была в сговоре. Надо же мне чем-то питаться и в другом

времени, а заклинания страшно истощают слабый человеческий организм,

и я хожу постоянно голодная, знали бы подданные, до чего их король с

ними солидарен.

Повар лишних вопросов не задавал, куда мне

такая прорва еды: как он мне признался, король Роберт и поболее брал,

иногда и по кабанчику за ночь, не считая паштетов, солонины и яиц, а

особенно любил осетров.

До утра я еще несколько раз ныряла в "карманы",

и постарела дней на пять. Это ничтожно мало, удалось не все из

задуманного, но наверстать можно и чуть позже. Сразу надолго мне

нельзя уходить — все равно не хватит сил держать пламя стен и

каждой частицы пространства внутри них в таком ускоренном движении.

В перерывах между сном и бодрствованием в

"карманах" я тайно наведалась к Светлячку. Доставила

доспехи Лэйра во дворец. Сделаю вид, что всегда тут были, чтобы у

казначея и Таррэ вопросов не возникло. Выловила Каниса и уговорила на

авантюру.

И замечательно выспалась.

Утром Дорри разбудила меня, смачно облизав

лицо.

— Вредная псина! — я поплелась умываться.

Посмотрела на отражение в серебряном тазике, и подмигнула роскошной

девушке с карими глазами и рыжей шевелюрой.

Что ж. Начинается моя игра.

Часть 2. Тайная игра короля

Глава 11. Праздник Зимородка

На улицах Найреоса не протолкнуться в первый

день Зимородка — семидневных зимних праздников, начинавшихся

после самой длинной ночи в году. Их традиция куда древнее и церкви

Безликого, и огненных королей Гардарунта. Но и те, и другие

приспособили народные обычаи под свои нужды. Церковь праздновала

явление Лика, а младший горный лорд и изгой Астарг Ориэдра,

завоевавший Гардарунт и короновавшийся в этот же день полтора века

назад, заявил, что лик был огненный, ибо только мировое солнце могло

отразиться в мировых водах, и праздник стал королевским.

То и дело слышались свисты кнутов, крики уже

охрипших кучеров: "Посторонись! Дорогу его сиятельству

(милости, благородию и тому подобное)". Сторониться было

некуда. Вся площадь перед главным храмом до краев запружена народом,

собравшимся со свечами в руках на молебен за царственную душу

погибшего во благо Гардарунта короля Роберта, объявленного в народе

Святым. Как-то за сорок дней забылся крутой нрав и пикантные вкусы

рыжего быка. И хорошо. Обожание, разлитое в воздухе, еще послужит и

Роберту, и мне.

Мою карету плотно зажало между людской стеной и

экипажем с крытым верхом. В окна, защищенные кисейными занавесками от

косых лучей утреннего солнца, ничего не видно, разумеется. Но запахи

пота, навозного месива под копытами (а ведь ночью выскребли каждый

камушек!) и голоса проникали беспрепятственно.

Зря я решила посмотреть на королевский кортеж

со стороны. Что я там не видела? Короля в парадном одеянии и алом

плаще с золотой каймой и вышитыми гербами? Видела. Даже со стороны,

когда подглядывала из огня за облачением Лэйра. Ужасное сочетание

пурпура с зелеными глазами и бледной рожей, перекошенной от злости.

Это он тогда с Таррэ ругался: почему, мол, не видно с утра головы

инсея на коле? "А потому, дражайший сир, — ответствовал Таррэ,

— что бежал тот маг из города, устрашенный гневом вашего величества".

Потом Лэйр наорал на Регентский совет, решивший

смягчить наказание моим старшим сестрам А. в честь празднеств. И

отказал в помиловании Адель и Агнесс злопамятно и жестоко.

Потом вписал в требования к потенциальным

невестам пункт требований, который напрочь лишил бы сестер Б. шансов

впихнуть королю в невесты Лилану: девушка, претендующая на роль

королевы, должна читать и писать на священном языке айров

безукоризненно, как и на родном. Вот уж этих знаний в хорошенькую

головку Лилианы я не смогла вдолбить никакой зубрежкой. А в

довершение Лэйр потребовал еще и умения невесты стрелять из лука с

попаданием в мишень десять из десяти. Ну хорошо, восемь. Для леди

скидка.

Таррэ тогда глаза вытаращил: "Вы меня

успокоили, ваше величество, такой невесты вам до конца жизни не

найти", а я спохватилась, что погорячилась, но отступать не

стала.

— Едут! Едут! — грянуло в толпе. -

Слава королю!

"Роберту", — привычно добавила я

про себя. Ему нужнее.

Я и без глашатаев знала, что едут: на

королевский кортеж изнутри я могла посмотреть в любой момент, но там

пока моего пристального внимания не требовалось. Лэйр развалился в

карете и устало молчал, слушая отчет канцлера о состоянии арсеналов,

куда я с раннего утра отправила инспекцию. Быстро работают. Еще бы.

Глянули на груду ржавчины, развернулись и в ужасе побежали

докладывать. Случись сейчас война, королевство можно брать голыми

руками. Если бы не Яррен, никто бы не заметил. Придется простить

наглеца, если кто-нибудь сильно попросит, но Таррэ не просил, гад

расчетливый. Потому объявлен розыск по всей стране и награда за

живого инсея. За мертвого — казнь на месте.

Толпа колыхнулась, экипаж не сдвинулся.

Преображенные в лошадей ласхи стояли, как вкопанные. По

непререкаемому приказу Сиарея северяне не стали кичиться своей

наружностью и накинули скромный морок, изобразив простых лошадок, но

были очень недовольны жизнью и скалили зубы на зевак. Народ их

опасливо обходил.

— И долго мы тут торчать собрались, леди? -

заглянул в окошко веснушчатый Эльдер, одетый в потертую на локтях

ливрею. Образ экономной дамы должен быть соблюден и в таких мелочах.

Карету Сиарей раздобыл мне тоже обшарпанную, подлатанную и с

невероятно жесткими подушками.

Я долго думала, какую избрать тактику внедрения

в собственное королевское окружение. Хотелось роскошную. Но, увы, не

на что. Карету можно и потом переплавить в огне, если все пойдет

удачно.

— Сейчас король толкнет речь, войдет в храм, и

можно будет выбираться, — ответила я многоликому магу.

Полдня все это дело займет, фантому надо лишь

изображать живого: дышать и моргать. Остальные будут еще во время

молебна окунать пальцы в сосуд со священной водой — образ

мировых вод, в которых отразился лик Безымянного. Последнее с меня не

требуют после того, как я, дотронувшись до чаши, совершила чудо:

мгновенно испарила всю воду. "Осталась чистейшая святость",

— мигом выкрутился тогда кардинал.

Регламент торжеств расписан поминутно. После

молебна кардинал прочтет проповедь, это еще час. Затем — еще

одно мое воззвание народу, прием подношений правящему дому и

торжественный обед. А там — только челюстями шевелить, поднимать

кубок и кивать. Этикет Первого дня настолько жесткий, что все жесты и

реплики известны заранее. До ночи король и придворные будут, как

куклы, исполнять ритуальные церемонии. Можно не беспокоиться и

присматривать краем глаза.

Я почувствовала, что королевская карета

остановилась. Лэйр мигом встрепенулся, камергер поднес зеркало,

герцог Холле поправил на короле сбившийся берет с малой короной

(большая по традиции надевалась только в тронном зале, но она была

мне так велика, что я удостоила ее вниманием только в день

коронации), и Лэйр явил царственный лик народу. Ради этого момента я,

собственно, и мучилась в тесноте и духоте своего экипажа.

Я сосредоточилась. Вгляделась в мир через

зрачки фантома.

Тысячи лиц были обращены ко мне. Не все

восторженные, как ни печально: Роберта любили куда больше, чем

угрюмого наследника. Да и ничем еще не проявил себя Лэйрин фьерр

Ориэдра, кроме повышения налогов.

Король под звуки горнов, бурные крики и

123 ... 1516171819 ... 262728
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава



Иные расы и виды существ 11 списков
Ангелы (Произведений: 91)
Оборотни (Произведений: 181)
Орки, гоблины, гномы, назгулы, тролли (Произведений: 41)
Эльфы, эльфы-полукровки, дроу (Произведений: 230)
Привидения, призраки, полтергейсты, духи (Произведений: 74)
Боги, полубоги, божественные сущности (Произведений: 165)
Вампиры (Произведений: 241)
Демоны (Произведений: 265)
Драконы (Произведений: 164)
Особенная раса, вид (созданные автором) (Произведений: 122)
Редкие расы (но не авторские) (Произведений: 107)
Профессии, занятия, стили жизни 8 списков
Внутренний мир человека. Мысли и жизнь 4 списка
Миры фэнтези и фантастики: каноны, апокрифы, смешение жанров 7 списков
О взаимоотношениях 7 списков
Герои 13 списков
Земля 6 списков
Альтернативная история (Произведений: 213)
Аномальные зоны (Произведений: 73)
Городские истории (Произведений: 306)
Исторические фантазии (Произведений: 98)
Постапокалиптика (Произведений: 104)
Стилизации и этнические мотивы (Произведений: 130)
Попадалово 5 списков
Противостояние 9 списков
О чувствах 3 списка
Следующее поколение 4 списка
Детское фэнтези (Произведений: 39)
Для самых маленьких (Произведений: 34)
О животных (Произведений: 48)
Поучительные сказки, притчи (Произведений: 82)
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх