Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |
— Я давно не садилась в седло, — засомневалась Эрвианна в своих силах.
— И он это знает, — улыбнулась Колливэ, поглаживая жеребца по носу. — Но ты ему нравишься, и Тахул будет осторожен. Хостийские кони не простые животные. Они берегут тех, кто им по нраву. Но и ты должна будешь заботиться о нём лично. Иначе он обидится и не станет служить тебе.
На это Эрвианна не нашла даже, что сказать. Просто чуть неуверенно погладила шею жеребца, которой в свою очередь всхрапнул и тряхнул головой.
Вот и сейчас, когда Колливэ спрыгнула на землю, её конь тут же отгородил её маленькую фигурку от толпы. Отрезал от стражников и даже от её же служанок, что тоже передвигались верхом. Ткнулся носом в её плечо, заглядывая на прилавок, так заинтересовавший хозяйку.
— Эрвианна, подойди, — позвала Колливэ герцогиню Байе.
Эрри неуверенно перебросила ногу через луку, теперь понимая, почему принцесса хостийская настояла, чтобы она надела именно хостийский наряд, который утром принесли личные служанки Колливэ. Для верховой езды он оказался непередаваемо удобным. И, похоже, это и было основной причиной того, что уже много столетий оставался традиционной женской одеждой Хостии. Даже активная внешняя политика не смогла этого изменить.
Эрри обошла застывшего подобно статуе жеребца принцессы и чуть не подскочила, ощутив на своей спине горячее дыхание Тахула.
— Не бойся его, — звонко рассмеялась Колливэ. — Он не обидит тебя и не позволит это сделать кому-то другому. Смотри лучше сюда, — указала она на украшения, разложенные на прилавке, и тут же быстро заговорила на хостийском диалекте, из которого Эрри почти ничего не могла понять.
Седой темнокожий торговец расплылся в широкой улыбке, видимо признав в юной девушке свою принцессу. Он то согласно кивал, то хмурился, то и вовсе спорил с Колливэ, перебирая товар и предлагая ей то одно, то другое украшение.
Эрвианна едва сдерживала улыбку, глядя, как раскраснелась в споре принцесса хостийская, как возмущённо вскрикивает и хватается за сердце старый торговец... Но уже спустя десять минут оба широко улыбнулись, и Колливэ бросила мешочек с золотом на прилавок, забирая несколько колец, серьги и парные браслеты.
— Спасибо, моя госпожа, — сказал довольный торговец уже на чистом арнгвирийском, без малейшего акцента. — В этой стране совершенно не умеют торговаться, и я уже успел подзабыть, на что горазды наши земляки.
— Ты давно не бывал в Хостии? — тут же спросила принцесса.
— Более двенадцати лет, — признался старик. — С тех самых пор, как открыл в герцогстве Рив мастерскую.
— И как же идут твои дела?
— До войны моя семья ни в чём не знала нужды, — тут же помрачнел торговец. — Сейчас же... Людям не до украшений, если в животе пусто.
Колливэ кивнула.
— И ты приходишь с товаром в столицу?
— Нет! Этот путь я проделал, когда прошёл слух, что король Арнгвирии заключил союз с Хостией. И я надеялся хоть краем глаза увидеть свою госпожу. А так... дороги Арнгвирии слишком опасны, а мой товар слишком лакомая добыча, чтобы рисковать. К тому же, гораздо безопасней и ближе торговать с Талливией.
— Даже несмотря на пошлину?
— Даже несмотря на некоторые растраты. Кроме того, оттуда мы везём продукты и зерно, что в разы дешевле, чем в Арнгвирии.
Колливэ кивнула, приняв к сведенью всё, что услышала, и простилась с торговцем. А Эрри чуть заметно улыбнулась. Вот так просто принцесса хостийская узнала или подтвердила то, что уже и без того знала об основных бедах королевства, которым когда-то ей придётся править.
— Мой отец говорит, что никто не расскажет тебе о бедах страны лучше, чем торговец, изъездивший мир вдоль и поперёк, — сказала принцесса, когда они отошли от прилавка, ведя лошадей под уздцы.
— Он очень мудрый правитель.
— И я хочу стать достойной дочерью своего отца, — улыбнулась Колливэ.
— Постойте! — выкрикнул позади давешний торговец, и женщины остановились.
Принцесса сделала знак стражам, которые уже попытались оттеснить старика. И торговец быстрым шагом приблизился.
— Меня расстроило, что прекрасной спутнице моей госпожи не пришёлся по вкусу мой скромный товар...
— О! Отнюдь. Я просто и не собиралась ничего покупать. Но ваши изделия совершенно удивительной красоты.
— В таком случае я хотел бы вам подарить одну безделушку...
И не успела Эрри и рта открыть, как на её тонком запястье щёлкнул выполненный на хостийский манер браслет шириной в два пальца. Но едва Эрвианна потянулась за кошелём, как торговец тут же замахал руками:
— Это подарок! Не обижайте меня деньгами, — и, низко поклонившись, скрылся в толпе, будто его и не было, оставив Эрри в недоумении вертеть подарок на руке.
— Не удивляйся Эрвианна, — сказала Колливэ, увлекая её дальше по улочкам базарной площади. — Мой народ любит приносить радость тем, кто им по душе. Хостийцы, как наши лошади, любят и защищают тех, кто им дорог. Но и не терпят предательства и легки на расправу над обидчиками. Даже если ранее считали их друзьями. Более того, с другом, который предал, у нас принято расправлять особо жестоко.
Колливэ замолчала, позволяя Эрри осмыслить сказанное. Хотя этого и не требовалось. Герцогиня Байе и так прекрасно понимала, сколь опасна дружба с любыми венценосными особами. И никогда не известно, в какой момент она может стать приговором...
— Я хочу предложить тебе свою дружбу, Эрвианна. Готова ли ты принять её, зная, что она сулит и чем опасна?
Эрвианна поджала губы, но уже спустя мгновение кивнула. Не стоит пренебрегать милостью, особенно если до конца не понимаешь, чего от тебя хотят.
— Это большая честь для меня, ваше высочество.
'И большой риск, учитывая, в какой ярости будет Ивсталия, едва узнает об этом', — добавила она про себя.
— В таком случае нам лучше вернуться во дворец и отпраздновать этот союз, — улыбнулась Колливэ, вскакивая в седло.
И Эрвианна последовала её примеру, в этот раз не прибегая к помощи слуг и стражников. Всё же Тахула, как и любого хостийца, не стоило дразнить.
* * *
В собственные покои герцогиня Байе возвращалась в глубокой задумчивости и смешанных чувствах. Покровительство будущей королевы — весьма ценный дар судьбы. Но в том-то и дело, что будущей. И пока настоящая жива и здравствует, это покровительство скорее грозит бедами, чем сулит выгоды. А с другой стороны, Колливэ создавала впечатление женщины целеустремлённой. Да и слова её заставляли задуматься, через что и через кого она готова переступить, дабы добиться своих целей. И пусть желания и стремления её были просты, сомнения терзали Эрвианну, когда она шла по коридорам королевского дворца.
Она даже не окликнула Нэнси, войдя в покои. Сбросила плащ и расстегнула широкий пояс.
— Наконец ты вернулась, — раздался красивый мужской голос, заставивший Эрри подскочить на месте от неожиданности. — Не хотел тебя пугать.
— Если так, то тебе это не удалось, Исгар, — резко выдохнув, ответила на его слова Эрвианна, силясь прийти в себя после неожиданной встряски. — Ты невыносим, как и прежде. Чем обязана?
Исгар поднялся с кушетки и прошёл по гостиной, приблизившись к Эрри. Да, всё такой же... Разве что появились неглубокие морщины вокруг рта, чуть добавляя строгости его весёлому образу. А так... те же ямочки на щеках. Те же весёлые искры в глазах. Даже рубашка — неизменно белая, и всё так же расстегнуты две верхние пуговицы... Словно эти два года прошли мимо него.
— Тебе уже лучше? — спросил он, осторожно убрав светлую прядь с её лица.
Эрвианна нахмурилась и тут же выдохнула, чувствуя некую неловкость в его присутствии. И странное смятение, объяснить которое было сложно самой герцогине. Может, это было из-за слов сен Фольи, неожиданно приревновавшего Эрри к другу покойного мужа. А может, виной тому намёки Зерви, но теперь Эрвианна смотрела на Иса, с которым некогда могла часами болтать в садах Байе, иначе.
— Всё хорошо. Спасибо, но не стоило беспокоиться, — привычным нервным движением заправила она непослушную прядь за ухо.
— Что не может не радовать. Даже не хочется тебя расстраивать...
Герцогиня Байе тут же собралась и нахмурилась, приготовившись к чему угодно.
— Что-то случилось?
Исгар обнял её за плечи, увлёк вглубь комнаты, где усадил на кушетку и подал бокал с вином. Сам же присел рядом, просто сцепив пальцы в замок.
— Исгар, не томи, я прошу тебя.
— В Байе восстание, — обрушилось на Эрвианну, словно гром сухой грозы. — Не думаю, что это нечто грандиозное, но всё же. Вистер поручил подавление бунта мне.
Эрри прочистила горло, а после сделала большой глоток вина:
— Я так понимаю, мне это грозит...
— Пока король подозревает твоего супруга, но всё же подготовься к возможному визиту сен Амори. И будь осторожна в высказываниях в его присутствии. Не самый хороший человек, даже если может показаться обратное.
Что же, когда тебе несколько человек говорят одно и то же, не стоит пропускать это мимо ушей. Потому Эрри кивнула и, отставив бокал в сторону, взяла руку Исгара в свои ладони. Слова застревали в горле, рассыпались иголками по языку. Она не знала с чего начать и смеет ли просить.
— Зачем тебе всё это? — спросила она вместо заготовленной просьбы. — Мой отец, Роневан, Федерик — они верили тебе. Какова цена предательства?
Исгар вздрогнул, поморщился, словно слова её прозвучали звонкой пощёчиной. И попытался освободить руку, но Эрри не позволила, с неожиданной силой сжав его ладонь.
— Скажи мне. Позволь мне оправдать тебя. Хотя бы для самой себя.
Показалось важным, чтобы он сказал. Услышать, что всему есть объяснение.
Но он молчал. Настолько тяжёлого молчания не слышали эти стены.
— Эрри... — начал он, но снова замолчал, высвободив, наконец, ладонь.
Нескончаемо долго Исгар боролся с желанием оправдаться перед женщиной, которая занимала его мысли, которую не удалось забыть ни с дорогими проститутками, ни с высокородными леди. Она была так близко, хотелось коснуться её, обнять, вдохнуть её особый свежий запах. Теперь, когда это могло бы быть...
— Шарам! — ругнулся он, сквозь зубы. — Прости, есть вещи, которые я не могу тебе сказать.
Лицо Эрвианны окаменело, снова превратившись в мраморную маску. Бесцветную и холодную. Повеяло морозом.
— Прости в таком случае. Мне не стояло заводить этот разговор. Я последую твоему совету и буду осторожна. Это всё?
Исгар поморщился от её тона, похожего на иней, осыпающийся с голых веток, но всё же спросил:
— У тебя будут пожелания относительно твоих владений?
Эрри закрыла глаза, не в силах бороться с нахлынувшими эмоциями.
— Королевский поверенный лучше знает, как расправиться с людьми, поднявшими бунт, — обронила она. И тем самым намекая, что пора бы оставить её в покое.
Исгар снова положил руки ей на плечи, чуть сжав, и склонился к её уху:
— Я всё тебе объясню, просто не сейчас. Позже. Я не изменял королю. И никогда не менял сторону. Твой отец...
Исгар запнулся, страшась переступить ту грань, которую переступать нельзя, и резко выдохнул.
Горячее дыхание обожгло шею и лицо Эрвианны.
И тело, давно не знавшее мужской ласки, а лишь привыкшее терпеть грубые соития, неожиданно откликнулось на это тепло, обескуражив тем самым саму герцогиню и сбив её дыхание.
Именно поэтому она отстранилась, отвела взгляд.
— Ис, если это всё... Я устала сегодня.
Эрвианна не видела, с каким сожалением Кильн опустил руки, как досадливо поморщился.
В покоях герцогини Байе повисла тишина. Только ворвавшийся в открытое окно сквозняк укоризненно прогудел, вылетая в каминный дымоход.
— Чуть не забыл, — спохватился Исгар, уже поднявшись, дабы покинуть гостиную. — Меня просили передать.
И, вытащив из-за пазухи чуть смятый конверт, положил его на стол возле Эрри.
Она бросила рассеянный взгляд на бумагу и краски схлынули с её лица.
Корявые буквы, неровные строчки и привычное 'твой Дэнни'...
Эрри резко встала, и комната закружилась сломанной каруселью. Смешались в безумный хоровод краски и оттенки, затягивая в темноту... но что-то удержало её на грани. Или кто-то.
— Что? Что с моим сыном? — сипя от спазма, сжавшего горло, и борясь с захлестнувшей паникой, спросила Эрвианна, снова присев на кушетку. — Как...
— С ним теперь всё будет хорошо. Он в Кильнии, под опекой верных мне людей. Никто его не тронет, Эрри. Теперь никто.
Герцогиня громко всхлипнула. Слишком резко втянув воздух и не в силах поверить, что всё это правда. Одинокая слеза скользнула по левой щеке, и Исгар, не удержавшись, смахнул её, едва коснувшись нежной кожи. И тут же отдёрнул руку, словно сам испугался своей смелости.
— Мы долго его искали, — сказал он, лишь бы разбавить эту тяжёлую тишину. — Но теперь с ним всё будет хорошо. Зато... Я так понимаю, теперь стоит беспокоиться о твоей судьбе.
— Ты знаешь о Дэнни? — спросила она, проигнорировав всё, что он говорил, глядя прямо в его глаза. Ответом ей был утвердительный кивок. — Кто ещё..?
— Не так много людей, как ты представляешь. Всего трое. И языки их связаны кровными печатями, снять которые может только человек с кровью Бремора де Саменти в жилах. То есть ты, Гилвер и Дэнни. Но твой брат не станет освобождать нас от этой клятвы.
— Моя мать?
— Точно не знаю, но мне кажется, что она не знает.
Эрри вздёрнула бровь, ещё не совсем осознавая произошедшее, не в силах принять его после двух лет панического страха и всё ещё выискивая подвох всюду.
— Там, под Валье... — начал Исгар и побледнел.
Мелкий бисер пота выступил на лбу, а белая рубашка окрасилась кроваво-красным.
Исгар хотел сказать что-то ещё, но Эрвианна тут же зажала ему рот ладошкой.
Она знала, что это.
Можно ли это назвать судьбой или случайностью, но именно этой ночью Эрвианна наткнулась на схемы и обряды относительно кровавых клятв и печатей. Тогда ей показалось странным, что Федерик не прибег к подобным методам. Весьма удобно.
Хотя как борец с магией, он не мог сам преступить свой же закон. И Эрри как наяву увидела отца, разворачивающего схему и уговаривающего короля на этот шаг.
— Не стоит, Ис. Я поняла. Этот героизм лишний. И всё же мне нужно подумать. Всё это несколько неожиданно.
Исгар кивнул, и она убрала руку от его губ, коснувшись ворота рубашки... и, отогнув его в сторону, открыла ужасную, словно только что вырезанную острым ножом, пульсирующую в такт сердцебиению, рану. Рана кровоточила, и потому разглядеть рунное плетение было практически невозможно. А значит, и выяснить, как снять его. Эрри провела кончиком пальца, очертив границы печати, и тут же убрала руку, стоило ему зашипеть сквозь зубы.
— Ты хладнокровна, как королевский лекарь, — хмыкнул Исгар, осторожно отводя её руку. — Но я смогу о себе позаботиться.
Эрвианна подозрительно сузила глаза.
— Уже приходилось?
За что была награждена хмурым тяжёлым взглядом.
— Конечно, я ведь был на войне. И мне приходилось получать пусть не тяжёлые, но всё же ранения.
Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |