Магия жизни, наоборот, подстегивает все процессы. Она используется, например, при регенерации или во всех заклинаниях превращения и сотворения как источник и катализатор изменений.
— Ой! — увлекшись, я дважды обработал один и тот же участок.
Существует еще одно направление — истинная магия. Такие заклинания доступны любому квалифицированному магу независимо от его стихии. Относятся они, в основном, к материальному миру, миру вещей.
Например, зарядка магических батареек, извлечение из межмирового пространства (иначе — сотворение) различных вещей, путешествия между мирами — все это истинная магия. Она считается менее изученной, чем стихийная, но и более действенной. Заклинания истинной магии очень разнообразны, их арсенал весьма обширный.
— Кр-р, кр-р, кр-р... — "свеженькая" ножка прилаживалась к табуретке с трудом.
Сравнивать двух магов, работающих в разных направлениях, — весьма непродуктивное занятие. Звание ведьмы, которое маман с гордостью носит немало лет, свидетельствует о том, что она достигла высоких уровней именно в изначальной магии.
При этом уровни в разных видах магии не являются одинаковыми. Так, Селия, хоть и начинающая ведьма, но ее уровень в изначальной магии намного выше, чем, например, в стихийной и истинной.
В целом, уровень мага определяется по степени овладения им истинной магией как самой сложной. Если для стихийной и изначальной магии важны врожденные умения, то истинной надо учиться.
— ...! — моя табуретка была готова и я не смог удержаться от нецензурщины. Как ни странно, в этот раз ножка получилась нужного размера. И встала на место нормально — без перекосов. Но она радикально отличалась от остальных своих подружек. Будто бы была от другой табуретки.
Возможно, я банально устал от постоянного нажима, но меньше всего меня прельщает перспектива стремительной карьеры. Мне нравится исследовательская работа, которой можно заниматься дома на собственном диване. В годы учебы мне пришлось жить в маленькой квартирке без слуг, довольствуясь достаточно скромным доходом от случайных подработок. Зато я имел возможность обучаться у лучших магов, участвовать в интереснейших проектах.
Я планировал после завершения обучения продолжить научную работу, но маман настояла на моем возвращении домой. Здесь меня уже ждал арендованный ею домик в Вольтанутене и план моего карьерного роста в ближайшие годы. О том, как я сам вижу свое будущее, никто и не подумал меня спросить.
— Бух! — сердитый, я не рассчитал свои силы и дверь в мастерскую влипла в дверной косяк. Со стены что-то посыпалось, но я не оборачивался — надо было бежать на встречу.
Я был раздосадован. План развития моей карьеры, придуманный маман, очень напоминал мне мою табуретку. Красивая и добротно сделана. Только одной ножки не хватает. А состряпать ее почему-то никак не удается.
* * *
Ариселии вовсе не хотелось признаваться себе в том, что причиной ее радужного настроения была предстоящая встреча с Монбазором. Она прекрасно понимала, что молодой холостой маг, обладавший приятной наружностью и блестящими перспективами, вряд ли может всерьез заинтересоваться безвестной юной практиканточкой. Хорошенькой, но не гламурной.
В свою очередь, тратить время на легкомысленные романчики Селия не спешила. К сожалению, родители не имели возможности обеспечить ни ее обучение, ни безбедное существование в дальнейшем. Юная магичка не бредила, как ее однокурсницы, стремительной карьерой, понимая, что может рассчитывать только на себя. Поступление и отличная учеба в Сэрендинском училище стоили Ариселии немалых усилий, поэтому времени на развлечения оставалось немного.
Помимо прочего, ее очень пугала фамилия Монбазора. Вряд ли уважаемая госпожа Пампука обрадуется, увидев рядом с любимым сыном свою безвестную подопечную. Ссора и открытое противостояние с наставницей могли означать только одно — конец карьере. Она была достаточно могущественна, чтобы испортить будущее Селии.
В любом случае, наилучшим выходом для юной магички было бы не развивать далее отношения с молодым Пампукой. И, в который раз вспоминая его, она вновь и вновь давала себе слово не искать с ним встречи.
Придя на работу, практикантка сразу же вызвалась отнести срочные документы в городскую управу, справедливо полагая, что проще не встречаться с Монбазором вообще, чем делать отсутствующее лицо при случайном столкновении. К сожалению, управа находилась не так уж и далеко, поэтому вернулась она достаточно быстро.
Попасть в рекламный отдел ей не удалось. Из комнаты как раз выносили что-то огромное и твердое, которое, естественно, застряло в дверях. Со стороны коридора бестолково суетились два сотрудника, а изнутри возмущенно шумели не менее пяти. Груз явно попахивал магией, поэтому колдовать было нежелательно, чтобы не испортить. Рекламщики честно пытались обойтись другими методами.
Понаблюдав пару минут за действиями грузчиков, Ариселия не выдержала. Ей совсем не хотелось скучать под дверью.
— Послушайте все! — ее звонкий голос перекрыл шум, а командные нотки заставили галдящую компанию прислушаться.
— Приподнимаем тот край, что изнутри, и медленно аккуратно поворачиваем, — продолжила девушка.
Через несколько минут дверной проем освободился, и магичка наконец-то смогла рассмотреть, что это. Полупрозрачная фигура, выполненная из непонятного материала, похожего на мутное стекло, явно имела магическое происхождение.
— Это фантом, который будет участвовать в карнавале. Он в стазисе, — раздался за спиной Ариселии знакомый голос. — Из кабинета необходимо вынести еще нескольких в таком же состоянии. Поможете?
Вся ее решительность в один момент куда-то делась. Первой ученице Сэрендинского училища практической магии понадобилась вся ее воля, чтобы не броситься на шею своему собеседнику. Как можно медленнее обернувшись, она приветливо улыбнулась Монбазору. Лишь слегка порозовевшие щеки выдавали ее волнение.
— Помочь вынести? — переспросила она.
— Нет, конечно же. Покомандовать, чтобы снова не застряли, — маг не скрывал радостной улыбки.
По одному фантомы были успешно перенесены в ближайшую подсобку, забитую стендами, плакатами и другими рекламными материалами. Они были не тяжелые, но большие и неудобные, поэтому складывать их пришлось лежа. Ариселия, с присущей ей ответственностью выполнявшая поручение, руководила и выносом, и складированием.
Мастер Бруль, из кабинета которого выносили эти габаритные нескладные фигуры, был чрезвычайно доволен тем, что ему удалось так быстро очистить помещение. Взглянув на часы, он поблагодарил Селию за помощь и великодушно отпустил ее на обед чуть раньше положенного. Заодно предложил показать Монбазору, где можно перекусить.
— Мне кажется, он что-то заметил, — конспиративным шепотом сообщил маг лишь только они вышли в коридор.
— Что именно? — удивилась девушка.
— Ну-у... — Пампука-младший почему-то смутился и начал запинаться. — Что я... Что мы... В общем, что это... Что мы знакомы. Вот.
— Конечно, заметил. Он же вчера нас вдвоем отправил Снуфелинга искать.
— Ну да... Конечно... — щеки Монбазора запылали, и он умолк.
Ариселия, прекрасно понимавшая, о чем он хочет сказать, но не желавшая этого разговора, поспешила переключиться на другую тему:
— А что будет делать тот миленький фантомчик? Самый маленький.
— Тот, у которого курточка в голубенькую полосочку?! — оживился Монбазор. — Глотать разноцветное пламя!
Обрадовавшись, что возникшая было неловкость сглажена, он начал рассказывать о сегодняшней встрече. Мастер Бруль предложил создать фантомов-артистов, которые могли бы делать то, что не могут делать артисты-люди. Например, глотать и извергать фантомное пламя, ходить по канатам, делать фокусы. Воодушевленный Монбазор выполнил его заказ сразу же, прямо на месте. Кабинет был небольшой, а вновь сотворенные фокусники отчаянно галдели и наперебой пытались продемонстрировать свое умение. Одна парочка даже успела залезть на шкафы, собираясь натянуть между ними канат. Поэтому пришлось сразу же погрузить всех в стазис. Тем не менее, заказчик остался очень доволен и отдельно похвалил огнеглотателя, получившегося на редкость симпатичным.
— А куда мы идем? м спохватился маг.
— В столовую. Обедать.
— М-м-м... Может, лучше не в столовую, а в какое-нибудь кафе?
— Ой, у меня не очень много времени. А поблизости лишь электрическое и еще одно кафе. Тоже дорогое.
— Такое же дорогое, как электрическое? — удивился Монбазор.
— Нет, не настолько.
— Тогда, я думаю, оно нам подходит.
Кафе оказалось очень уютным и, по оценке Пампуки-младшего, не таким уж и дорогим. Ариселия, державшая себя поначалу несколько холодно, постепенно оттаяла. Сам же маг и не пытался скрывать своего хорошего расположения духа. Рассказывал о своей учебе, расспрашивал ее об училище. Много шутил, не совсем понимая, почему его собеседница сегодня печальна и почти не улыбается.
К сожалению, обеденный перерыв у практикантов был не таким уж и длинным, и Селия засобиралась первой. Монбазор остался посидеть еще. Даже заказал себе второй десерт, но удовольствие от него было испорчено.
"Маман!" — пронзила внезапная мысль. Он же должен проводить ее на поезд! Если он не придет, она обязательно обидится или, хуже того, решит ехать не сегодня, а завтра. В любом случае, лучше поторопиться.
Наемный экипаж удалось найти практически сразу. Об идее воспользоваться заклинанием длинного шага Пампука-младший даже не задумывался. Появление дома раскрасневшимся и запыхавшимся приравнивалось к опозданию, что было недопустимым.
К счастью, любимая мамочка к середине дня уже успела расплескать свои эмоции на слуг, поэтому ненаглядного сынулю она встретила вполне дружелюбно. Лишь выскочила на крыльцо и прокричала так, чтобы и в соседних кварталах было хорошо слышно:
— Базенька, ты позаботился об экипаже?! Твой Безуарий такой тупица! Он лишь собирается идти его искать, а я уже должна выезжать!
Извозчик, мигом сообразив, что пахнет хорошими чаевыми, соскочил с козел и с галантным поклоном распахнул дверцу:
— Я к вашим услугам, госпожа!
— Жди здесь! Безуарий, неси вещи! Я быстро!
Монбазор остался руководить погрузкой, по собственному опыту зная, что лучше такое ответственное дело слугам не поручать. Стоит отдать должное маман, собралась она действительно быстро. Правда, при этом щедро одаривала окружающих "комплиментами", но прислуга, тем не менее, ретиво бросалась помогать ей.
— Твой персонал совершенно отбился от рук, — начала ябедничать родительница, как только экипаж двинулся. — Они совсем ничего не делают. Да и ты подаешь им плохой пример. Чуть не опоздал проводить меня.
— Меня задержали на работе, — многозначительно сообщил Монбазор, не проявляя при этом ни тени раскаяния.
Эта простая уловка оказалась весьма действенной. Госпожа Пампука вмиг забыла о своих огорчениях и разразилась шквалом вопросов. Ее сын отвечал кратко, но с достоинством.
— А сколько тебе должны за это заплатить? И кто? — незаметно разговор перетек в наступление.
Заботливая мамочка отлично знала, что финансовые вопросы не были сильной стороной ее сына. Он никогда не торговался и радостно соглашался на любую оплату, лишь бы быстрее закончить разговор.
— Наверное, заплатят городские власти, по обычным расценкам гильдии магов, — неуверенно промямлил перспективный соискатель. Общаясь с господином Брулем, об оплате он даже и не вспомнил.
— Ну как же можно не оговаривать такие важные вопросы?! — искренне огорчилась маман. — Подобные проекты оплачиваются очень щедро. Лучше ничего сам не подписывай. Обязательно возьми договор, не поленись сбегать к магистру Факсу, и пусть он переправит мне копию. Я сама прочитаю и в тот же день пошлю тебе вестника.
Хорошее настроение Монбазора мгновенно улетучилось. По своему умению находить работу для других маман не знала равных. Вместо того, чтобы бегло ознакомиться с договором и сразу же поставить закорючку, он будет вынужден брать свой экземпляр домой, чтобы отослать копию маман. А потом тратить не менее суток на решение всех проблем, возникших в результате пересылки.
В том мире, где маг учился, схожие с вестником поделки называли "самолетиками" либо "голубями". Любой ребенок умел их складывать из бумаги. Здесь их создавали только магическим путем. Письмо находило своего адресата по его ауре: магия получателя сама притягивала магию отправителя.
Вестники считались не самым надежным видом связи: точность и скорость доставки напрямую зависели от опыта исполнителя. Профессиональные маги без труда задавали около 400-500 км/ч. Теоретически правильно отправленное письмо могло добраться от маман до Монбазора меньше чем за час. Но на практике все происходило иначе.
Вестники госпожи Пампуки были очень прямолинейными. Они сразу же набирали приличную высоту и следовали заданному курсу, не замечая препятствий. Обычно жертвами тарана оказывались другие письма. Нередко к Монбазору прилетало сразу несколько вестников: послание маман победоносно волокло на своем хвосте несколько чужих. Магу приходилось не только пересылать побежденных по адресам, но и приносить извинения их получателям за задержку.
Если вестник проигрывал (что случалось крайне редко), он радикально менял свой курс и уныло тащился за своим соперником, чтобы сдаться на милость его получателя. В итоге к Монбазору письмо попадало лишь после пересылки — через сутки или двое.
Неудивительно, что Пампука-младший не обрадовался перспективе деловой переписки. По его мнению, проще было бы связываться как-то иначе, но верховная ведьма настаивала на своем. В чем-то, безусловно, она была права — другие виды связи на больших расстояниях имели существенные недостатки.
Например, амулеты связи позволяли создавать большую группу абонентов, внутри которой друг с другом можно было связываться с помощью заклинания. Но они были сложны, дороги и требовали много энергии. Поэтому позволить их себе могли только немногие маги высокого уровня либо могущественные организации. Громоздкость таких амулетов превращала их в стационарные. Мощными переносными экземплярами владели единицы.
Существовала также муниципальная связь между населенными пунктами. Городские управы объединялись со своими соседями, создавая сеть платных ячеек связи, разбросанных по всему городу. Но эти группы были не очень обширны. Конкретная ячейка отвечала за связь лишь с одним городом. Разговоры приходилось заказывать за несколько часов, чтобы на станции успели оповестить адресата с помощью вестника.
Маман весьма раздражали все эти сложности, и она вновь и вновь обращалась за помощью к вестникам.
Архимаг Мерлин, презентуя Такса одному из лучших своих учеников, предполагал, что пес поможет ему решить проблемы оперативной связи. Но настолько срочная необходимость, которая смогла бы заставить Монбазора наконец-то разобраться в инструкции по эксплуатации Такса, до сих пор не возникала.
Не возникла и сейчас.
Появление новичка должны были первыми заметить часы. По крайней мере, они находились ближе всего к нему. Но старый механизм был уже изношенным и усталым. Он еще стучал только потому, что его питал магический накопитель, который каждую полночь заменялся слугами на свежий. По этой же причине часы плохо замечали посторонние магические воздействия.