Страница произведения
Войти
Зарегистрироваться
Страница произведения

Миллстоун


Опубликован:
17.05.2015 — 17.05.2015
Аннотация:
Первая часть приключений детектива Джона Миллстоуна. Дело, начавшееся на кладбище приграничного городка, шаг за шагом приводит его на один из самых значимых объектов в этом районе. У Джона нет сомнений в том, что здесь имеет место заговор, но подробности его ещё предстоит раскрыть.
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
  Следующая глава
 
 

— Ну разумеется, — Миллстоун задержал бинокль в одном положении, как будто пытался что-то разглядеть, — а днём местность осматривали?

— Конечно. Мои люди каждый день туда ходят. Вдруг, какие следы обнаружатся.

— А их нет совсем?

— Совсем.

— Ну, при таком ветре следы на пыли быстро сметёт, а вот что-то другое может и остаться.

— Ничего, мистер Миллстоун. Смотрели несколько раз.

— Значит, нужно сделать ещё одну попытку. Кстати, у вас или у ваших постояльцев ничего не пропадало?

— Нет. К нам они не подходят. Да и не думаю я, что это воры.

— Ну а кто это по вашей версии? — серьёзно спросил Джон, опустив бинокль и переведя взгляд на собеседника.

— Я не строю версий. Я человек дела. Поймаем, разберёмся, а рассуждать о призраках не по мне.

— Что же, эта позиция не самая плохая для здешних мест.

— Если я пока вам не нужен, меня ждёт работа, — извиняющимся тоном сказал хозяин, взглянув на часы.

— Конечно, мистер Донован, — с готовностью кивнул Джон, — тем более, что дело это небыстрое. Не хотелось бы вас отвлекать.

— Если я понадоблюсь, то меня можно найти в кабинете, а если не будет там, то спросите кого-нибудь. Я почти всегда на виду.

-Хорошо.

Хозяин зашёл в главное здание, имевшее три этажа и примыкавшее к гостинице. Миллстоун закурил сигарету и ещё раз осмотрел местность, но уже без бинокля.

— Ну и что вы обо всём этом думаете? — обратился он к Майку и Пиффу, тихо стоявшим рядом.

— Мне кажется, что у кого-то просто глюки, — сказал Саймон.

— Да не похож он на сумасшедшего. К тому же, есть те, кто сможет его слова.

— Может, обычные бродяги, — предположил Майлз.

— И тут не сходится. Обычные бродяги бродят вдоль дорог, к тому же места здесь глухие, тут и бродить особо некуда.

— А какие у тебя мысли?

— Я пока придерживаюсь позиции Донована — рано строить доводы. Мне бы очень пригодилась информация о том, что находится в этих горах, но, боюсь, здесь узнать об этом не у кого. Вроде не на диких территориях находимся, а всё белые пятна на карте.

Миллстоун снова взялся за бинокль, но на этот раз направил его вверх, чтобы лучше рассмотреть горы, вздымавшиеся за пыльной равниной. Но, к сожалению, никаких подробностей увидеть не удалось. Ему казалось вполне логичным то, что если бы кто-то хотел добраться до этих гор, ему нужно было бы пересечь эту равнину. Если бы он хотел скрыться от глаз людей, то лучше было бы делать это ночью, но в результате одного из таких переходов он попал в поле зрение людей Донована и его самого.

— Что ж, я думаю, пока ветер такой сильный, мы туда не пойдём, всё равно ничего не увидим, так что пока проведём работу с местным населением. Кто-нибудь хочет кофе?

— Да уж хорошо бы, — поддержал Майлз.

— Значит, оттуда и начнём.

Миллстоун оставил свою машину неподалёку от бензоколонки, и заметил, что тщедушный парнишка, работавший заправщиком, начал пристально её изучать. Видимо, толчком к тому послужило то, что он не мог найти лючок, за которым скрывалась бы горловина бензобака. Он видел много машин, и уже безошибочно мог определить его местонахождение, но в случае с автомобилем Джона его ждало разочарование. Миллстоун бросил на паренька короткий снисходительный взгляд, когда входил в кофейню. При случае он откроет ему тайну, тем более, что тихий гул, исходящий из-под капота, скорее всего, уже натолкнул его на определённые мысли.

В кафе было просторно и светло. Большие окна, занимавшие большую часть двух стен, легко пропускали свет Солнца, восходящего в зенит. Играла тихая приятная музыка, да и в целом царила атмосфера чистоты и уюта. Посетителей не было — для половины местных постояльцев час был ещё слишком ранним, другая же половина уже успела приступить к работе, и не имела времени на кофейные перерывы.

Из персонала в кафе находилась только приятная женщина лет сорока, которая легко улыбнулась трём офицерам, усаживающимся за стойку. На ней был светло розовый халат, очень застиранный, но столь же безупречно чистый. В целом она как нельзя лучше соответствовала общей атмосфере заведения и лишь усиливала приятные впечатления от нахождения здесь.

— Доброе утро. Можно нам три кофе? — дружелюбно сказал Миллстоун, усевшись за стойку.

— Конечно. Какой желаете?

— Ну, что-нибудь не совсем противное. Так как мы здесь новички, то можем целиком положиться на ваши рекомендации.

— Нам недавно привезли неплохой концентрат. Обычно он всегда у нас в наличии, но в этот раз что-то долго не было.

— Старые запасы? — как-бы невзначай поинтересовался Джон.

— Наоборот, вроде бы сами производят.

— Я слышал что-то такое, но по тем слухам, качество оставляло желать много лучшего. Но раз вы рекомендуете, то мы непременно попробуем.

— Хорошо.

— А кстати, вы не слышали ничего о здешних призраках? — обратился к официантке Джон, когда она принялась запускать простенькую кофемашину, — мы из полиции Смоллкрика, к нам обратились за помощью.

— Как же тут не услышать, когда каждый второй что-нибудь, да говорит о них.

— А сами вы не видели?

— Нет. Кафе ведь ночью не работает, а днём в том районе всё тихо.

— Понятно, — Миллстоун задумался и отхлебнул свежего кофе, — а это и впрямь неплохая смесь. Не думал, что у нас способны произвести нечто подобное.

— Значит, научились.

— И кстати, миссис.

— Клемен.

— Миссис Клемен, а кроме призраков, ничего странного здесь не происходило в последнее время?

— Нет. Не припоминаю, — она уверенно покачала головой, — у нас здесь всё было спокойно до этих призраков. Они единственная наша проблема.

— Ну разумеется, — добродушно улыбнувшись, кивнул Миллстоун.

— Что-то не верю я, — буркнул Майлз, закуривая, когда они вышли из кафе.

— Ещё бы. Чтобы на торговом посте не было проблем, он должен не существовать. А так, вечно кто-то будет недоволен сделкой, кто-то кого-то обманет. Но, — Миллстоун отвлёкся на то, чтобы закурить, — это вряд ли связано с теми людьми. Вот если кто-то из персонала.

Поговорив с охранниками, Миллстоун вышел на человека, с которого началась эта самая погоня за призраками. Сутуловатый мужчина лет сорока, явно был не очень рад тому, что к нему обратились полицейские. Ещё до того, как начался разговор, он оценивающе осмотрел Миллстоуна своими маленькими глазками, а выражение его лица приняло такой вид, что если бы он мог, то с радостью отвертелся бы от помощи следствию.

— Вы можете рассказать всё с самого начала? — спокойно спросил его Джон.

— Ну а что рассказывать, — слегка хрипловатым голосом пробурчал он, — я в ту ночь дежурил около дороги. Арчен отошёл отлить, а я сидел один, и увидел их.

— К тому моменту, как вернулся ваш товарищ, там уже никого не было?

— Нет. Они как сквозь землю провалились.

— Как сквозь землю, — задумчиво повторил Миллстоун, — вы сразу рассказали об увиденном мистеру Доновану?

— Нет. Сначала я подумал, что мои глаза меня обманули. Но через пару недель их увидел другой охранник. Он-то и сказал Доновану.

— Как давно это было?

— Месяц назад. Он хотел убедиться сам и только после этого обратиться в полицию.

— Выходит, они появляются примерно раз в две недели?

— Не примерно, а всегда.

— Что же, выходит, ещё через пару недель их можно ловить с поличным, — сказал Миллстоун, оглядывая помещение.

— Уже пробовали. Они как будто знают наши мысли. Всё время уходят.

— Что же, это вполне ожидаемо.

Миллстоун ещё раз через окно сторожки посмотрел на горы, отделённые от шоссе небольшой равниной. Ветер заметно стих и лишь гонял по ней небольшие облачка пыли.

— Что-то подсказывает мне, что осмотр этих полей ничего нам не даст, — задумчиво сказал Джон.

— Мы там уже несколько раз смотрели. Ничего. Как будто у них нет ног, — пробурчал охранник.

— Тогда уж лучше всех тел полностью, чтобы наверняка можно было считать их призраками, — не отводя взгляда от гор, ответил Миллстоун.

Постороннему взору могло показаться, что Джон зашёл в тупик, но тем, кто раньше уже видел его в таком состоянии, стало бы ясно, что означает оно противоположно обратное: Миллстоун взял след. Может быть, что-то в словах охранника создало у него первые важные мысли, может быть, что-то, что он только что увидел. Обычно, он не раскрывал никаких своих выводов до тех пор, пока они не подтвердятся.

— А вы сами не замечали чего-то странного? Может быть, кто-то из ваших сослуживцев ведёт себя как-то необычно? — вполне обыденно спросил Джон, как будто уже знал ответ.

— Нет, — нахмурив брови, резко покрутил головой охранник, — я тут не первый день, и внутренних проблем у нас никогда не было.

— Разумеется. Подозреваю, что мистер Донован слишком хорошо вам платит.

— Именно так, господин офицер.

— Что же, хорошо. Если вы ещё чем-то сможете мне помочь, я к вам непременно обращусь.

— Помогу, чем смогу.

Не то, чтобы Джон стал суеверным, просто ему казалось, что это не то место, где вообще нужно искать, и что все эти человеческие силуэты — лишь следствия, а их причины могут быть прямо у него под носом, вот только как в этом случае до них докопаться, он не знал.

Закончив общение с местными работниками, полицейские направились исследовать поле. Каждые несколько шагов Миллстоун оглядывался на группу строений позади, чтобы лучше представить себе, в каком именно месте были замечены те самые призраки. Иногда он замирал на месте и внимательно осматривался по сторонам уделяя особое внимание своим собственным следам, чтобы получить представление о том, насколько быстро они исчезнут.

Поле не было примечательно абсолютно ничем. Большое количество мусора, растасканного ветром по всей его площади, могло поведать разве что о том, что было в употреблении здесь и в других местах, жители которых когда-либо здесь бывали. Самым заметным объектом, пожалуй, была куча ржавых остовов машин, видневшаяся по правую руку, но она никаким образом не могла быть целью людей, которые блуждали здесь по ночам. В ней нашли окончание своего жизненного пути автомобили, которые уже невозможно было починить, а все хоть сколько-нибудь годные детали с них уже были сняты. Эти остовы представляли ценность разве что для какого-нибудь сталелитейного комбината, испытывающего трудности с сырьём, но до таких окраин их разведчики ещё не добрались.

Кроме ржавой кучи, в поле зрения была ещё приличных размеров груда камней, между которых могла спрятаться небольшая группа людей. Если верить описаниям Донована, то тени, замеченные им, были ближе всего к ней. Если какие-то следы на всём этом просторе и присутствовали, то искать их нужно было именно там. Всё также внимательно оглядываясь по сторонам, Джон направился к камням.

Действительно, между камней оказалось достаточное количество промежутков, в которых можно было укрыться, но и в них отпечатки ног отсутствовали, не говоря уже о чём-то более существенном. Миллстоун забрался на один из камней и внимательно осмотрел промежуток между ним и ещё одним таким же.

— Джон, я кое-что нашёл, — неожиданно позвал Майлз, и у Миллстоуна радостно забилось сердце в предвкушении новых улик.

Это был отпечаток, оставшийся между двух крупных камней. В первое мгновение Джон даже не смог определить, что именно могло его оставить — настолько бесформенным он казался. Но потом стало совершенно ясно, что это часть следа ноги. Правда, она была весьма необычной.

— Ну, по крайней мере, это не кто-то с постоялого двора, — спокойно заключил Джон, — скорее всего. Все, кого я там сегодня видел, носили обувь.

— Но эти тоже не босые, — заключил Пифф.

— Нет, конечно же, по этой поляне босиком много не находишь. Я бы сказал, что это следы каких-то обмоток из плотной ткани. Для местных жителей, как я уже убедился, это совсем не типично.

— А до диких территорий здесь порядочно. Вряд ли бы они прошли незамеченными, — сказал Майлз.

— Зависит от степени их призрачности.

Джону сразу вспомнились Корты, которых он видел в ущелье после перестрелки, но на тех обувь совершенно точно была. Перешитая по несколько раз, но имевшая подошву с остатками рисунка. Здесь же всё было совершенно не так — отпечаток был достаточно чётким, чтобы в этом убедиться. Оставлен он был носком, и Миллстоун представил, как примерно стоял человек, оставивший его. Он как будто прятался от кого-то, вплотную прислонившись к камням и как бы обнимая их, возможно, для того, чтобы быть менее заметным. А может быть, так ему удобнее было начать карабкаться вверх.

При этой мысли Миллстоун устремил свой взгляд вверх и отметил, что эта версия не беспочвенна. Ночью, когда на постоялом дворе горели огни, забравшись на эту груду камней, можно было получить представление о том, что на нём происходит. Так что, скорее всего, этот след оставил именно тот самый наблюдатель. Это была не единственная мысль Миллстоуна по этому поводу, но подтверждений других пока не было, и он лишь продемонстрировал коллегам первую, уверенно забравшись вверх на груду камней. Даже днём можно было выделить отдельных людей, перемещающихся по территории постоялого двора, и при этом остаться незамеченным. А если представить, что у этих "призраков" есть хоть какие-нибудь оптические приборы, то им и вовсе открывался широкий простор.

— Думаете, кто-то следил за ними отсюда, — поинтересовался Майлз.

— В принципе, ночью за ними можно следить с любой точки этого поля, но, находясь на этих камнях, информации можно получить больше, — ответил Джон, который, пользуясь случаем, решил получше оглядеться по сторонам.

— Но почему вы тогда решили, что они забирались сюда?

— Я абсолютно уверен, что они это делали, хоть ветер и замёл следы. Вот только хочу понять, почему именно сюда.

Оглядевшись, Джон снова посмотрел на постоялый двор, и даже встал на цыпочки, как будто это могло существенно расширить ему обзор.

— Майк, дай бинокль, кажется, он у тебя.

— Да. Держи.

Джон схватился одной рукой поудобнее, чтобы не упасть с камней, и принял у Майлза бинокль. Теперь он полностью убедился в том, что обладание даже не слишком мощным оптическим прибором полностью раскрывало постоялый двор для наблюдателя. Потом, закрепившись получше, Джон лишний раз изучил поле и горы, после чего спустился вниз.

— Есть соображения? — спросил Майлз.

— Кое-какие. Но пока слишком много неясностей. Ладно, поехали домой, как раз доберёмся ближе к обеду, а там посмотрим.

— Ну, раз сегодня больше ничего узнать не удастся, — пожал плечами Майлз.

Когда они вернулись на постоялый двор, парнишка с заправки предпринимал очередную попытку разгадать тайну автомобиля. По взглядам, которыми он её одаривал, прохаживаясь рядом, Миллстоун понял, что отсутствие выхлопной трубы уже совершенно точно им установлено, но он всё ещё думает, что она, как и бензобак, просто хитро спрятаны от любопытных глаз. По его осторожности было видно, что он, скорее всего, уже имеет неудачный опыт прикосновения к необычному авто, но, натолкнувшись на предупреждение, других попыток больше не предпринимает.

123 ... 1516171819 ... 676869
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
  Следующая глава



Иные расы и виды существ 11 списков
Ангелы (Произведений: 91)
Оборотни (Произведений: 181)
Орки, гоблины, гномы, назгулы, тролли (Произведений: 41)
Эльфы, эльфы-полукровки, дроу (Произведений: 230)
Привидения, призраки, полтергейсты, духи (Произведений: 74)
Боги, полубоги, божественные сущности (Произведений: 165)
Вампиры (Произведений: 241)
Демоны (Произведений: 265)
Драконы (Произведений: 164)
Особенная раса, вид (созданные автором) (Произведений: 122)
Редкие расы (но не авторские) (Произведений: 107)
Профессии, занятия, стили жизни 8 списков
Внутренний мир человека. Мысли и жизнь 4 списка
Миры фэнтези и фантастики: каноны, апокрифы, смешение жанров 7 списков
О взаимоотношениях 7 списков
Герои 13 списков
Земля 6 списков
Альтернативная история (Произведений: 213)
Аномальные зоны (Произведений: 73)
Городские истории (Произведений: 306)
Исторические фантазии (Произведений: 98)
Постапокалиптика (Произведений: 104)
Стилизации и этнические мотивы (Произведений: 130)
Попадалово 5 списков
Противостояние 9 списков
О чувствах 3 списка
Следующее поколение 4 списка
Детское фэнтези (Произведений: 39)
Для самых маленьких (Произведений: 34)
О животных (Произведений: 48)
Поучительные сказки, притчи (Произведений: 82)
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх