Страница произведения
Войти
Зарегистрироваться
Страница произведения

Ло Гуань-Чжун. Троецарствие


Опубликован:
03.07.2014 — 16.10.2014
Читателей:
4
Аннотация:
историческая повесть
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
  Следующая глава
 
 

Дун Чжо и плачет.

— Кто этот человек? Единственный из всех осмеливается оплакивать

казненного преступника! — гневно воскликнул Ван Юнь.

Он приказал страже схватить неизвестного и немедленно доставить во дворец.

Но, увидев этого человека, все изумились, — это был не кто иной как ши-чжун

Цай Юн.

— Дун Чжо мятежник и сегодня казнен, — с раздражением сказал Ван Юнь. —

Весь народ ликует. Ты тоже подданный Хань, почему же ты не радуешься за

государство, а позволяешь себе оплакивать мятежника?

— Хоть я и не обладаю талантами, — покорно отвечал Цай Юн, — но я знаю,

что такое долг! Разве посмел бы я повернуться спиной к государству и

обратиться лицом к Дун Чжо? Но однажды я испытал на себе его доброту и

поэтому не смог удержать слез. Я сам знаю, что вина моя велика. Если вы

оставите мне голову и отрубите только ноги, я смогу дописать историю Хань и

тем искуплю свою вину. Это было бы для меня счастьем!

Все сановники жалели Цай Юна и просили пощадить его. Тай-фу Ма Жи-ди шепнул

Ван Юню:

— Цай Юн — самый талантливый человек нашего времени. Если дать ему

возможность написать историю Хань, он будет нашим верным слугой. К тому же

сыновнее послушание его давно известно. Не торопитесь казнить его, дабы не

вызвать недовольства в народе.

— Когда-то император У-ди пощадил Сыма Цяня и разрешил ему писать историю.

Это привело лишь к тому, что клеветнические россказни перешли в последующие

поколения. Ныне государственное управление в большом беспорядке, и разрешить

талантливому чиновнику, приближенному государя, держать в руках кисть —

значит подвергнуться его злословию.

Ма Жи-ди молча удалился.

— Разве Ван Юнь заботится о нашем будущем? — говорил он чиновникам. —

Способные люди — опора государства; законы — твердая основа нашей

деятельности. Можно ли долго продержаться, если уничтожить опору, отбросить

законы?

Ван Юнь не послушался Ма Жи-ди; он приказал бросить Цай Юна в тюрьму и

задушить его. Узнав об этом, люди горевали. Потомки осуждали Цай Юна за то,

что он оплакивал Дун Чжо, но наказание его считали чрезмерным и сложили

такие стихи:

За что же в конце концов лишили жизни Цай Юна?

Ведь, власть захватив, Дун Чжо чинил произвол и насилье.

Но если бы встал Чжугэ Лян, дремавший в уединенье,

Он стал бы служить Дун Чжо, чьи козни все молча сносили?

Теперь обратимся к Ли Цзюэ, Го Сы, Чжан Цзи и Фань Чоу, которые бежали в

Шэньси и прислали в Чанань гонца с просьбой о помиловании.

— Эти четверо помогали Дун Чжо захватить власть, — сказал Ван Юнь, — и

хоть ныне мы прощаем всех — этих простить не можем.

Посланный вернулся и доложил об этом Ли Цзюэ.

— Мы не выпросили помилования, — горестно заметил Ли Цзюэ. — Нам надо

бежать, чтобы спасти себе жизнь.

— Если вы покинете войско и уйдете, — сказал советник Цзя Сюй, — то

любой чиновник сможет заточить вас в тюрьму. Лучше соберите свои войска,

призовите на помощь всех жителей Шэньси и нападите на Чанань, чтобы

отомстить за Дун Чжо. В случае удачи вы захватите трон и будете управлять

Поднебесной. А бежать никогда не поздно.

Ли Цзюэ и другие признали его совет разумным. Они распустили слух, что Ван

Юнь собирается разорить округ Силян, и все население сильно встревожилось.

— Какая вам польза умирать ни за что? — взывали ко всем Ли Цзюэ и его

сообщники. — Не лучше ли восстать и последовать за нами?

Так они собрали более ста тысяч народу и двинулись на Чанань. На пути к ним

присоединился зять Дун Чжо — чжун-лан-цзян Ню Фу, спешивший со своими пятью

тысячами воинов отомстить за своего тестя. Ли Цзюэ поставил его во главе

передового отряда.

Ван Юнь, проведав о походе силянских войск, позвал на совет Люй Бу.

— Вы можете не беспокоиться, — сказал Люй Бу. — Что нам считать этих

крыс!

Ли Су вместе с Люй Бу выступили во главе войск навстречу врагу. Ли Су

встретился с Ню Фу и первым начал бой. Разгорелась великая битва. Ню Фу не

выдержал натиска и бежал. Никто не думал, что этой же ночью в час второй

стражи он вернется и, захватив Ли Су врасплох, отобьет лагерь! Но так и

случилось. В армии Ли Су воцарилось смятение. Проиграв битву, войско его без

оглядки бежало тридцать ли. Более половины воинов было перебито.

— Как ты смел опозорить меня! — разгневался на него Люй Бу. Он велел

обезглавить Ли Су и выставить его голову у ворот лагеря.

На другой день сам Люй Бу повел войска против Ню Фу. Тот не мог

противостоять Люй Бу и, потерпев поражение, бежал. В ту же ночь Ню Фу

призвал своего близкого друга Ху Чи-эра и сказал ему:

— Люй Бу храбр, и никто не может победить его. Придется нам обмануть Ли

Цзюэ и других, захватить золото и драгоценности и бежать с тремя-пятью

близкими людьми.

Ху Чи-эр согласился. Этой же ночью они тайно покинули лагерь. С ними было

только трое-четверо приближенных. Когда они переправились через реку, Ху

Чи-эр, решивший один завладеть драгоценностями, убил Ню Фу и с его

отрубленной головой явился к Люй Бу. Но тот, дознавшись, из каких побуждений

Ху Чи-эр сделал это, разъярился и приказал казнить его. Затем Люй Бу двинул

свои войска и обрушился на армию Ли Цзюэ. Не ожидая, пока тот построит

войска в боевой порядок, Люй Бу помчался вперед и подал сигнал к нападению.

Войско Ли Цзюэ бежало пятьдесят ли и остановилось только у подножья горы.

Ли Цзюэ позвал на совет Го Сы, Чжан Цзи и Фань Чоу.

— Хотя Люй Бу храбр, но он глуп, — сказал Ли Цзюэ, — и ему недостает

проницательности. Нам нечего его бояться. Я со своими войсками буду охранять

вход в ущелье и не дам ни минуты покоя Люй Бу, а Го Сы со своими войсками

пусть тревожит его тыл. Мы будем действовать так же, как Пэн Юэ. Помните,

как он когда-то тревожил княжество Чу: удары в гонг — наступление,

барабанный бой — отвод войск. Чжан Цзи и Фань Чоу, разделив войска, по двум

дорогам двинутся на Чанань. Если у врага голова и хвост не сумеют помочь

друг другу, он обязательно потерпит поражение.

План этот был принят единогласно.

Как только войска Люй Бу подошли к горе, Ли Цзюэ напал на них. Люй Бу с

ожесточением бросился в бой, но Ли Цзюэ отступил на гору, и оттуда градом

посыпались стрелы и камни. Армия Люй Бу не смогла пройти. Тут неожиданно

донесли, что Го Сы ударил с тыла. Люй Бу поспешно повернул назад, но тут же

услышал грохот барабанов: армия Го Сы уже отходила. Еще не успел Люй Бу

построить войска, как зазвучали гонги: это опять подступала армия Ли Цзюэ.

И почти в то же время Го Сы снова напал с тыла. Как только Люй Бу подошел,

вновь загремели барабаны, отзывая войска Го Сы. Ярость кипела в груди Люй

Бу.

Так продолжалось несколько дней подряд. Враг не давал Люй Бу ни сражаться,

ни удерживать свои позиции. Положение было очень напряженным, когда

прискакал гонец с известием, что Чжан Цзи и Фань Чоу с двух сторон напали на

Чанань и столица в опасности. Люй Бу поспешно повел войска обратно. Но Ли

Цзюэ и Го Сы объединенными силами преследовали его, и Люй Бу потерял много

воинов убитыми и ранеными.

Мятежников в Чанане было видимо-невидимо. Люй Бу вступил с ними в сражение,

но победы не добился. Многие воины, возмущенные его жестокостью, сдались

врагу. Смятение овладело самим Люй Бу.

Через несколько дней остававшиеся в Чанане сообщники Дун Чжо — Ли Мын и Ван

Фан — открыли ворота столицы, и армия мятежников с четырех сторон вступила

в город. Люй Бу бросался то направо, то налево, но не мог преградить им

путь. Во главе нескольких сот всадников он прорвался через ворота Цинсо и,

вызвав Ван Юня, сказал ему:

— Положение отчаянное. Прошу вас, сы-ту, следуйте за мной. Мы скроемся и

через некоторое время придумаем новый план.

— Если я одарен способностями государственного мужа, то наведу порядок в

государстве, — ответил Ван Юнь. — Таково мое искреннее желание. Если же

это мне не удастся, я умру, но бежать от опасности не стану. Передайте мою

благодарность гуаньдунским князьям — пусть они и впредь не жалеют сил для

государства.

Несмотря на троекратные уговоры Люй Бу, Ван Юнь остался непреклонным в своем

решении. Вскоре у всех ворот города вспыхнул огонь и к небу поднялись языки

пламени. Люй Бу ничего не оставалось, как бросить свою семью на произвол

судьбы. С сотней всадников он бежал за перевал к Юань Шу.

Ли Цзюэ и Го Сы предоставили мятежникам полную свободу грабить столицу. От

их рук погибло много придворных и чиновников. Войска мятежников окружили

дворец. Евнухи уговорили Сына неба подойти к воротам Провозглашения мира и

тем самым прекратить смуту. Ли Цзюэ и другие, увидев желтый зонт императора,

приостановили бесчинства и закричали: "Вань суй! Вань суй!"

Император Сянь-ди, поднявшись на башню, вскричал:

— Как вы смели без нашего вызова явиться в Чанань?

Ли Цзюэ и Го Сы, глядя наверх, отвечали:

— Тай-ши Дун Чжо был защитником императорского трона! Он без всякого

повода коварно убит Ван Юнем, и мы пришли мстить за него. Выдайте нам Ван

Юня, и мы тотчас же уведем войска!

Ван Юнь в это время находился рядом с императором. Услышав такие речи, он

молвил:

— Я придумал этот план для блага династии, но раз уж дело приняло такой

плохой оборот, Сыну неба не стоит из жалости к одному из подданных

подвергать опасности свое государство. Разрешите мне сойти вниз и отдаться в

руки мятежников.

Император медлил с решением, и Ван Юнь стремительно сбежал с башни с

возгласом:

— Ван Юнь здесь!

— За какое преступление убит тай-ши Дун Чжо? — закричали Ли Цзюэ и Го Сы

и набросились на него с обнаженными мечами.

— Преступления злодея Дун Чжо переполнили небо и землю! — вскричал Ван

Юнь. — В тот день, когда его убили, жители Чананя поздравляли друг друга,

разве вам это не известно?

— Тай-ши был действительно виноват, а в чем наша вина? Почему вы не

согласились простить нас? — бесновались Ли Цзюэ и Го Сы.

— Пусть же я умру! Мне не о чем с вами разговаривать!

Мятежники убили Ван Юня у подножья башни.

Историк написал стихи, восхваляющие его:

По мудрому плану, который составил Ван Юнь,

Был вскоре Дун Чжо, тиран вероломный, сражен.

И думал Ван Юнь, как дать государству мир,

Тревоги был полон о храмах династии он.

Геройство его простерлось, как Млечный путь,

И верность его вечна, как созвездье Ковша.

Столетья идут, но бродит досель по земле,

Витает вкруг башни его неземная душа.

Расправившись с Ван Юнем, разбойники перебили всех, принадлежащих к его роду

— старых и малых. В народе стоял плач и стенания. А Ли Цзюэ и Го Сы думали

про себя: "Раз уж мы пришли сюда, так убьем и Сына неба. Чего еще ждать?"

Обнажив мечи, они с громкими криками ворвались во дворец.

Вот уж поистине:

Главный разбойник убит, и всюду идет торжество,

Но горшие беды несут приспешники злые его.

О дальнейшей судьбе императора Сянь-ди вы узнаете в следующей главе.

ГЛАВА ДЕСЯТАЯ

повествует о том, как Ма Тэн поднялся на борьбу за справедливость,

и о том,

как Цао Цао мстил за смерть отца

Разбойники Ли Цзюэ и Го Сы хотели убить императора, но Чжан Цзи и Фань Чоу

стали их отговаривать:

— Сейчас Сянь-ди убивать нельзя, ибо мы не сумеем удержать народ в

повиновении. Сначала нужно обрезать императору крылья, удалить от него всех

князей. Тогда мы сможем покончить с ним и завладеть всей Поднебесной.

Ли Цзюэ и Го Сы вняли их доводам и убрали оружие. Император, все еще

стоявший на башне, обратился к ним с вопросом:

— Ван Юнь убит, почему же до сих пор вы не выводите войска?

— У нас есть заслуги перед династией, — ответили Ли Цзюэ и Го Сы, — но

нет титулов и званий, а без этого мы опасаемся отвести войска.

— Какие же чины и звания вы хотите получить? — спросил император.

Ли Цзюэ, Го Сы, Чжан Цзи и Фань Чоу составили список требуемых ими

должностей и вручили его Сянь-ди. Император вынужден был наделить всех их

высокими званиями и правом решать государственные дела.

Только после этого мятежники вывели войска из города. Они еще пытались

разыскать труп и голову Дун Чжо, но нашли только его кости. На дощечке из

благовонного дерева они вырезали его изображение и, остановившись в дороге,

устроили жертвоприношение. Одежду и шапку Дун Чжо вместе с его костями они

уложили в гроб, а затем выбрали указанный гаданием счастливый день для

погребения в Мэйу. Но в тот самый момент, когда они приступили к церемонии

погребения, раздался страшный удар грома, и хлынул ливень. На ровном месте

глубина воды достигла нескольких чи. От сильного сотрясения гроб раскрылся и

бренные останки выпали из него. При новой попытке похоронить их повторилось

то же самое. На третью ночь гроб был полностью уничтожен громом и молнией.

Так сильно гневалось небо на Дун Чжо!

Ли Цзюэ и Го Сы, захватив в свои руки власть, стали жестоко обращаться с

народом. Путем интриг и коварства они удаляли приближенных императора и

заменяли их своими сторонниками, они же назначали и смещали придворных

чиновников. Император был стеснен во всех своих действиях. С целью

приобрести себе сторонников злодеи специально пригласили ко двору Чжу Цзуня,

пожаловав ему титул тай-пу — смотрителя императорских колесниц, и наделили

его большой властью.

Но вот пришла весть, что правитель округа Силян Ма Тэн и правитель округа

Бинчжоу Хань Суй со стотысячным войском идут на Чанань, чтобы покарать

злодеев. Предварительно эти военачальники вступили в тайные сношения с тремя

важными чиновниками в Чанане — Ма Юем, Чжун Шао и Лю Фанем, и те добились у

императора пожалования Ма Тэну и Хань Сую высоких чинов.

Ли Цзюэ и его сообщники стали готовиться к дальнейшей борьбе.

— Оба войска идут издалека, — сказал им советник Цзя Сюй. — Если

выкопать глубокий ров, соорудить высокие стены и занять стойкую оборону, то

они и за сто дней не одолеют нас. Когда истощится провиант, они, поверьте

мне, отступят сами, а мы будем преследовать их и захватим в плен обоих

главарей.

— Этот план никуда не годится, — заявили Ли Мын и Ван Фан. — Дайте нам

десять тысяч отборного войска, и мы одолеем Ма Тэна и Хань Суя, отрубим им

головы и принесем их вам.

— Воевать сейчас — значит потерпеть поражение, — настаивал Цзя Сюй.

— Отрубите нам головы, если нас разобьют! — воскликнули в один голос Ли

Мын и Ван Фан. — Если же мы победим, то голова Цзя Сюя будет принадлежать

123 ... 1516171819 ... 202203204
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
  Следующая глава



Иные расы и виды существ 11 списков
Ангелы (Произведений: 91)
Оборотни (Произведений: 181)
Орки, гоблины, гномы, назгулы, тролли (Произведений: 41)
Эльфы, эльфы-полукровки, дроу (Произведений: 230)
Привидения, призраки, полтергейсты, духи (Произведений: 74)
Боги, полубоги, божественные сущности (Произведений: 165)
Вампиры (Произведений: 241)
Демоны (Произведений: 265)
Драконы (Произведений: 164)
Особенная раса, вид (созданные автором) (Произведений: 122)
Редкие расы (но не авторские) (Произведений: 107)
Профессии, занятия, стили жизни 8 списков
Внутренний мир человека. Мысли и жизнь 4 списка
Миры фэнтези и фантастики: каноны, апокрифы, смешение жанров 7 списков
О взаимоотношениях 7 списков
Герои 13 списков
Земля 6 списков
Альтернативная история (Произведений: 213)
Аномальные зоны (Произведений: 73)
Городские истории (Произведений: 306)
Исторические фантазии (Произведений: 98)
Постапокалиптика (Произведений: 104)
Стилизации и этнические мотивы (Произведений: 130)
Попадалово 5 списков
Противостояние 9 списков
О чувствах 3 списка
Следующее поколение 4 списка
Детское фэнтези (Произведений: 39)
Для самых маленьких (Произведений: 34)
О животных (Произведений: 48)
Поучительные сказки, притчи (Произведений: 82)
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх