Страница произведения
Войти
Зарегистрироваться
Страница произведения

Пространственная_ферма_в_ином_мире_Глава_1_-_Глава_315


Автор:
Опубликован:
21.02.2018 — 21.02.2018
Читателей:
4
Аннотация:
Серия историй о человеке, который просыпается в незнакомом месте в чужой стране, и обнаруживает что оказался в теле типичного прожигателя жизни. Теперь он должен попытаться восстановить клан в котором остался он сам и несколько его слуг. В первой части истории он узнает почему и за что предыдущего владельца тела лишили магических сил и отправили черную пустошь. Но наш герой не сдается, ведь проснувшись в новом теле он обнаруживает у себя очень странную способность входить в мир, что основан на сельскохозяйственном симуляторе (·ФермеЋ), кроме того, всю еду и предметы от туда можно использовать во внешнем мире. Для кого-то кто застрял в пустошах, только этот чит поможет выжить и начать двигаться вперед в этот незнакомый мир вместе с его преданными слугами, как и он пытающимися восстановить былое могущество клана. Следите за путешествием главного героя, как он проживает свою жизнь в волшебном мире, наполненном интригами, сельским хозяйством, бизнесом, темной магией, и другими интересными вещами.
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
  Следующая глава
 
 

Но Уэльс покачал головой и сказал: "Нет. Я хочу вернуться и свяжусь с другими племенами, дабы они собрались вместе и согнали Газоля".

Услышав это Мендес не поверил собственным ушам и поэтому громко выкрикнул: "Нет, маленький седьмой брат, ты не можешь! Это слишком опасно! Другие племена могут и не поддержать твой план по свержению Газоля. Ведь им нет от этого никакой пользы. Так зачем же им поддерживать тебя?"

Но Уэльс лишь слегка улыбнулся: "Не волнуйся я могу предложить им некоторые преимущества. Пойдем, шестой брат я хочу кое с кем тебя познакомить". Сказав это он схватил Мендеса и вышел из палатки.

Разумеется когда Уэльс потащил его к выходу Мендес никак не мог понять что же происходит. Но он не забыл о том, что произошло вчера. Ведь в противном случае он не стал бы занимать оборонительную стойку, когда Уэльс и Йель зашли в палатку.

Оказавшись снаружи Мендес увидел лагерь Чжао, недалеко от их собственного. Естественно он сразу же понял, что кемпинг был не таким, как тот, что разбили подчиненные Уэльса. Ведь палатки людей и палатки обитателей прерий очень сильно отличались друг от друга.

Затем Мендес увидел флаг дружбы, прикрепленный к верхней части палатки Чжао. Племя Больших пузатеньких свинолюдов считалось не таким уж и маленьким. На самом деле считались самым обычным племенем со средним боевым потенциалом.

Но в то время как племя Больших пузатеньких свинолюдов могло использовать племенные флаги, сами флаги имели небольшие отличия между собой. Так крупные и маленькие племена имели свою особенную маркировку. Можно сказать, что на флагах помещались секретные уникальные коды, принадлежавшие каждому из племен. Но их было невероятно трудно распознать не зверолюдам.

И несмотря на то, что это был флаг дружбы от племени больших пузатеньких свинолюдов, Мендеса все равно сильно потряс сам факт его наличия. Ведь шестой принц племени Исполинских быков хорошо знал, что человеческие торговцы никогда не получали флаг дружбы от зверолюдей, потому последние считали, что настоящая дружба между людьми и зверолюдьми попросту невозможна.

Естественно Мендес увидев лагерь Чжао стал понимать еще меньше чем раньше. Но в этот момент Уэльс отпустил его и сказал: "Тот, о котором я говорю, это он". И указал на лагерь человеческого торговца, а затем подробно рассказал Мендесу, как он встретил Чжао.

Но шестой принц Исполинских быков лишь нахмурился, когда услышал эту историю. А затем посмотрел на Уэльса и спросил: "Маленькое седьмой брат, почему я чувствую, что все это ложь? Как подобная хорошая вещь может существовать в этом мире? Полцены? Самый лучший бамбуковый рис? Очень много? Ведь это же просто невозможно, правда?"

На что Уэльс ответил с холодным мерцанием в глазах: "Это наш последний шанс. Вместо того, чтобы убежать в другое место, дабы создать небольшое племя, почему бы нам не использовать продукты Чжао, чтобы вернуть себе все что потеряли? Если мы сможем получить поддержку от других племен, то позиция Газоля станет весьма не надежной".

Мендес все еще хмурился, когда произнес: "Боюсь, что прямо сейчас они попросту лгут нам. И если это действительно так, то с нами уже вскоре будет покончено. Так как у нас не будет ни единого шанса. Поэтому маленький 7 брат я и не хочу, чтобы что-то произошло с тобой".

В глазах Уэльса промелькнуло сложное чувство, но он все еще продолжал настойчиво говорить: "Расслабься, шестой брат, я скоро встречусь с ними. И может быть, ты передумаешь, когда лично познакомишься с Чжао. Ах, да, давай пойдем пообедаем супом с бараниной. Он варится уже всю ночь".

Разумеется Мендес почувствовал невероятный голод, когда услышал, что сказал Уэльс. Сейчас он ощущал, словно его желудок превратился в черную дыру, в которую с легкостью может поместиться целая корова.

Посреди лагеря стоял огромный котел. Огонь под ним еще не исчез, а суп из баранины к этому моменту приобрел белый цвет, и сейчас выглядел как козье молоко.

Рядом с котлом разместился стол с несколькими чашами. Увидев его Мендес больше ничего не сказал, а лишь подойдя к котлу наполнил чашу супом и медленно выпил его.

Прежде Мендес никогда не чувствовал, что суп из баранины может быть настолько вкусным. Нет, естественно он хорошо понимал, что это просто самый обычный суп, но тогда он казался ему самой вкусной едой на свете.

Разумеется Мендесу не хватило бы лишь одной чаши с супом из баранины дабы наесться, наоборот он почувствовал себя еще более голодным. Но он знал, что сейчас не может есть слишком много, поэтому решил ограничить себя лишь несколькими чашами.

Естественно из-за того, что суп варился слишком долго баранина уже полностью распалась. Так что в нем сейчас плавало всего несколько костей, но вкус от этого стал намного лучше.

Так что выпив еще две чаши супа из баранины Мендес решил остановиться. Так как почувствовал, что его тело полностью восстановилось. Однако в этот момент он также почувствовал кое-что странное. Ведь он совершенно ясно помнил, что его тело было довольно израненным. Но теперь все его раны куда-то пропали?

В это же время из своих палаток, начали выходить зверолюди сопровождавшие шестого принца Исполинских быков. А как только они увидели Мендеса, то сразу же поклонились ему, что побудило его помахать рукой: "Хорошо, проходите и выпейте чашу с супом. Маленький седьмой брат готовил его всю ночь".

Разумеется исполинские быки знали кто такой "Маленький седьмой брат". Поэтому сразу же поклонились Уэльсу, а затем сразу же отправились к котлу, дабы сделать большой глоток баранины. Ибо они были очень голодны.

Естественно Мендес заметил, что и раны его подчиненных полностью зажили. И даже у тех кто получил серьезные травмы остались только шрамы.

Уэльс же заметив озадаченное состояние Мендеса улыбнулся и сказал: "Не нужно так смотреть. Невеста Чжао использовала магию света для того, чтобы излечить ваши раны. Хорошо, тогда давай пойдем и встретимся с ними." Мендес кивнул и последовал вслед за Уэльсом в лагерь торговцев. К тому же теперь ему действительно было очень интересно поближе познакомиться с Чжао..

Так что уже вскоре они стояли перед палаткой черного мага. Впрочем, тот как и прежде не заставил себя ждать и сразу же покинул ее.

Уэльс сразу же поприветствовал Чжао прижав руку к груди и сказал:"Брат Чжао, я хочу поблагодарить тебя за предоставленную помощь".

Чжао улыбнулся и ответил: "Брат Уэльс, ты слишком вежлив. Для меня было честью помочь твоим сородичам".

Мендес также вышел вперед и приветствовал Чжао: "Позвольте этому Мендесу тоже поприветствовать брата Чжао. Спасибо за помощь. Без нее мы бы не смогли поправиться так быстро".

В ответ же Чжао лишь рассмеялся и произнес: "Брат Мендес, ты слишком добрый".

Уэльс увидел Лауру и еще двоих девушек стоящих за спиной Чжао, а затем обращаясь к главе клана Буда сказал: "Брат Чжао, давай пройдем в мою палатку. Мне нужно поговорить с тобой". Тот в свою очередь кивнул и они все вместе вошли в палатку Уэльса.

А как только они сели, несколько представителей племени Исполинских быков сразу же принесли им чаши с горячим супом из баранины.

А после того, как быки принесшие им суп ушли, Уэльс заговорил с Чжао: "Брат Чжао ты ведь уже тоже это понял, верно? Что-то случилось в моем доме".

Разумеется Чжао кивнул, поскольку в этом не было ничего странного. К тому же этого не смог бы понять лишь полный идиот.

А Уэльс тем временем продолжил: "Мой старший брат начал переворот, отравил моего отца и убил пятого брата, а затем объявив себя вождем отправил своих людей на наши поиски". Когда Уэльс говорил об этом, его лицо было наполнено ненавистью, а его глаза смотрели прямо на Чжао.

Но Чжао все еще оставался абсолютно спокоен. Он лишь слегка нахмурился и посмотрев на Уэльса сказал: "Брат Уэльс, но чем я могу тебе помочь? Ведь если ты получишь помощь от человека, то будешь еще дальше от места вождя чем сейчас".

Уэльс хорошо понимал, почему Чжао сказал это. Ведь если бы племя узнало, что в битве за место вождя ему помогали люди, то тогда Уэльс действительно уже никогда не станет вождем.

Впрочем, сам Уэльс никогда не планировал позволять Чжао помогать ему в бою. Ведь это попросту невозможно. Чего нельзя сказать о предоставлении продуктов питания, поэтому он кивнул: "Я понимаю, брат Чжао, но на этот раз мне действительно нужна твоя помощь. Мне нужно очень, очень много продуктов. По той цене, что ты озвучивал ранее. Так что брат, ты можешь сказать мне, сколько у тебя сейчас продуктов?"

Естественно Чжао задумался на некоторое время, прежде чем ответить: "Почти 200 миллионов килограммов, такого же качества как я уже показывал ранее. А также несколько десятков тысяч килограммов овощей, похожих на те, что я передал вам ранее".

Уэльс же посмотрел на Чжао и спросил: "Мой брат, ты должен знать, насколько важны продукты для меня. Я ставлю на это все что у меня есть, так что брат, когда ты сможешь доставить их в прерии?"

Чжао взглянул на Уэльса и спокойно ответил: "В любое время".

Услышав это Уэльс с недоумением спросил у Чжао: "Брат ты же сказал "в любое время"? То есть даже сейчас?"

Чжао мягко махнул рукой и перед ним появилась целая куча овощей. Еще один взмах и она исчезла. После чего он снова махнул рукой, и перед ним появилось несколько мешков с рисом. Еще один взмах и они исчезли.

Глава 252

Глава 252 — "Три профессии"

Чжао решил немного приоткрыть свои карты. Так как он не боялся, что Уэльс будет с подозрением относиться к нему. Поэтому он решил сообщить принцу, что у него есть весьма вместительное пространственное хранилище.

Зверлюди считали пространственные артефакты невероятно загадочными, ведь даже сейчас у них не было ни одного. И именно потому, что у них не было подобных артефактов, они считали их священными. Ведь им казалось что размер подпространства такого артефакта может мало чем уступать целому континенту Арк.

Чжао решил показать эту способность перед Уэльсом и другими после того как немного изучил их. Ведь он хотел сотрудничать с Уэльсом, поскольку тот действительно мог довольно сильно помочь ему в будущем, особенно если ему на самом деле удастся стать вождем племени Исполинских быков. Впрочем, Чжао не было нужно слишком много выгод от Уэльса. Так как даже просто оставаясь с ним друзьями он мог избежать множества опасных ситуаций.

Поскольку совершенно неважно, как действовали другие влиятельные торговцы, ведь теми, кто действительно командовал, были зверолюди. И только, формируя хорошие отношения с обитателями прерий он смог бы уверенно закрепиться в прерии.

Место Исполинских быков в прерии было не ниже, чем у обычных военных племен. Так что на такое положение определенно нельзя было смотреть сверху вниз. Поэтому даже если бы меньшие племена захотели бы создать им проблемы, то в любом случае должны были бы рассмотреть свою собственную силу. Разумеется зверолюди любили сражаться, но они не были такими же маньяками как шакалы.

Кроме того, выращенные им продукты были именно для продажи. И если бы Уэльс их не купил, то это была бы неудача для самого Уэльса. К тому он просто продавал их Уэльсу, в то время как тот продавал их за туже самую цену другим. Так что он не собирался понижать цену из-за Уэльса.

Но главная причина, почему Чжао осмелился сделать это перед Уэльсом и другими, заключалась в том что принцу Исполинских быков нужна была его еда. И пока Уэльс нуждался в ней, он не стал бы рассказывать другим о пространственных артефактах. Поэтому Чжао мог ничего не бояться.

Разумеется Уэльс и другие быки были ошеломлены представлением устроенным Чжао. И теперь они действительно не знали, что сказать, поскольку уж слишком шокирующим было то что они увидели.

Впрочем, через некоторое время Уэльс встал и спросил: "О небеса, брат Чжао у тебя действительно есть пространственный артефакт и ты на самом деле используешь его для хранения продуктов? Ты что сошел с ума?"

В ответ же Чжао с недоумением посмотрел на Уэльса и спросил: "А что разве нельзя ли использовать пространственное оборудование для хранения продуктов? Но почему?"

"Почему?" Этот вопрос, безусловно, заставил Уэльса задуматься. Все верно. Разве пространственные артефакты не предназначены для хранения вещей? Так почему же в них нельзя хранить и перевозить продукты?

Размышляя над этим Уэльс даже почувствовал головокружение. Но все же через некоторое время он сказал: "Это действительно большая проблема. Разве ты не понимаешь, насколько ценны пространственные артефакты? У зверолюдей нет ни одного подобного артефакта, а ты используешь его лишь для хранения продуктов? Разве это не слишком расточительно?"

На что Чжао рассмеявшись ответил: "Мой брат Уэльс, для меня, эти продукты означают всю мою дальнейшую судьбу. Поэтому если я не буду использовать его для хранения продуктов, то для чего еще я могу его использовать? Кроме того, именно использование пространственных артефактов для хранения пищи, позволяет мне доставлять их в прерии с максимальной скоростью. Так что мне не нужно беспокоиться о контрольно-пропускных пунктах и патрулях."

Уэльс затих на мгновение, прежде чем глубоко вдохнул и громко рассмеялся: "Мой брат Чжао, я должен поблагодарить тебя! Если бы не твои пространственные артефакты, используемые для доставки пищи, наша судьба сложилась бы крайне печально. Но скажи скольку у тебя есть прямо сейчас?"

Чжао кивнул: "Абсолютно все. Так что если тебе нужно я могу в любое время предоставить тебе их. Плюс через некоторое время я могу получить еще 100 миллионов килограммов."

Уэльс озадачено посмотрел на Чжао: "Сможешь предоставить такое количество в любое время? Ты, что носишь весь свой феод с собой?"

Услышав это Чжао и все остальные засмеялись над этим, потому что Уэльс сделал просто феноменально точное предположение. Впрочем, сам принц Исполинских быков посчитал, что другие смеются, потому что посчитали его слова весьма удачной шуткой.

А затем Чжао сказал: "Разумеется, нет! Но у меня магические орлы. Так что я вручаю свои пространственные артефакты им, и они летают между моим текущим местоположением и феодом. Так что как видишь подобный способ транспортировки экономит мне уйму времени."

Уэльс услышав это снова оказался ошеломлен, а затем посмотрел на Чжао словно на душевнобольного: "Ты сумасшедший? Ты действительно готов доверить столь ценные артефакты магическом животному?"

На что Чжао улыбнувшись ответил: "Я не сумасшедший. Просто это самый лучший способ. Да, и кроме того, мои магические звери довольно сильно отличаются от обычных. Ведь если честно, я использую не магических, а мистических зверей."

Разумеется, Уэльс слышал о мистических животных. Он просто никогда не думал, что Чжао будет использовать именно их. А потом кивнул: "Мистические звери более надежны, чем магические. Но брат мой, смогут ли они летать на такие большие расстояния?"

На что Чжао улыбнулся и ответил: "Разумеется. Вот почему я сказал, что могу дать тебе много еды. Я не шучу. У меня действительно она есть. Так что брат мой, просто делай то, что захочешь. Я не могу помочь вам в сражениях, но когда дело доходит до пищи, я могу решить для вас эту проблему. Я даже могу заполучить для вас некоторые из человеческих земель. Разумеется, только тебе это нужно. Но я не отдам пищу бесплатно. Ведь хотя я не являюсь настоящим торговцем, но я все-таки торговец, поэтому ты должен будешь обменять продукты на аргали, шерсть, рабов, магических зверей или хотя бы редкие растения прорастающие только в прерии. Разумеется, растения не должны быть мертвыми. Я приму лишь не давно сорванные растения или семена."

123 ... 160161162163164 ... 210211212
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
  Следующая глава



Иные расы и виды существ 11 списков
Ангелы (Произведений: 91)
Оборотни (Произведений: 181)
Орки, гоблины, гномы, назгулы, тролли (Произведений: 41)
Эльфы, эльфы-полукровки, дроу (Произведений: 230)
Привидения, призраки, полтергейсты, духи (Произведений: 74)
Боги, полубоги, божественные сущности (Произведений: 165)
Вампиры (Произведений: 241)
Демоны (Произведений: 265)
Драконы (Произведений: 164)
Особенная раса, вид (созданные автором) (Произведений: 122)
Редкие расы (но не авторские) (Произведений: 107)
Профессии, занятия, стили жизни 8 списков
Внутренний мир человека. Мысли и жизнь 4 списка
Миры фэнтези и фантастики: каноны, апокрифы, смешение жанров 7 списков
О взаимоотношениях 7 списков
Герои 13 списков
Земля 6 списков
Альтернативная история (Произведений: 213)
Аномальные зоны (Произведений: 73)
Городские истории (Произведений: 306)
Исторические фантазии (Произведений: 98)
Постапокалиптика (Произведений: 104)
Стилизации и этнические мотивы (Произведений: 130)
Попадалово 5 списков
Противостояние 9 списков
О чувствах 3 списка
Следующее поколение 4 списка
Детское фэнтези (Произведений: 39)
Для самых маленьких (Произведений: 34)
О животных (Произведений: 48)
Поучительные сказки, притчи (Произведений: 82)
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх