Чжугэ Лян протянул ему лист бумаги, и Ма Шу записал свои слова.
— Возьмите двадцать пять тысяч воинов, — добавил Чжугэ Лян, — помощником
вашим будет умелый военачальник.
Вызвав к себе Ван Пина, Чжугэ Лян сказал ему:
— Я знаю, что вы человек осторожный, и поэтому посылаю вас в Цзетин.
Расположитесь лагерем на главной дороге и никоим образом не давайте врагу
возможности пройти. Пришлите мне план расположения вашего лагеря. Если вы
удержите Цзетин, я зачту это как первый подвиг при взятии Чананя. Только
будьте осторожны, очень осторожны!..
Ма Шу и Ван Пин попрощались с Чжугэ Ляном и тронулись в путь. Чжугэ Лян,
опасаясь, как бы их не постигла неудача, вызвал Гао Сяна и сказал:
— Неподалеку от Цзетина находится город Лелючэн. К нему ведет глухая
горная тропа; отправляйтесь туда и раскиньте лагерь. Даю вам десять тысяч
воинов. Если Цзетин окажется в опасности, спешите на помощь Ма Шу.
Гао Сян удалился, а Чжугэ Лян, все еще в тревоге, подумал, что тот не сумеет
удержать Чжан Го, и решил послать еще одного военачальника занять оборону
правее Цзетина. Но и на этом Чжугэ Лян не успокоился и приказал Вэй Яню с
отрядом расположиться позади Цзетина.
— Я начальник передового отряда, — возразил ему Вэй Янь. — Мне
принадлежит право первому сразиться с врагом, а вы ставите меня куда-то в
тыл!
— Сейчас драться с врагом в открытом бою — дело второстепенное, —
ответил Чжугэ Лян. — Я поручаю вам оказать помощь Цзетину и преградить
противнику дорогу на Ханьчжун. Такое дело вы считаете маловажным?
Ошибаетесь! Я вручаю вам нашу судьбу! От этого зависит победа!
Вэй Янь согласился с ним, и Чжугэ Лян немного успокоился. Спустя некоторое
время он вызвал Чжао Юня и Дэн Чжи и сказал:
— Нынешний поход Сыма И отличается от всех его прежних походов.
Я приказываю вам выступить с войском в долину Цигу, чтобы ввести в
заблуждение противника. Если вам повстречаются вэйские войска, делайте вид,
что готовитесь к бою, а как только дело дойдет до сражения, отступайте. Враг
растеряется, а я тем временем пройду долину Сегу и выйду к Мэйчэну. Если я
возьму Мэйчэн, Чанань будет в наших руках!
Военачальники, выслушав приказ, удалились. А Чжугэ Лян поставил во главе
своего передового отряда Цзян Вэя и направился в долину Сегу.
Между тем Ма Шу и Ван Пин со своими войсками вышли к Цзетину и стали
осматривать местность.
— Чэн-сян был слишком осторожен, — улыбаясь, сказал Ма Шу. — Разве
вэйские войска посмеют забраться в такие неприступные горы?
— Может быть, и так, но нам не мешает возвести укрепление на перекрестке
дорог, — отвечал Ван Пин. — Прикажите воинам строить укрепление,
рассчитанное на длительную оборону.
— Разве подобные сооружения можно строить на дорогах? — удивился Ма Шу.
— Вон видите там одинокую гору, поросшую дремучим лесом? Это неприступное
место самим небом предназначено для укрепленного лагеря! Располагать войска
на горе!
— Вы неправы, — возразил Ван Пин. — Если будете стоять на дороге,
противник не проскочит мимо вас, будь у него даже несметное войско. А как вы
удержитесь на горе, если вас окружат?
— Ты рассуждаешь, как девчонка! — с издевкой сказал Ма Шу. — В "Законах
войны" сказано: "Тому, кто смотрит вниз с высоты, одолеть противника так же
легко, как расколоть ствол бамбука". Пусть враг приходит — он не унесет
отсюда ни единой пластинки от своих лат!
— Во всех походах я следую за чэн-сяном, и он постоянно поучает меня, —
не сдавался Ван Пин. — Эта гора — место нашей гибели. Стоит оставить нас
без воды, и воины перестанут повиноваться еще до боя.
— Не смущай меня! — раздраженно закричал Ма Шу. — Сунь-цзы сказал:
"Бросай свое войско в самое опасное место — и останешься жив". Если вэйцы
отрежут нас от воды, воины будут стоять насмерть! В безвыходном положении
один воин стоит сотни врагов! Можешь меня не убеждать, я сам читал книги по
военному искусству. И, наконец, какое тебе дело до всего этого? Чэн-сян за
все спросит с меня!..
— Если вы решили остановиться на горе, дайте мне небольшой отряд, и я
отойду на запад от горы, — сказал Ван Пин. — Мы создадим расположение
"бычьих рогов", и если противник придет, мы сумеем оказать друг другу
поддержку.
Но Ма Шу ничего не хотел слушать. В это время жители окружающих селений один
за другим стали сообщать Ма Шу о приближении вэйских войск. Ван Пин твердо
решил уйти от Ма Шу, и тот, видя, что ему не переубедить Ван Пина, сказал:
— Раз уж вы так упорствуете, я дам вам пять тысяч воинов — идите и
располагайтесь, где хотите. Но когда я разгромлю вэйское войско, не
приписывайте подвига себе!..
Ван Пин раскинул свой лагерь в десяти ли от города и послал Чжугэ Ляну план
расположения обоих лагерей. Гонцу он приказал передать Чжугэ Ляну, что Ма Шу
самовольно решил расположиться лагерем на вершине горы.
Между тем Сыма И послал своего сына Сыма Чжао на разведку к Цзетину.
Возвратившись, Сыма Чжао сообщил, что Цзетин охраняют шуские войска.
— Чжугэ Лян поистине провидец! — вздохнул Сыма И. — Мне никогда с ним не
сравниться!
— Зачем вы, батюшка, сомневаетесь в самом себе? — воскликнул Сыма Чжао.
— Ведь Цзетин взять очень просто!
— Как ты смеешь так говорить? — возмутился Сыма И.
— Я все хорошо осмотрел, — отвечал Сыма Чжао. — На дороге никаких
укреплений нет, и все шуские войска расположились на горе. Я уверен, что
разгромить их не составит большого труда.
— Если они действительно стоят на горе, значит само небо пожелало, чтобы я
одержал победу, — обрадовался Сыма И.
Облачившись в одеяние простого воина, полководец с сотней всадников
отправился к Цзетину. Была ясная, лунная ночь. Сыма И беспрепятственно
объехал вокруг гору. Ма Шу смотрел на него с вершины и громко смеялся:
— Если Сыма И суждено жить, то он не нападет на меня! — Созвав к себе
военачальников, Ма Шу сказал: — Если враг придет, я подыму красный флаг —
по этому сигналу начинайте сражение...
Сыма И, возвратившись с разведки к себе в лагерь, послал воинов разузнать,
кто обороняет Цзетин. Вскоре посланные сообщили, что Цзетин обороняет Ма Шу,
младший брат Ма Ляна.
— О нем ходит неважная слава — способностей у него никаких! — засмеялся
Сыма И. — Это ошибка Чжугэ Ляна, что он поручил столь важное дело
бесталанному человеку! А правее Цзетина есть войска?
— В десяти ли на запад от горы расположился Ван Пин, — доложили конные
разведчики.
Сыма И приказал Чжан Го преградить Ван Пину дорогу к горе, а Шэнь Даню и
Шэнь И окружить гору.
— Не давайте врагу подносить в лагерь воду, — наказывал Сыма И. —
Недостача воды вызовет среди шуских воинов сильное недовольство, и тогда мы
нападем на них.
Строгий порядок в вэйском войске смутил шуских воинов. Ма Шу взмахнул
красным флагом, но воины и военачальники не решались напасть на врага и
только подталкивали друг друга. Ма Шу в ярости зарубил двух военачальников.
Тогда шуские воины перешли в наступление. Но враг стоял твердо, и отряд
шусцев вскоре отступил на гору. Ма Шу понял, что успеха в бою ему не
добиться, и приказал обороняться, пока подойдет помощь.
В это время к лагерю Ван Пина подошли вэйские войска, и начался бой. Ван
Пину пришлось вступить в схватку с самим Чжан Го. Но, быстро ослабев, Ван
Пин отступил.
Вэйские войска с утра до самого вечера продолжали осаждать гору. Шуские
воины, оставшиеся на горе без капли воды, томились от жажды. В лагере
началось волнение и ропот. Часть войска, стоявшая на южном склоне горы,
открыла ворота своего лагеря и сдалась противнику. Ма Шу бессилен был их
удержать.
Тогда Сыма И приказал зажечь сухую траву по склонам горы, и это еще больше
усилило беспорядки в шуском лагере. Ма Шу с боем спустился с горы и бежал в
западном направлении. Сыма И не стал задерживать его. Но Чжан Го гнался за
Ма Шу более тридцати ли. А там вдруг загремели барабаны, затрубили рога и
показался отряд войск, который пропустил Ма Шу и преградил путь Чжан Го. Это
был отряд Вэй Яня. Он сам схватился с Чжан Го, но тот начал отступать. Вэй
Янь, преследуя его, вновь овладел Цзетином и бросился дальше. А здесь на
него напали скрывавшиеся в засаде отряды Сыма И и Сыма Чжао. Они окружили
Вэй Яня, который метался в кольце, тщетно пытаясь вырваться. Более половины
его воинов погибло. В это время на выручку ему подоспел Ван Пин.
— Я спасен! — радостно воскликнул Вэй Янь.
Они соединили свои силы, напали на вэйское войско и заставили его отступить.
Ван Пин и Вэй Янь направились в свой лагерь, но его уже заняли вэйские
войска, и навстречу им вышли Шэнь Дань и Шэнь И. Ван Пин и Вэй Янь вынуждены
были отходить в сторону Лелючэна, где находился Гао Сян.
Тем временем Гао Сян узнал о падении Цзетина и со своими войсками, которые
были расположены в Лелючэне, бросился спасать Ма Шу. В пути ему
повстречались Вэй Янь и Ван Пин, которые рассказали обо всем, что произошло.
— Сегодня же ночью мы должны напасть на лагерь вэйцев и овладеть Цзетином,
— решил Гао Сян.
Обдумав план наступления, военачальники разделили войско на три отряда и к
ночи двинулись в путь.
Вэй Янь первым подошел к Цзетину. Вокруг не видно было ни души, и Вэй Яня
охватили сомнения. Не смея двинуться дальше, он остановился у края дороги и
стал ждать. Вскоре подошел отряд Гао Сяна. Оба военачальника терялись в
догадках, куда могли деваться вэйские войска. А Ван Пин, который шел
последним, все еще не подходил.
Внезапно тишину нарушил треск хлопушек, и от грохота барабанов задрожала
земля. Неизвестно откуда появились вэйские войска и взяли Вэй Яня и Гао
Сяна в кольцо. Шуские военачальники бились изо всех сил, но вырваться из
окружения не могли. В это время на помощь им подоспел отряд Ван Пина.
Совместными усилиями они прорвали кольцо врагов и бежали в направлении
Лелючэна. Но у самых стен города наперерез им ударил отряд войск, на знамени
которого было написано: "Вэйский ду-ду Го Хуай".
Оказалось, что Цао Чжэнь, опасаясь, как бы вся слава не досталась Сыма И,
послал Го Хуая захватить Цзетин. Но так как Сыма И опередил Го Хуая, тот
повел войско на Лелючэн и у стен города столкнулся с Вэй Янем, Гао Сяном и
Ван Пином. Завязалась жестокая схватка, в которой погибло много шуских
воинов. Вэй Янь боялся, как бы противник не занял Янпингуань, и решил идти
на заставу. Ван Пин и Гао Сян последовали за ним.
Когда противник ушел, Го Хуай собрал свое войско и сказал военачальникам:
— Нам не удалось взять Цзетин, но зато мы возьмем Лелючэн — это тоже
будет немалый подвиг!..
Го Хуай подъехал к стенам города и закричал, чтобы открывали ворота. На
стене затрещали хлопушки, поднялись знамена, и, к своему великому изумлению,
Го Хуай увидел на знаменах слова: "Усмиритель Запада ду-ду Сыма И". Сыма И
ударил в колотушку и, облокотившись на перила сторожевой башни, рассмеялся:
— Что так поздно, Го Хуай?
— Да вы настоящий дух, Сыма И! — отвечал тот. — Мне с вами равняться
нельзя!
Сыма И пригласил Го Хуая в город. После приветственных церемоний Сыма И
сказал:
— Теперь, когда мы взяли Цзетин, Чжугэ Лян начнет отступление. Передайте
Цао Чжэню — пусть преследует шускую армию.
Го Хуай попрощался и уехал, а Сыма И вызвал к себе Чжан Го и сказал:
— Цао Чжэнь и Го Хуай хотели перехватить у меня Лелючэн, но это им, как
видите, не удалось — подвиг совершил я! Пусть же и на их долю достанется
хоть что-нибудь. Шуские военачальники бежали на заставу Янпингуань, и если
бы я сейчас пошел туда, мы попались бы в ловушку Чжугэ Ляна. В "Законах
войны" сказано: "Когда противник бежит, не мешай ему; когда разбойник уходит
без добычи, не преследуй его". Вы сейчас пойдете в долину Цигу, а я уйду в
долину Сегу. Если противник потерпит поражение и начнет отступать, нападайте
на него. Мы должны задержать врага, чтобы захватить у него обоз.
Получив указания, Чжан Го удалился. Сыма И сказал своим воинам:
— Мы идем в долину Сегу, а оттуда на Сичэн. Это небольшой городок, но там
находятся все запасы провианта врага, и оттуда ведут дороги в области
Наньань, Тяньшуй и Аньдин. Как только Сичэн будет в наших руках, эти три
области мы возьмем без большого труда.
Оставив Шэнь Даня и Шэнь И охранять Лелючэн, Сыма И с большим войском
выступил к долине Сегу.
Тревога не покидала Чжугэ Ляна с тех пор, как он поручил Ма Шу охранять
Цзетин. Наконец от Вана Пина прибыл гонец с планом расположения лагеря Ма
Шу. Чжугэ Лян разложил план на столике, окинул его взглядом и, хлопнув рукой
по столу, закричал:
— Ма Шу — безголовый! Он вверг мое войско в пучину бедствий!..
— Чем вы так встревожены, господин чэн-сян? — спросили приближенные.
— Ма Шу оставил главную дорогу и расположился на горе! — отвечал Чжугэ
Лян. — Стоит вэйской армии окружить его, как в войске подымутся беспорядки
из-за отсутствия воды! А если враг возьмет Цзетин, как мы тогда вернемся
домой?
— Разрешите мне принять командование войсками вместо Ма Шу, — попросил
чжан-ши Ян И.
Чжугэ Лян подозвал его к столу и, показывая план лагеря, объяснил, какие
следует принять меры к спасению войска. Ян И быстро собрался в путь, но тут
примчался гонец с вестью о захвате вэйцами Цзетина и Лелючэна.
— Погибло великое дело! — топнул ногой Чжугэ Лян. — Я сам в этом
повинен!
Немедленно вызвав к себе Гуань Сина и Чжан Бао, Чжугэ Лян сказал:
— Возьмите по три тысячи отборных воинов и отправляйтесь в горы Угуншань.
Если встретитесь с вэйскими войсками, не вступайте с ними в бой, а только
бейте в барабаны и шумите, чтобы навести на них страх. Не преследуйте их и,
когда они уйдут, направляйтесь к Янпингуаню.
Затем Чжугэ Лян вызвал Чжан И и приказал ему с отрядом войск укрепиться в
Цзяньгэ для того, чтобы подготовить себе путь для отступления. Кроме того,
Чжугэ Лян дал указание Цзян Вэю и Ма Даю засесть в засаду в горах и
прикрывать отступление армии. В Тяньшуй, Наньань и Аньдин помчались гонцы
оповестить чиновников, чтобы они вместе со всем населением уходили в
Ханьчжун. Престарелую мать Цзян Вэя перевезли из Цзисяня в Ханьчжун. Сам
Чжугэ Лян с пятью тысячами воинов ушел в уезд Сичэн. Туда же перевезли и все
запасы провианта.
Но в Сичэн примчался гонец с неожиданной вестью, что Сыма И ведет к городу