-Опыт.
-Браво! — Пять баллов факультету Рейвенкло. — Именно! Опыт! В начале учебного года вы получили для изучения магических существ. На первый взгляд, вы делали глупые вещи. Например..., да-да.
Студентка подняла руку:
-Кажется я поняла.
-Ну-ну. Прошу Вас.
-Благодаря Вам, профессор, мы получили опыт работы с неизвестными магическими существами.
Хагрид улыбнулся и благосклонно кивнул головой:
-Продолжай.
-По окончании Хогвартса, мы можем столкнуться с чем то подобным. Либо, с чем то подобным могут столкнуться наши родные или друзья.
-Например, с неизвестной магической живностью, — кивнул головой Хагрид. — Дальше.
-И вот в начале сегодняшнего урока мы сделали то, что должны были сделать в тот день, когда Вы познакомили нас с соплохвостами. Мы, сегодня, увидев что-то незнакомое для нас, не бросились сломя голову рассматривать, что это. А наоборот. Мы отошли на несколько шагов назад.
-Верно. — Согласился Хагрид. — И заметьте. Вы сделали это неосознанно. На рефлексах. А это очень важно. Я не раз был свидетелем, как люди, увидев нечто неожиданное или страшное, просто замирали на месте, вместо того, что бы бежать, унося ноги. Вы бы видели, как бегает Николас Фламель! Я вам потом, как нибудь расскажу. Вы же сегодня не замерли. И слава Мерлину, не кинулись к ящику, удовлетворять своё любопытство. Помните. Любое живое существо, милое и невинное на вид, может быть смертельно-опасным. В особенности в нашем магическом мире. Что ещё можешь сказать?
-После школы кто-то из нас может захотеть завести какую нибудь магическую зверушку. И так может получиться, что эта зверушка для нас будет абсолютно незнакомой. Но в то же время она может оказаться для нас очень полезной. Хотя бы в качестве ингредиентов для зелий.
-Верно. Дальше.
-Мы научились кормить соплохвостов, хоть и не знали, что они едят. И что не менее важно, мы научились кормить их правильно. По крайней мере, наши пальцы все на месте. Мы получили опыт общения и содержания знакомого для нас магического существа.
Амбридж недовольно нахмурилась:
-Вы не находите, что со стороны профессора Хагрида, это было безответственно? Ведь эти магические химеры очень опасны для детей.
-Как и всё то, что мы можем встретить за стенами Хогвартса. — Возразила студентка. — А что касается опасности, думаю, мы все помним, что сделал профессор Хагрид, когда мы больше не смогли "выгуливать" соплохвостов.
-Нас отстранили от занятий с этими химерами, — сказал задумчивый студент в мантии Гриффиндора.
-Не просто отстранили, — уточнила студентка, — а категорически запретили даже приближаться к клеткам с соплохвостами. Жаль, что мы так и не узнали об их полезных качествах.
-Ну, — усмехнулся Хагрид, — какие ваши годы. Вот это и будет вашим новым заданием. В этом ящике новый неизвестный вид. Ваша задача узнать — опасен ли он. Если да, то насколько. Профессор Слизнорт просил сказать вам, что если вы определите, что из частей тел этих химер можно будет использовать для зелий, то он лично проследит, что бы ваши имени вошли в историю зельеварения. А теперь..., — Хагрид взялся за крышку ящика, и подозрительно посмотрел на студентов. Студенты тут же вынули свои волшебные палочки и наложили на себя магические щиты. Одобрительно кивнул головой, Хагрид открыл крышку.
-Кхе, кхе.., я слышала у Вас уже были несчастные случаи.
-Как и везде, — Хагрид не отрывая взгляда смотрел на ящик.
-Не хотите об этом рассказать? — Требовательно спросила Амбридж.
-Нет.
-Отказывается отвечать на вопросы..., — пробурчала Амбридж, делаю очередную запись в блокноте.
Студенты увидели, как Хагрид разочарованно покачал головой.
-Я слышала, что Вас выгнали из Хогвартса? — Продолжила докапываться Амбридж. Не дождавшись нужной реакции, она вновь забормотала, строча в своём блокноте:
-Крайне не образован. Последний вопрос, профессор Хагрид. Я слышала, что Вашей матерью была великанша?
-АЙ! — Воскликнула студентка.
-С дороги, — сказал Хагрид, и студенты поспешили отойти от пострадавшей.
Когда Хагрид встал на колено, и взял ей пострадавшую ладонь, то студентка обратила внимание, что огромные руки профессора оказывается на редкость ловкие и нежные. Отметив для себя этот факт, девушка уже другими глазами посмотрела на пока ещё не женатого профессора.
-Ну как же ты так? — Нахмурился Хагрид, глядя на небольшой укус на ладони, и доставая из своего кармана коробочку с мазью.
-Я отвлеклась, — буркнула девушка и недовольно посмотрела на Амбридж. — Точнее, меня отвлекли.
-Ничего страшного. Они не ядовиты. Но лучше подстраховаться.
Тем временем Абридж продолжила делать записи и бубнить себе под нос, но так, что бы её все слышали:
-Не в состоянии уберечь студентов от травм. Что совсем не удивительно, учитывая, кем была его мать.
Ловкими и нежными движениями своих пальцев Хагрид нанёс тонкий слой мази на место укуса, а затем, достав волшебную палочку, чарами наложил повязку.
Встав с колена, Хагрид, вместе со студентами, посмотрели на Амбридж. Та, оторвавшись от записей, улыбнулась, и слащаво спросила:
-Скажите, профессор Хагрид, Ваша мать состояла на учёте особо-опасных животных?
Студенты увидели, как побледнел Хагрид, и поспешили отойти на несколько шагов назад. На что был способен их профессор, они видели на его дуэли, а точнее, на избиении им профессоров Флитвика и МакГонагалл.
Не отрывая взгляда от Амбридж Хагрид сказал:
-Занятие закончено. Ящик с химерами закрыть и зачаровать.
На этих словах Хагрид сделал шаг по направлению к Амбридж.
Скандал и его последствия.
МакГонагалл буквально кипела от возмущения. Какая-то пигалица пришла к ней с инспекцией. Да кто она такая? Как осмелилась усомниться в её звании мастера трансфигурации? Да за подобное унижение во времена её молодости вызывали на дуэль до первой крови.
С трудом дождавшись окончания следующего урока, и дождавшись обеденного перерыва, МакГонагалл поспешила к кабинету директора. При всём её уважению, Филчу придётся кое что ей объяснить. Проходя мимо окна, МакГонагалл мельком глянула в него и чуть не споткнулась. К замку стремительным шагом шёл Хагрид. По его доспехам вспыхивали цепочки рун. А в руках..., точнее, в руке он за шиворот нёс Амбридж. В другой руке Хагрид держал её волшебную палочку. Если бы МакГонагал не видела Амбридж утром, и не знала о её больном вкусе в одежде, то без сомнения, профессор трансфигурации могла бы поклясться, что Хагрид вывел очередную химмеру. Скрестив болотную жабу с непонятно чем.
Решив дождаться Хагрида, МакГонагалл замерла у окна.
* * *
Спустя десять минут.
-Хагрид?
-А? А, добрый день, профессор МакГонагалл.
-Ах-хры-хаохр..., — прохрипела Амбридж, которую Хагрид держал за шкирку. Ей явно не хватало воздуха.
-Хагрид, я очень рада, что ты нашёл и принёс..., это. У меня есть несколько вопросов к нашему Мастеру Филчу.
-Какое совпадение, профессор. У меня тоже.
-Окх-кхук-кикекхг, — возмущённо прохрипела Амбридж с пунцовым лицом, явно пытаясь что-то донести до МакГонагалл.
-Я не понимаю не по змеиному, не по жабьи, — мстительно фыркнула МакГонагалл.
Под любопытными взглядами студентов, интересная троица волшебников направилась в сторону кабинета директора.
* * *
Филч подводил баланс, когда дверь его кабинета открылась.
-Профессор МакГонагалл. — Обрадовался Филч. — Как Вы вовремя. У меня для Вас есть хорошая ново..., э-э-Э? Профессор Хагрид. Я, в некотором роде, в замешательстве.
-Акхык-хоку-ша.
-Э-э-э? Профессор МакГонагалл. Я не совсем понимаю...
-Я тоже не понимаю язык жаб.
-А? — Окончательно растерялся Филч. — А, нет. Я не об этом. Я о..., ну, Вы меня поняли. Да поставьте её на пол, Хагрид, пока она не задохнулась.
Стоило Амбридж вздохнуть, как она выкрикнула:
-Я требую вызвать сюда министра!
-Ну, — Филч вопросительно посмотрел на МакГонагалл и Хагрида, и те согласно кивнули головой. — Ну, раз надо.
Филч подошёл к камину и бросил горсть пороха.
-С дороги! — Амбридж, едва не оттолкнула Филча, подбегая к камину. Сказав пароль, что специально для неё дал Скримджер, Амбридж засунула свою голову в зелёное пламя. Дальнейший её монолог представлял из себя смесь крика, воплей, ругани и истерики. Через минуту из пламени вышел министр, в сопровождении десяти телохранителей.
-Итак, — Скримджер внимательно осмотрел всех присутствующих. — А теперь ещё раз, и с самого начала. Что здесь происходит?
-Мне тоже это интересно, — кивнул головой Филч.
-Арестовать его! — Наказывающий перст Амбридж указал на Хагрида.
Филч изумлённо посмотрел на женщину:
-И на каком же основании Вы требуете ареста моего профессора?
-Он напал на меня.
-А если поподробнее. И желательно с самого начала.
-Когда я инспектировала урок этого бешеного полувеликана...
-Попрошу без оскорблений, — холодно сказал Филч, щедро выпуская магию, что с ним делился Хогвартс.
Мигом охолоднув и придя в себя Амбридж, продолжила:
-Как Вам известно, с сегодняшнего дня я начала проводить проверку преподавателей Хогвартса, дабы определить их проф-пригодность.
-Мне? — Картинно удивился Филч. — Мне об этом ничего не известно. И что значит проверку преподавателей на профпригодность? С какой стати Вы начали заниматься такой самодеятельностью в стенах этой школы? Кто Вам дал такое право?
-Э..., ну, я же сказала Вам сегодня утром, что собираюсь навестить некоторых профессоров на их занятиях.
-Совершенно верно, — согласился Филч. Подойдя к своему столу, а точнее, к столу директора школы, он вынул ящик, и достал пергамент. — Вот, я как раз достал копию Вашего выпускного аттестата.
Лицо Амбридж вспыхнуло с такой силой, словно Хагрид вновь схватил её за шкирку и приподнял над полом.
-И должен признать, — разочарованно покачал головой Филч глядя в аттестат, — Ваши выпускные оценки оказались весьма..., мндам. Весьма посредственно. Если не сказать..., прискорбно. Просто удивительно, что с таким аттестатом Вы смогли устроиться на работу в Министерство Магии. Не говоря о том, что смогли достичь Вашего нынешнего положения.
Лицо Амбридж от стыда приобрело настолько насыщенно-кровавый цвет, что присутствующие начали опасаться, как бы у неё не пошла из носа кровь.
-Это..., — зашипела Амбридж, — это не имеет никакого отношения к делу...
-Ошибаетесь, — перебил её Филч. — Это имеет самое прямое отношение к делу. Я решил, что Вы желаете обновить свои школьные знания. Судя по выпускному аттестату, Вам это не повредит.
Некоторые телохранители министра отвернулись, и подозрительно закашляли.
-Лишь по этой причине, — продолжил Филч, — я дал Вам разрешение на посещение, подчёркиваю, на посещение занятий профессоров.
Но тут решил вмешаться Скримджер:
-Я дал право генеральному инспектору Долорес Амбридж проверить профпригодность профессоров Хогвартса.
МакГонагалл с шипением выдохнула воздух.
-Извините, — улыбнулся Филч. — Э-э-э, Вы шутите? Вы отправили э-э-э, — Филч картинно посмотрел на выпускной аттестат, — вот её инспектировать знания мастера трасфигурации? Я наверно чего то не понял. Нет. Я не о том, что Вы осмелились что-то делать за моей спиной в школе, которую мне доверил директор Тревор. Нет. Я..., Долорес Амбридж. Вы что, после Хогвартса продолжили своё обучение и получили звание мастера трансфигурации? Если это так, то Вам следовало раньше предупредить меня об этом. Профессор Снейп. Профессор МакГонагалл, профессор Филч, професс..., да что там говорить. У нас из профессоров не имеют статус мастера лишь профессор по магловедению и профессор прорицания. А нет. Мои извинения. Учителя по Защите от Тёмных Искусств, так же не являлись носителями этого звания. Но зато у них огромный боевой опыт. Собственно говоря, именно из-за этого мы их и наняли. Но это не отменяет того, что для статуса Хогвартса звание мастера ещё одного из профессоров, очень важный показатель. Мисс Амбридж, будьте добры продемонстрировать мне Ваше кольцо мастера.
У Амбридж оказался настолько растерянный вид, что она невольно начала искать взглядом поддержку у министра.
-У Долорес Амбридж нет звания мастера, — процедил Скримджер.
-Вот как, — лицо Филча вытянулось от изумления. — Тогда я не могу понять, как же она собиралась инспектировать то, в чём абсолютно не разбирается?
-ХВАТИТ! — Взорвалась Амбридж, не выдержав издевательства. — Вы ещё скажите, что это тупой волосатый бомж является Мастером Химерологии.
-Э-э-э, — почесал свою щёку Филч. — Вообще то, да.
-Чего? — Вновь растерялась Амбридж, а вместе с ней и Скримджер.
-Профессор Хагрид является мастером сразу нескольких магических направлений. Рунная магия. Магия крови. Химерология. Я уже не говорю о том, что профессор Хагрид является непревзойдённым специалистом не только по существующим магическим животным, но и по вымершим видам. Правда, в этой области звание мастера он не защищал. Ему, по его словам, это просто не нужно. Но вот по остальным, перечисленным ранее дисциплинам.., профессор Хагрид. Будьте добры, продемонстрировать.
Поднесённый сжатый кулак к носу Амбридж, заставил её лицо побледнеть. Она смотрела, и не верила своим глазам. Три кольца, символизирующие статус мастера профессора Хагрида.
-Минуту, — Скримджер задвинул своего сотрудника за свою спину, и своей волшебной палочкой нанёс на три перстня, на кулаке Хагрида, соответствующие чары. Удивлённо крякнув, Скримджер уже другими глазами посмотрел на Хагрида. — Так Вы действительно являетесь мастером рун, магии крови и химерологии?
-И не только? — Не удержался Филч. — Как мне стало известно, профессор Хагрид является автором с полсотни книг по химерологии и волшебным созданиям. Я уже не говорю о нескольких книгах в соавторстве с Николосом Фламелем. Собственно говоря, именно Фламель и настоял, что бы его друг подтвердил свои знания, хотя бы, по трём дисциплинам, и получил звание мастера.
-Это.., это не возможно, — Скримджер переводил взгляд от Филча к МакГонагалл. От МакГонагалл к Хагриду, и обратно по цепочке. — Но я не видел не одной книги под авторством...
-И не увидите, — перебил министра Филч. — Химерология, вашими стараниями, в Англии запрещена. Так что данные книги лишь недавно вышли в свет исключительно за границей. И курирует их выпуск Николас Фламель. Так как данные бестселлеры уходят своим обладателям прямо с печатного станка и уже заказаны на годы в перёд.
А теперь, когда мы разобрались, кто есть кто, я хочу знать, что здесь происходит. — Филч строго посмотрел на МакГонагалл и Хагрида. — Профессора. Прошу Ваши воспоминания.
С этими словами Филч достал Омут Памяти.
* * *
Сорок минут спустя.
Бледный Филч стоял на против окна и молча смотрел в сторону Запретного Леса.
-Я понимаю Ваши чувства, профессор МакГонагалл, — сказав сквиб, не отрывая взгляда от Запретного Леса. — Даже если некоторые традиции магического мира и были забыты, они по прежнему в силе. По крайне мере в стенах этой школы. Поведение Долорес Амбридж по отношению к Вам, как к мастеру трансфигурации — возмутительно!