'О чем это было?'
Говорить о дьяволе.
"Ничего важного", — отозвался Гарри, вставая сам.
"Ага", Кэти кивнула, не убежденная. "Так вот почему я слышал свое имя несколько раз на пути вниз?"
Гарри мрачно посмотрел в сторону заключительного портрета. Гермионе было за что ответить.
"Тогда не скажешь", нервно рассмеялась Кэти. "Все в порядке, я могу догадаться".
"Нам не нужно говорить об этом, если вы уже догадались", — усмехнулся Гарри, указывая на выход. 'Завтрак?'
Она долго смотрела на него, несколько раз открывая рот, словно хотела что-то сказать, потом грустно улыбнулась и кивнула. "Завтрак", — покорно согласилась она.
Она знает, что я знаю, Гарри понял из ее немного колеблющейся манеры.
Кэти шла немного дальше от него, что нормально, моменты, когда она врезалась в него, или обычная, обычная манера, в которой она всегда была так близка и так весела, исчезла. Замкнутая, молчаливая, нервно выглядящая девушка наполовину последовала за ним в Большой зал.
Это пройдет, он надеялся. Она забудет, что я знаю, и вернется к тому, как обычно.
Он уже скучал по своей яркой, сияющей Кэти. Она подбадривала его каждое утро после того, как медальон разгорелся у него на груди, и помогла ему улыбнуться, скорее нахмурившись, узнав, что Флер думала о нем далеко.
Ей потребовалась почти вся еда, чтобы снова взбодриться, и он почти прекратил попытки заманить ее в разговор после каждой попытки вернуть ее на несколько секунд, прежде чем она вспомнила и снова замолчала. Даже разговоры о быстро приближающемся Рождестве не задержали ее внимание надолго, хотя ему удалось получить от нее обещание остаться с Анжелиной и Алисией, а не возвращаться в Косую аллею.
Это не помогло, что Гарри следил за всем, что могло быть неправильно с его завтраком в то же время. Если Малфой все еще добавлял в свою еду дополнительные ингредиенты, то он не хотел, чтобы они нашли их на тарелке Кэти.
"У меня есть проектная работа с МакГонагалл сегодня почти весь день", — оплакивал Гарри. "Я думал, что это было бы странно, но она хочет, чтобы я снова и снова менял ее?"
'Изменить?' Кэти снова подняла глаза при упоминании ее любимого предмета.
"Превратись в животное, которое подходит мне больше всего", — объяснил Гарри.
'Вы анимага?'
"Нет", Гарри покачал головой. "Я знаю свою форму и могу преобразовать себя в нее с помощью палочки; есть большая разница.
"Какая форма? Она снова жаловалась счастливее, а не безутешно выщипывала тост.
"Ворон", — равномерно ответил Гарри.
"Ворон, — пробормотал тон Кэти, — очень похожий на ворону".
Гарри чувствовал, что вспоминает, как воронка серебряного тумана качается головой вокруг лодыжек Кэти в Комнате Требований.
"Да, — он заставил свою улыбку не скользить, — они довольно похожи. Вороны не такие злобные, они более вредные и игривые, с глупыми лысыми головами.
"Вороны лучше", согласилась Кэти, кивая странным образом, как ее покровитель. "Они веселее и, — продолжала она возвращаться к своему обычному, веселому я, — они не едят кишечник мертвых вещей".
"Да, они делают, — сказал ей Гарри, — вот почему они лысые, поэтому они могут сунуть головы внутрь, не запутавшись в перьях".
Кэти надулся, осторожно поглаживая волосы. "Я, МакГонагалл, навсегда делает тебя вороном", — решила она.
"Нет, нет, — усмехнулся Гарри. "Я бы пришел и облетел вокруг твоего лица во время квиддича и отвлекал тебя".
Он наклонился, когда Хедвиг спустился на стол, положив большую коробку с кристаллизованными фруктами, которые Гарри заказал, узнав, что Слагхорн наслаждался этим.
"Я бы заставила наших новых загонщиков использовать вас для целевой тренировки", — парировала Кэти, с любопытством осматривая коробку, — "им это нужно".
'Квиддич не очень хорошо?' Гарри поднял бровь. "Это не для тебя", — сказал он ей, посмеиваясь, когда она надулась.
"Не так хорошо, как раньше", — призналась она. "Мы все еще выигрываем, но это немного... не разделено, без Анджелины и Алисии, а также Фреда и Джорджа, не говоря уже о том, что искатель звезд все еще не играет за его дом".
"Кто-то украл его метлу", — сухо прокомментировал Гарри.
Кэти хихикнула. "Тебе нужно было бы играть, не так ли?" — вздохнула она. "Хорошо, что Джинни довольно хороша, — просияла она.
"Я никогда не получу это обратно, не так ли?"
"Над моим трупом", — кивнула Кэти, так ярко улыбаясь, что ее глаза закрылись. "Итак, — начала она, заканчивая свой завтрак несколькими быстрыми укусами, когда зал начал опустошаться, — кроме превращения в птицу, что ты еще делаешь?"
"Хммм, давайте посмотрим, — Гарри симулировал проверку воображаемого графика, — проект преображения, скрывающийся от Ромильды, и, да, обед Слагхорна".
"Звучит как хороший день", — самодовольно улыбнулась Кэти. "Мне нечего делать, кроме практики по квиддичу этим вечером и обаяния этим утром".
"И вечеринка Слагхорна", — напомнил ей Гарри. "Я не беру Ромильду, а Невилл играет очень трудно, так что это значит, что ты должен прийти и пережить это со мной".
"Ты не достаточно блондинка для Невилла", ухмыльнулась Кэти, но выглядела счастливее, чем Гарри, увидев ее с тех пор, как она заснула ему на плечо в гостиной после последней вечеринки. "Там хорошая еда", — задумчиво кивнула она.
"Подожди", тихо сказала Кэти, ловя его руку, и Гарри поднялся, чтобы уйти. 'Флер не будет возражать, не так ли?' Ее лицо неохотно исказилось. "Я не хочу создавать никаких проблем".
"Я спросил ее, — прямо сказал Гарри, — и она сказала, что хочет, чтобы я взял тебя".
'Она делала?' Кэти выглядела слегка обрадованной, затем ее глаза сузились и, несомненно, пришли к тому же выводу, что и Гарри, по поводу других мотивов Флер. "Полагаю, это справедливо", — призналась она, выглядя немного виноватой. Горько-сладкий, казалось, был лучше, чем ничего.
"Я встречу тебя на улице", — пообещал Гарри.
"У меня только это зеленое платье", извинилась Кэти. "Я могу очаровать его другим цветом, хотя".
"Хорошо, иди, как хочешь, — улыбнулся Гарри, — я преобразую что-то, чтобы соответствовать, когда увижу тебя".
"Тебе стоит купить платье, Гарри", вздохнула Кэти.
"Родители Флер купили мне немного, — усмехнулся он, — но я думаю, что они все еще во Франции".
"Ты безнадежен", — улыбнулась она, весело махая, пока он тащился в направлении кабинета МакГонагалл с коробкой под мышкой.
Маленькие толпы младших учеников разошлись перед ним, разбегаясь от его пути, сжимая в страхе книги и сумки. Он ухмыльнулся их опасениям, несмотря на внезапную смену мелодии Министерства, на самом деле ничего не было напечатано, чтобы разрушить репутацию, на которую он был нарисован, хотя его избегали только те, кто был достаточно молод, чтобы быть наивным.
Это не беспокоило его. Уже нет. Он научился у Флер не заботиться о мнениях тех, кто не заботился о нем, и это облегчало учебу в школе без первых лет под ногами.
Обо мне достаточно слухов, что любой, кто слышал половину из них, вероятно, перестал слушать или заботиться.
'Мистер Поттер?' МакГонгалл резко поприветствовала ее стол, когда он подошел к открытой двери. "Ты немного опоздал.
"Я был застигнут врасплох за завтраком", — пожал плечами Гарри в качестве оправдания.
"Постарайся не допустить, чтобы это повторилось, Поттер, — вздохнула она, зная, что он не послушает, — этот проект потребует от меня гораздо больше усилий без твоей помощи, достаточно, чтобы сделать его почти несостоятельным".
"Извините, профессор.
"Правильно", — МакГонагалл подошла к краю своего стола, "прямо к работе".
"Какую часть меня я изменяю? — спросил Гарри, вытащив палочку и осторожно положив коробку под ближайший стул.
— Полагаю, мистер Поттер, что вы прочитали то, что я вам посоветовал?
"У меня есть", — ответил Гарри, немного приукрашивая. Читать было, вероятно, не совсем правильное прилагательное. Скиммед может быть более подходящим, или взглянуть на.
"Поэтапно", — решила МакГонагалл, выглядя довольной. "Начните с того, что ваши волосы превращаются в перья, потом в кости и так далее, пока вы не станете вороном. Я буду наблюдать и отмечать момент, когда ваше поведение меняется.
"Замечательно", — мрачно сказал Гарри, начиная преображение.
Теперь он больше не руководствовался инстинктом, он обнаружил, что гораздо легче удержать ворона в страхе, любопытство покалывало у него в голове, как только он закончил менять свои кости слишком легкими конструкциями птицы, но это только когда он начал изменять мягкие ткани внутри себя, он начал бороться, чтобы различать себя и ворона.
"Это подойдет, мистер Поттер", — решил МакГонагалл через некоторое время. "Редео", огрызнулась она, расцветая палочку, когда он не ответил на его имя.
Форма Гарри быстро вернулась к своей обычной природе и мягко рухнула на одно из стульев, отодвинутое по краю комнаты. Контроль за изменениями в таких мелких деталях, и такие медленные изменения были на удивление истощающими.
"Печенье, Поттер", — предложила МакГонагалл, размахивая жестяным узором под нос. "Они рыжие".
"Спасибо", Гарри выбрал наименее избитого, выглядящего немного за углом.
Это, наверное, самая безопасная вещь, которую я ел за все время, на самом деле, он с грустью улыбнулся .
Все остальное, вероятно, оказалось под пристальным вниманием домашнего эльфа Малфоя и обмануло или убедило его добавить в свою еду аконит. Это был единственный способ, которым Гарри мог представить, как он справится с этим. Домашние эльфы могут быть очень хитрыми, когда хотят или когда им приказывают.
"Это очень мило", — решил Гарри, принимая больший кусочек печенья.
Ужасно окрашенная жесть вернулась на более безопасное расстояние.
"Они хорошо сочетаются с Огденом", — рассеянно сказал учитель преображения, резко нахмурившись, поняв, кому она это сказала. "Я бы предпочла, чтобы ты держал это при себе, Поттер", — проинструктировала она кратко.
"Вы используете пробки для бутылок с четвертого года обучения", — усмехнулся Гарри. 'Все знают.'
Мягкий стук в открытую дверь прервал ответ профессора, который, от мягкого края ее хмурого взгляда, вероятно, был неким анекдотом, связанным с одним из его родителей.
"Я не перебиваю, не так ли?" — тихо спросил Дамблдор, просунув голову и половину бороды вокруг дверного проема.
"Совсем нет, директор", улыбнулась МакГонагалл.
"Хорошо", — улыбнулся он, проносясь в комнату. "Я хотел увидеть этого красивого ворона для себя".
Конечно, Гарри сопротивлялся желанию закатить глаза. Вы не уверены, удалось ли мне обмануть МакГонагалл или я действительно не анимага.
"Знаете ли вы, Гарри, — весело начал Дамблдор, — что одним из немногих способов отличить анимагуса от простого преображения является заклинание" раскрытие Homenum "?"
"Я не знал", — с любопытством посмотрел Гарри на профессора. "Почему это работает только на одном?
"Это одно из заклинаний, которое зависит от существования души", — мягко пояснил директор. "Однако принцип похож на гидролокатор, используемый летучими мышами и другими насекомыми. Заклинатель волшебным образом выбрасывает вокруг себя очертания своей собственной души, и обнаруживается что-то подобное.
"Ах, — кивнул Гарри, понимая, — различие" я ", уникальное для животного, связано с душой".
"Да", — согласился Дамблдор, проводя пальцами по бороде. "Я, и ни один волшебник или ведьма, о которых я знаю, точно понимаю, как это сделать, но полное превращение в животное также меняет душу, а трансформация анимага — нет".
"Ты мог бы сказать мне это раньше, Альбус", раздраженно отрезала МакГонагалл. "Это была бы самая полезная информация для этого проекта".
"О", Дамблдор на мгновение выглядел ошеломленным. "Я должен признать, что я не учел это. Хотите проверить это?
"Что ж, — Гарри невинно смотрел на лицо, как будто он не знал, в какую игру играл Дамблдор, — я могу изменить себя, чтобы посмотреть, работает ли это?"
"Это было бы очень мило с вашей стороны, Гарри", — улыбнулся Дамблдор. "Мне бы очень хотелось увидеть этого ворона, о котором говорил профессор МакГонагалл".
Я уверен.
Он оттолкнулся от стула, позволив чувству ворона окутать его, даже когда он изменялся так медленно и так осторожно, как только мог, на случай, если Дамблдор подумает, что он пытается скрыть свои способности, преобразуясь лениво.
Он запрыгнул на мертвую древесину перед собой, прохрипя от неудовольствия холодной струей живой-неживой силы, которая на мгновение накрыла его, и разглядывая блестящую круглую вещь под ногами, толкая ее из стороны в сторону своей клюв и смотреть его блеск.
"Редео", — тихо пробормотал директор, и Гарри обнаружил, что довольно глупо стоит на столе МакГонагалл.
'Что ты видел?' — спросил он, спрыгнув на более привычный уровень, поймав крышку бутылки, которая была у него под ногой до того, как она упала на пол.
"Красного нет, — размышлял директор, — ты бы появился красным, если бы был анимагусом".
"Нет", Гарри небрежно пожал плечами.
"Никто не становится анимагой через несколько недель, мистер Поттер", — заверил его МакГонагалл, приняв ошибочное безразличие к разочарованию.
"Признаюсь, я пришел сюда не просто для того, чтобы увидеть форму Гарри, как я намеревался, когда мы разговаривали вчера", — Дамблдор тяжело вздохнул, глядя на МакГонагалл. "Другой член Ордена потерял свою жизнь".
'Другая?' МакГонагалл выглядела одновременно потрясенной и уставшей. "Нас осталось не так много, Альбус". Она поджала губы. "Вы должны идти, мистер Поттер, я думаю, что мы закончили на сегодня в свете этих новостей".
"Нет, — директор осторожно покачал головой, — Гарри должен остаться, чтобы услышать это, это относится к нему".
'Кто?' — хрипло спросила МакГонагалл, глядя на Гарри. "Не другой из Уизли?
"Северус", серьезно ответил Дамблдор.
— Северус, — моргнула МакГонагалл, — но ...
"Кажется, Том наконец-то его обнаружил", — вздохнул директор. "Без него я боюсь, что мы такие же слепые, какими были в начале первой войны, и на этот раз Том гораздо умнее, чем предыдущая".
'Снейп мертв?' — спросил Гарри, подняв обе брови и приняв свое лучшее недоверчивое лицо. Это было не слишком сложно, не учитывая, что он знал, что мужчина, вероятно, где-то в Германии, лежит низко.
"Профессор Снейп действовал как шпион с большим личным риском, — медленно произнес Дамблдор, — и он наконец-то раскрылся Тому, хотя я не уверен, как".
"Служить двум господам должно быть опасно", — осторожно сказал Гарри.
МакГонагалл слегка вздрогнула, открыв рот, чтобы сердито возразить, но директор поднял руку в перчатке, раненую, чтобы предотвратить ее комментарий.
"Профессор Снейп умер за того, кого любил, — мягко сказал Дамблдор Гарри, — или, полагаю, он умер за ее память и за ребенка, которого она оставила. Нет более благородной смерти, чем жертва, которую он принес; это не должно умаляться.
"Было бы благороднее, если бы он не предал ее, чтобы она умерла, — холодно сказал Гарри.