Страница произведения
Войти
Зарегистрироваться
Страница произведения

Ло Гуань-Чжун. Троецарствие


Опубликован:
03.07.2014 — 16.10.2014
Читателей:
4
Аннотация:
историческая повесть
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
  Следующая глава
 
 

Поистине:

Отважный Цао Сю таланты показал свои,

И вдруг прекрасный план предложен Сыма И.

О том, что сказал вэйскому государю полководец Сыма И, вы узнаете в

следующей главе.

ГЛАВА ДЕВЯНОСТО ВОСЬМАЯ

из которой читатель узнает о том, как погиб Ван Шуан,

и о том,

как Чжугэ Лян завоевал Чэньцан

Сыма И сказал Цао Жую:

— Я уже докладывал вам, государь, что Чжугэ Лян пойдет на Чэньцан, и

поэтому поручил охранять городок храброму военачальнику Хэ Чжао. Если Чжугэ

Лян вторгнется через Чэньцан, ему будет очень удобно подвозить провиант. Но

Хэ Чжао и Ван Шуан нарушили все расчеты Чжугэ Ляна. Я подсчитал, что теперь

ему хватит провианта лишь на месяц, и пришел к выводу, что Чжугэ Ляну

выгоднее вести войну короткую. Нашим же войскам, наоборот, выгодна война

затяжная. Прикажите Цао Чжэню занять оборону и не ввязываться в открытые бои

— шуские войска скоро сами уйдут. Тогда мы на них нападем и захватим самого

Чжугэ Ляна.

— Как вы мудро все рассудили! — обрадовался Цао Жуй. — Почему бы вам

самому не пойти в поход?

— Я не щажу свои силы на службе вам, государь, — отвечал Сыма И, — но

войско свое я не хотел бы сейчас бросать в сражение. Надо ждать нападения Лу

Суня из Восточного У. Сунь Цюань со дня на день может присвоить себе высокий

императорский титул, и тогда он нападет на нас из опасения, что вы,

государь, захотите его покарать...

— Ду-ду Цао Чжэнь прислал вам, государь, подробное донесение о положении

своего войска! — громко возвестил вошедший сановник.

— Предупредите Цао Чжэня, чтобы он соблюдал осторожность, когда начнет

преследовать шуские войска, — посоветовал Сыма И. — Пусть не углубляется в

неприятельские земли, иначе попадет в ловушку, поставленную Чжугэ Ляном.

Надо действовать, исходя из обстановки.

Цао Жуй повелел написать приказ и послал придворного сановника Хань Цзи при

бунчуке и секире предупредить Цао Чжэня, чтобы тот не вступал в открытый бой

с шускими войсками. Сыма И, провожая Хань Цзи в путь, сказал такие слова:

— Я уступаю Цао Чжэню победу, которая по праву должна принадлежать мне, но

не говорите ему об этом. Передайте только, что Сын неба повелевает ему

обороняться. И пусть он остерегается посылать в погоню за противником

вспыльчивых и горячих военачальников.

Хань Цзи попрощался с Сыма И и уехал.

Тем временем Цао Чжэнь созвал военный совет, во время которого ему доложили

о прибытии Хань Цзи. Получив от него приказ вэйского государя, Цао Чжэнь

удалился вместе с Го Хуаем и Сунь Ли, чтобы наметить, в соответствии с

приказом, план дальнейших действий против врага.

— Этот приказ продиктован полководцем Сыма И, — уверенно произнес

Го Хуай.

— Откуда вы знаете? — спросил Цао Чжэнь.

— Стратегу Чжугэ Ляну может противостоять только стратег Сыма И, —

отвечал Го Хуай. — А между строк приказа видно, что его составил Сыма И.

— Если шуские войска не отступят, как предусмотрено в приказе, —

продолжал Цао Чжэнь, — что тогда делать?

— Скажите Ван Шуану, чтобы он всеми силами мешал противнику подвозить

провиант. Как только у них в лагере кончатся запасы, шуские войска начнут

отступать, вот тогда мы и ударим на них.

— А мне с отрядом разрешите отправиться к горе Цишань, — вмешался в

разговор Сунь Ли. — Мы пойдем под видом обоза — нагрузим повозки хворостом

и обольем их жидкой селитрой. Наши люди сообщат Чжугэ Ляну, что в вэйский

лагерь везут провиант из Лунси, и Чжугэ Лян устроит нападение на обоз, чтобы

захватить провиант. А мы подожжем повозки и ударим на врата.

— Неплохо придумано! — воскликнул Цао Чжэнь.

Сунь Ли получил приказ выполнить предложенный им план. Ван Шуану было

приказано держать под наблюдением все горные тропинки. Отряд Го Хуая вышел в

долину Цигу и занял Цзетин. Начальнику передового отряда Чжан Ху и его

помощнику Ио Линю поручалось держать оборону в главном лагере и было

строго-настрого запрещено вступать с противником в открытый бой.

По приказу Чжугэ Ляна, шуские воины старались навязать неприятелю бои, но

войска Цао Чжэня не выходили из укреплений. Тогда Чжугэ Лян вызвал Цзян Вэя

и еще некоторых военачальников и сказал:

— Враг знает, что у нас мало провианта, и решил взять нас измором. Через

Чэньцан подвоза нет, другие дороги — труднопроходимы. Наши запасы больше

чем на один месяц не растянешь. А потом?

В это время Чжугэ Ляну доложили, что к вэйской армии из Лунси идет обоз с

провиантом под охраной военачальника Сунь Ли; обоз обнаружили западнее горы

Цишань.

— Кто такой этот Сунь Ли? — спросил Чжугэ Лян.

— Один из лучших военачальников Цао Чжэня, — ответил вэйский

военачальник, перешедший на сторону Чжугэ Ляна. — Мне рассказывали, как он

однажды сопровождал Вэйского вана в поездке через горы Дашишань. Они

вспугнули свирепого тигра. Тигр бросился на них, но Сунь Ли, соскочив с

коня, выхватил меч и зарубил разъяренного зверя. За такую отвагу он получил

высокое военное звание, и Цао Чжэнь приблизил его к себе.

— О, этот Сунь Ли знает, что у нас туго с провиантом, и решил поймать меня

на удочку! — улыбнулся Чжугэ Лян. — Не сомневаюсь, что его обоз нагружен

горючим материалом. Сунь Ли рассчитывает завлечь нас в горы и сжечь. Но меня

не проведешь! Я сам люблю применять огневые нападения! Ответим хитростью на

хитрость! Он ждет, что наше войско нападет на его обоз, а он тем временем

захватит наш лагерь. Прекрасно!

Подозвав к себе Ма Дая, Чжугэ Лян сказал ему:

— Возьми три тысячи воинов и иди на запад к горе Цишань, где находится

вэйский обоз. Зайди с подветренной стороны и подожги повозки. Как только они

запылают, враг нападет на наш лагерь.

Ма Дай ушел. Чжугэ Лян подозвал Чжан Ни и Ма Чжуна и приказал каждому с

пятью тысячами воинов засесть в засаду возле лагеря.

Затем Чжугэ Лян сказал Гуань Сину и Чжан Бао:

— К вэйскому лагерю ведут четыре дороги. Сегодня ночью в западных горах вы

увидите зарево, которое послужит сигналом врагу для нападения на наш лагерь.

К этому времени вы должны устроить засаду вблизи лагеря противника и, как

только его войска уйдут, взять этот лагерь.

— А вы, — обратился он к военачальникам У Баню и У И, — со своими

отрядами отрежете вэйским войскам путь к отступлению.

Сделав все распоряжения, Чжугэ Лян поднялся на вершину горы и стал ждать

дальнейших событий.

Как он и предвидел, вэйские разведчики донесли Сунь Ли, что Чжугэ Лян

готовит нападение на обоз. Сунь Ли оповестил об этом Цао Чжэня; тот вызвал

Чжан Ху и Ио Линя и дал им указания, как действовать, когда на западе в

горах загорится огонь. Чжан Ху и Ио Линь выставили на вышке наблюдателей,

которые следили за тем, когда появится огонь.

Сунь Ли находился в засаде, поджидая шуское войско. Во время второй стражи к

месту расположения вэйского обоза подошел Ма Дай с тремя тысячами всадников;

воины завязали морды коней тряпками, а сами держали во рту палочки. Стояла

полная тишина.

Множество тяжело нагруженных повозок было расположено четырехугольником,

образуя укрепление. На каждой повозке развевался флаг. Ветер дул с

юго-запада. Ма Дай приказал воинам зайти с южной стороны и поджечь повозки.

Пламя взметнулось к небу.

Сидевший неподалеку в засаде Сунь Ли понял, что шуские воины подобрались к

обозу и зажгли огонь, который должен оповестить Чжугэ Ляна об успешном

выполнении его приказа.

Но прежде чем Сунь Ли успел напасть на врага, загремели барабаны,

оглушительно затрубили рога, и отряды Ма Чжуна и Чжан Ни окружили его. Сунь

Ли растерялся, а тут еще подоспели и воины Ма Дая. Сильный ветер раздувал

огонь. В тяжелом бою вэйское войско потерпело поражение. Увлекая за собой

остатки разгромленного отряда, Сунь Ли бежал.

А в вэйском лагере в это время произошло следующее. Чжан Ху, увидев на

западе зарево, вышел из лагеря и направился к стоянке шуского войска. Но там

не оказалось ни души, и Чжан Ху понял, что попался в ловушку. Когда он хотел

увести своих воинов, путь им отрезали отряды У Баня и У И.

Стремительным рывком Чжан Ху и его помощнику Ио Линю удалось вырваться из

окружения. Они помчались к своему лагерю, но оттуда на них полетели стрелы.

Оказалось, что Гуань Син и Чжан Бао уже заняли этот лагерь.

Вэйские войска отступали к лагерю Цао Чжэня. Туда же подошел и разгромленный

отряд Сунь Ли. Потерпевшие поражение военачальники явились к Цао Чжэню и

доложили ему о случившемся. Цао Чжэнь запретил устраивать вылазки и приказал

обороняться.

Шуские войска с победой возвратились в свой лагерь. Чжугэ Лян дал указания

Вэй Яню, как действовать дальше, а все другие военачальники получили приказ

отступать.

— Почему вы решили отвести войска? — с удивлением спросил Ян И. — Ведь

мы только что одержали победу и подорвали дух вэйских войск.

— Нам выгодны короткие бои, — сказал Чжугэ Лян. — А противник идет на

затяжную войну, и мы от этого пострадаем. Поражение вэйцев временное, из

Чжунъюани к ним придет пополнение. Они зайдут нам в тыл и отрежут пути

подвоза провианта. Надо успеть пройти, пока враг держит оборону. Правда,

меня сильно тревожит Вэй Янь, который должен преградить Ван Шуану выход на

Чэньцанскую дорогу. Сумеет ли он без потерь оторваться от противника? Я уже

дал секретное указание уничтожить Ван Шуана, и вэйцы не будут нас долго

преследовать.

Ночью войска Чжугэ Ляна выступили в путь. В лагере оставили знамена и

несколько воинов, которым было приказано отбивать время страж, чтобы ввести

противника в заблуждение.

Цао Чжэнь в задумчивости сидел у себя в шатре, когда ему доложили, что из

столицы пришла подмога — военачальник левой руки Чжан Го с отрядом. Чжан Го

вошел в шатер и, приветствуя Цао Чжэня, сказал:

— Я получил повеление государя оказать вам помощь.

— Говорил ли вам что-нибудь Сыма И перед тем, как вы собирались покинуть

столицу? — спросил Цао Чжэнь.

— Сыма И сказал, что если наше войско одержит победу, то Чжугэ Лян будет

отступать медленно, а если победу одержит он, то уведет свое войско

неожиданно для нас, — ответил Чжан Го и тут же спросил: — Господин ду-ду,

следят ли наши дозорные за действиями противника после того, как армию

постигла неудача?

— Нет, — произнес Цао Чжэнь и распорядился послать разведку.

Вскоре разведчики обнаружили, что шуский лагерь пустует уже два дня.

Цао Чжэнь не мог простить себе такой оплошности.

Тем временем Вэй Янь, выполняя секретный приказ Чжугэ Ляна, шел в

направлении Ханьчжуна, а Ван Шуан, узнав об этом от лазутчиков, бросился в

погоню за ним. Пройдя около двадцати ли, он впереди увидел знамена и значки

войска Вэй Яня.

— Стой, Вэй Янь! — во весь голос закричал Ван Шуан, хотя и не видел

своего врага.

Шуские воины, даже не обернувшись на крик, продолжали уходить. Тогда Ван

Шуан, хлестнув коня, рванулся вперед. Позади послышались испуганные

возгласы:

— В нашем лагере пожар! Мы в западне!

Ван Шуан быстро обернулся и, увидев огонь, приказал отступать. Но вдруг из

леса на левый склон горы вылетел всадник и закричал:

— Стой! Вэй Янь здесь!

Ван Шуан не успел опомниться, как Вэй Янь ударом меча поразил его насмерть.

Вэйские воины бросились врассыпную, а Вэй Янь, у которого было всего лишь

тридцать всадников, ушел своей дорогой.

Об этом событии потомки сложили такие стихи:

Опять, как луна в небесах, сияет талант Чжугэ Ляна:

Он в битве Сунь Ли победил, прекрасному следуя плану.

В высоком искусстве войны был неистощим его гений.

Так был им хитро Ван Шуан убит на дороге к Чэньцану.

А произошло все это так: Вэй Янь по указанию Чжугэ Ляна оставил тридцать

воинов в засаде возле лагеря Ван Шуана. Когда тот ушел из лагеря, воины Вэй

Яня подожгли его. Тогда Ван Шуан бросился назад, чтобы спасти свой лагерь,

но на него внезапно налетел Вэй Янь и отрубил ему голову. Так был выполнен

приказ Чжугэ Ляна. Отрубленную голову Ван Шуана доставили в Ханьчжун. О том,

как Чжугэ Лян наградил Вэй Яня за подвиг и как в честь его устроил пир, мы

рассказывать не будем, а обратимся сейчас к Чжан Го.

Он пытался догнать шускую армию, но это ему не удалось, и ему пришлось ни с

чем вернуться в свой лагерь. Вскоре пришло известие из Чэньцана о гибели Ван

Шуана.

Цао Чжэнь был так удручен, что даже занемог. Приказав Го Хуаю, Сунь Ли и

Чжан Го охранять дороги, ведущие к Чананю, он уехал в Лоян лечиться.

В то время правитель княжества У Сунь Цюань собирался принять императорское

звание. Лазутчики донесли, что Чжугэ Лян разгромил вэйского ду-ду Цао Чжэня,

и сановники настойчиво советовали Сунь Цюаню объявить войну царству Вэй и

идти в поход на Срединную равнину. Сунь Цюань колебался. Тогда советник Чжан

Чжао сказал:

— Недавно в горах вблизи Учана люди видели чету фениксов, а на великой

реке Янцзы несколько раз появлялся желтый дракон. Вы, господин, столь же

добродетельны, как герои древности — императоры Поднебесной Яо и Шунь, а

ясный ум ваш можно сравнить лишь с мудростью Вэнь-вана и У-вана. Вы достойны

принять императорский титул и присоединить к своим землям царство Вэй!

— Чжан Чжао прав! — откликнулось большинство сановников.

Итак, летом, в третий день четвертого месяца, в южном пригороде Учана был

воздвигнут высокий помост. Приближенные Сунь Цюаня помогли ему подняться на

это возвышение и совершили обряд возведения на престол.

После великой церемонии Сунь Цюань назвал новый период своего правления

[229 г.] Хуан-лун, что означает Желтый дракон. Своему покойному отцу Сунь

Цзяню он присвоил титул Уле-хуанди, матери, происходившей из рода У, —

титул Уле-хуанхоу, и старшему брату Сунь Цэ — титул Чаншаского Хуань-вана.

Наследником престола был провозглашен сын Сунь Цюаня по имени Сунь Дэн.

На должности старшего и младшего советников Сунь Дэна были назначены сын

Чжугэ Цзиня по имени Чжугэ Кэ и сын Чжан Чжао по имени Чжан Сю.

Чжугэ Кэ, по прозванию Юань-сунь, был ростом в семь чи. Он отличался

находчивостью и остроумием в спорах, за что пользовался большим

расположением Сунь Цюаня. Когда Чжугэ Кэ было всего шесть лет, отец взял его

с собой на пир во дворец. Сунь Цюань был весел и вздумал потешиться над

Чжугэ Цзинем. Он приказал привести в пиршественный зал осла, на морде

которого мелом было написано: "Чжугэ Цзинь".

Гости так и покатились со смеху. Но маленький Чжугэ Кэ молниеносно выбежал

123 ... 166167168169170 ... 202203204
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
  Следующая глава



Иные расы и виды существ 11 списков
Ангелы (Произведений: 91)
Оборотни (Произведений: 181)
Орки, гоблины, гномы, назгулы, тролли (Произведений: 41)
Эльфы, эльфы-полукровки, дроу (Произведений: 230)
Привидения, призраки, полтергейсты, духи (Произведений: 74)
Боги, полубоги, божественные сущности (Произведений: 165)
Вампиры (Произведений: 241)
Демоны (Произведений: 265)
Драконы (Произведений: 164)
Особенная раса, вид (созданные автором) (Произведений: 122)
Редкие расы (но не авторские) (Произведений: 107)
Профессии, занятия, стили жизни 8 списков
Внутренний мир человека. Мысли и жизнь 4 списка
Миры фэнтези и фантастики: каноны, апокрифы, смешение жанров 7 списков
О взаимоотношениях 7 списков
Герои 13 списков
Земля 6 списков
Альтернативная история (Произведений: 213)
Аномальные зоны (Произведений: 73)
Городские истории (Произведений: 306)
Исторические фантазии (Произведений: 98)
Постапокалиптика (Произведений: 104)
Стилизации и этнические мотивы (Произведений: 130)
Попадалово 5 списков
Противостояние 9 списков
О чувствах 3 списка
Следующее поколение 4 списка
Детское фэнтези (Произведений: 39)
Для самых маленьких (Произведений: 34)
О животных (Произведений: 48)
Поучительные сказки, притчи (Произведений: 82)
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх