Страница произведения
Войти
Зарегистрироваться
Страница произведения

Властелин:два лидера (8 том)


Автор:
Опубликован:
11.11.2015 — 11.11.2015
Читателей:
1
Аннотация:
Внезапное закрытие популярнейшей игры произвело ошеломляющий эффект... Вот только те ,кто на момент закрытия сервера были в игре, оказались неспособны выйти из неё. NPC начали подавать признаки разума. Хуже того, все гильдии оказались распущены, словно это и не игра а иной мир. С этого момента и начинается истинная история Момонги - величайшего мага-скелета. (Перевод команды http://cotranslate.net/group/kollektivnyi-perevod-ranobe-overlord)
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава
 
 

7:14 по времени Назарика

Горничные Назарика делятся на два типа.

В одну группу входят боевые горничные, такие как Юри Альфа, а в другую — рядовые горничные, не обладающие боевыми навыками. Последнюю группу составляют гомункулы, суммарный уровень расы и класса которых равен единице, они выполняют разнообразные обязанности на десятом и девятом этажах Назарика. В частности, наиважнейшей своей задачей они считали уборку в комнатах Высших Существ.

И одной из этой последней группы являлась горничная по имени Шестая, в данный момент бежавшая не теряя осанки. Типичный для горничной навык, ничего особенного. Она торопилась в столовую для персонала.

Была лишь одна причина идти в столовую так рано утром. Когда она пришла, почти все её коллеги уже собрались, чтобы позавтракать.

Столовая была выполнена в белом цвете, с редкими украшениями. Звуки весёлой болтовни девушек отражались от стен, расходясь по столовой как волны на воде. Будь здесь всего один человек, всё было бы не так уж и плохо, но голоса множества одновременно разговаривающих людей сливались в неразличимый гул. Звон столовых приборов поверх всего этого лишь усиливал шум.

Горничные в столовой обычно разделялись на четыре большие группы. Первые три объединяли горничных в соответствии с создавшими их Высшими Существами. Всего существовала сорок одна горничная, но это не означало что каждый из Высших Существ создал по одной. Вместо этого, их создали Вайтбрим, Хэрохэро и Ку Де Грас. Последняя группа, строго говоря, не являлась группой сама по себе, её составляли те кто отделился от первых трёх групп, чтобы просто поесть в тишине, поесть во время чтения книги или поговорить с горничными из других групп.

Шестая, пришедшая слишком поздно, попала в четвёртую группу. Поприветствовав созданных тем же что и она Высшим Существом горничных, в некотором смысле являвшихся ее сестрами, она подошла к своему обычному месту.

— Доброе утро ... .. вы уже поели?

— Доброе утро, да, мы уже поели. Завтрак очень хорош, всё такое нежное и питательное. Ах, так вкусно.

Фуаро произнесла это с равнодушным лицом. Она совсем не умела обманывать, но всё равно пыталась. Её волосы были коротко подстрижены, её юбка горничной также была укорочена, отражая её энергичную натуру.

Рядом с ней сидела Люмьер, чьё изящное лицо обрамляли сияющие как звёзды белокурые волосы.

— Доброе утро. Что ж, Фуаро, раз тебе не нужна добавка, подожди нас тут. Я ещё не поела, так что пойду возьму свою порцию. Ну же, Шестая, идём.

Люмьер встала. Фуаро последовала за ней, лихорадочно повторяя "Ну же, ну, я просто пошутила~"

После этого короткого представления, все трое подошли к стойке самообслуживания. Перед тем как уйти они поручили присмотреть за своими местами горничной по имени Инкреметал, тихо читавшей книгу.

Шестая, принадлежащая к фракции заявлявших "от мягкого бекона все беды" первым делом взяла хрустящий, прожаренный бекон. Далее, она выбрала суп. Из представленных трёх вариантов — дежурного блюда, кукурузного и лукового супа — она отдала предпочтение луковому. После она положила себе сосиски, картошку фри и даниши. Ещё одну её тарелку наполнял с горкой луковый салат, едва не вываливавшийся на пол.

//Даниш — https://en.wikipedia.org/wiki/Danish_pastry

Закончив, Шестая обратилась к слуге в маске.

— Эм, тройную порцию сыра, двойную лука, и ещё грибов, пожалуйста.

Слуга кивнул, и принялся готовить омлет.

Шестая вернулась к своему месту, чтобы поставить тарелки, затем налила себе стакан молока и вернулась к слуге, ожидавшему её со свежеприготовленным омлетом.

— Большое спасибо.

Омлет получился прекрасно приготовленным без каких-либо сгоревших пятен. Она вернулась на своё место, где уже ждали её подруги.

— Итак, приятного аппетита!

— Прия-тного~!

//они говорят одно и то же, но вторая реплика записана почему-то упрощённо, хираганой и растянуто いただっきまーす — видимо говорит Фуаро

— Приятного аппетита.

Трое ели в молчании. Медленно но верно они переправляли горы еды — гораздо больше, чем смогла бы съесть обычная девушка — из тарелок в желудки. Дело было в пенальти их расы, "Повышенная Потребность в Пище"

Поэтому они, хоть и будучи подругами, молчали за едой. Фуаро жевала, набивая еду за обе щёки, Люмьер ела изящно, но её вилка мелькала с устрашающей скоростью, манеры Шестой представляли из себя нечто среднее между ними обеими.

— Хууу..

Выдохнув в унисон, они посмотрели друг на друга.

— Сходим за добавкой?

— Звучит неплохо, но давайте сначала передохнём.

— Ага, я аж слегка раздулась~ Скажи, Шестая, сегодня ведь твоя очередь прислуживать владыке Айнзу? Ты сегодня целеустремленнее обычного.

Фуаро задала вопрос с многозначительной улыбкой, Шестая, попав под её обаяние, также улыбнулась и засмеялась.

//ニヤニヤとフォアイルが問いかけてくる。釣られてシクススもニヤリと笑った。

— Хорошо тебе. Сколько же дней осталось до моей очереди?

Люмьер принялась считать дни на пальцах.

Комнаты Высших Существ весьма просторны, и тщательная уборка силами одной горничной может с лёгкостью растянуться на полдня. Но учитывая количество горничных, они могли прибираться в комнатах ежедневно, даже включая апартаменты Альбедо. Тем не менее, для этого требовалось чистить весь день без передышки.

Но и это не проблема для горничных. Они — творение Высших Существ гильдии Айнз Оал Гоун. Совершенно естественно вкладывать все силы ради Высших Существ, для них это то же самое что прислуживать богу.

Но им, работавшим словно фанатичные верующие, было приказано прекратить работу — их богом, Айнз Оал Гоуном.

Айнз, знавший тяготы работы в компании, не мог позволить горничным, являвшимся для него всё равно что дочерьми его друзей, выполнять такой тяжёлый труд.

Он приказал им уменьшить частоту уборок в неиспользуемых комнатах, а после — разделившись на группы работать и отдыхать посменно.

Таким образом, горничные разделились на группы ночной и дневной смены. С тридцатью в дневную смену и десятью в ночную. Одно оставшееся место они будут занимать по очереди, так что раз в сорок один день каждая горничная получит выходной. Это вызывало среди них недовольство.

Не тем что у них так мало выходных, наоборот, они настаивали на том что не нуждаются в отдыхе.

Цель их существования — работа для Высших Существ, так что не работая они лишаются причины к существованию. Таким образом, их начали посещать неприятные мысли о собственной ненужности.

Так что горничные обратились прямо к Айнзу. "Пожалуйста, не лишайте нас работы", "Хотим работать целый день" и всё в таком роде.

Но Айнз тут же отказал им. Концепция утомления существовала даже во времена игры, но его легко можно было убрать магией. Однако в этом мире, сделать это стало не так легко как раньше, рассудил Айнз. Даже при использовании магического отдыха принадлежности горничных всё равно будут постепенно изнашиваться, пока не достигнут не поддающемуся ремонту состояния.

Но горничные продолжали упрямо возражать. Заливающимся слезами девушкам Айнз предложил новый вид работы — прислуживать лично ему. Задача заключалась в присутствии возле Айнза в готовности выполнить любую его нужду или каприз, и горничные будут по очереди исполнять эту работу.

Для горничных, считавших высшей наградой возможность служить лично Высшему Существу, эта работа оказалась столь же привлекательна как приманка из сахара смазанного мёдом. Они без колебаний согласились, сказав себе "мы должны как следует отдохнуть и подготовиться, чтобы на следующий день служить владыке Айнзу в полную силу"

— Я должна полностью насытиться, чтобы работать изо всех сил. В зависимости от ситуации мне, может быть, придётся пропустить приём пищи.

— Конечно, отправляясь служить Айнзу нужно также как следует подкормить и свой мозг.

— Хочется чего-нибудь сладкого~

Три девушки одновремено кивнули. Вообще-то все горничные носят с собой множество сладостей и других закусок. Прислуживая Айнзу, они планировали улучить время и съесть их. Но к счастью или несчастью, они просто не могли найти подходящее для этого время. Поэтому, завтрак для них крайне важен.

— Вы слыхали? Говорят, они собираются готовить используя ингредиенты из внешнего мира, а потом устроить дегустацию.

Слова Шестой заставили двоих других удивлённо воскликнуть. Но она подумала, что это естественная реакция. Весьма немногим из горничных нравился мир вне Назарика. Некоторые относились ко внешнему миру с презрением, но большинство находило его пугающим, потому что однажды на восьмой этаж, расположенный прямо над их домом на девятом этаже, вторглись пришедшие из внешнего мира враги.

— На вечеринку соберутся все? Или только некоторых из нас возьмут?

Пока Шестая собиралась ответить на вопрос Фуаро, атмосфера в столовой изменилась, став ещё более шумной. Воздух словно накалился. Увидев новоприбывшую, горничные просто не могли сдержать криков радости.

— Сизу-чан!

— Это Сизу-чан!

Сизу, одна из боевых горничных, вошла в столовую.

Боевые горничные являлись чем-то вроде идолов, которыми восхищались обычные горничные, но Сизу пользовалась наибольшей популярностью. Всегда возникали споры за место возле неё.

— А, пингвин тоже здесь.

Сизу несла на руках пингвина, что, похоже, беспокоило шедшего за ней слугу. Помощник дворецкого яростно размахивал крыльями, но сил птицечеловека первого уровня не хватало чтобы вырваться из её рук. Его бесплодные попытки освободиться на глазах становились всё слабее.

Наконец обессилев, пингвин безвольно повис у неё на руках.

— О, Сизу-чан, иди к нам, к нам! Давай поедим вместе!

— Нет, пожалуйста, к нам! Сизу-чан~!

— Просто брось помощника дворецкого в угол!

— Отправь эту бесполезную птицу шеф-повару, пусть хоть так послужит Назарику!

Разница в отношении к Сизу и помощнику дворецкого была очевидна, но поделать с этим что-либо не представлялось возможным. Всего лишь помощник дворецкого, пингвин продолжал болтать о захвате Назарика, что сделало его непопулярным. Несмотря на то что таким его создали Высшие Существа, всё равно весьма раздражающим было выслушивать всю эту его бессмыслицу.

Сизу осматривалась, окружённая суматохой, словно искала кого-то. Прелестный вид, с которым она делала это, словно ребёнок не знающий куда сесть, заставил сердца многих горничных забиться чаще.

— Невозможно, даже этот пингвин смотрится милее когда Сизу-чан обнимает его!

— Я хочу себе подушку в виде Сизу, Альбедо-сама, похоже, знает как такие делать. Интересно, согласится ли она научить меня.

— Альбедо-сама очень добра, я уверена, она поможет. Почему бы тебе не попросить её об этом в следующий раз?

Над столом разнёсся звук захлопывающейся книги, Шестая перевела взгляд на встающую Инкрементал.

— Стало ещё более шумно, так что я возвращаюсь. Ты сегодня служишь владыке Айнзу, так что тебе стоит поскорее закончить с завтраком и отправиться к нему. Твоя ошибка может стать нашей общей ошибкой.

Сказав всё что хотела сказать, Инкрементал покинула столовую. Провожая её взглядом, Шестая достала карманные часы. У неё ещё оставалось время, достаточно чтобы привести в порядок свой внешний вид.

— Ладно, пока все отвлеклись на Сизу-чан, пойдёмте возьмём добавки!

Предложение Шестой было принято двумя её подругами.

— Оо, классная идейка~су

//「おおー、それはナイスアイデアっすねー」

// найсу айдиа, она типа по-английски говорит

Внезапно раздавшийся рядом голос заставил девушек вскрикнуть.

— Лю, Люпус Регина-сан!

Прижав руки к груди, словно пытаясь успокоить колотящееся изо всех сил сердце, Шестая посмотрела на хозяйку голоса. Только что здесь никого не было, но в тот краткий момент когда они отвлеклись на Сизу, Люпус Регина возникла на стуле, подогнув ноги и аккуратно поставив еду на стол.

— Пожалуйста, не пугайте нас так. Ну серьёзно же~

Фуаро, страдальчески подняв брови, крепко прижималась к Люмьер.

— Моё сердце чуть изо рта не выпрыгнуло~!

Не обращая внимания на цепляющуюся за неё Фуаро, Люмьер кашлянула, по-видимому приходя в себя.

//リユミエールの方もフォアイルの抱擁に頓着する余裕が無いらしく、放心したように咳く。

//не уверен что именно так переводится.

Люпус Регина единственная из боевых горничных относилась к простым горничным как к друзьям, но вела себя непредсказуемо. Она всегда появлялась у разных групп, считаясь везением для тех к кому подсаживалась. Свидетельством этого были завистливые взгляды, которые бросали на Шестую другие горничные, заметившие происходящее.

— Хихихи. Похоже, мои эксперименты в деревне не прошли даром. Вы трое выдали прекрасную реакцию~су.

//にっしっし。村で実験した甲斐があったっす。三人とも、いいリアクションを見せてくれたっす ね。

Подперев щёку рукой, Люпус Регина ухмылялась словно Чеширский кот. Зловредная, но при этом и очаровательная улыбка боевой горничной заворожила Шестую, две её подруги, похоже, чувствовали то же самое. Первой пришла в себя Фуаро.

//не знаю что там за кошка из сказки, я знаю только одну сказку где есть кошка, улыбка и исчезновения.

— В деревне?

Фуаро наклонила голову, её короткие волосы попали в лицо Люмьер. Подавляя желание чихнуть, та отпихнула Фуаро от себя и села на свое место, глядя на Люпус Регину.

— Люпус Регина-сан, так вы работали снаружи, верно?

— Ага, в человеческой деревне~су.

— Человеческой... вам, должно быть, нелегко.

Люмьер сочувственно посмотрела на Люпус Регину.

— Неа, ничего подобного! Это прямой приказ владыки Айнза, так что я не жалуюсь... Однако, должна сказать что это слегка скучновато. Давить их было бы гораздо веселее.

Шестую никак не задели эти слова. Люди и их деревни были ей безразличны. Процветали они или гибли, единственно важным являлась их польза для Назарика.

— Хотя владыка Айнз и говорит что эта деревня ценна, я по-прежнему не вижу что в ней такого~

— Может, он так говорит из милосердия к бесполезным жителям этой деревни?

— Ну нет, нет, ведь владыка Айнз это воплощенный ураган смерти. Я уверена, он раздавит их как только найдёт для них время.

123 ... 1617181920 ... 333435
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава



Иные расы и виды существ 11 списков
Ангелы (Произведений: 91)
Оборотни (Произведений: 181)
Орки, гоблины, гномы, назгулы, тролли (Произведений: 41)
Эльфы, эльфы-полукровки, дроу (Произведений: 230)
Привидения, призраки, полтергейсты, духи (Произведений: 74)
Боги, полубоги, божественные сущности (Произведений: 165)
Вампиры (Произведений: 241)
Демоны (Произведений: 265)
Драконы (Произведений: 164)
Особенная раса, вид (созданные автором) (Произведений: 122)
Редкие расы (но не авторские) (Произведений: 107)
Профессии, занятия, стили жизни 8 списков
Внутренний мир человека. Мысли и жизнь 4 списка
Миры фэнтези и фантастики: каноны, апокрифы, смешение жанров 7 списков
О взаимоотношениях 7 списков
Герои 13 списков
Земля 6 списков
Альтернативная история (Произведений: 213)
Аномальные зоны (Произведений: 73)
Городские истории (Произведений: 306)
Исторические фантазии (Произведений: 98)
Постапокалиптика (Произведений: 104)
Стилизации и этнические мотивы (Произведений: 130)
Попадалово 5 списков
Противостояние 9 списков
О чувствах 3 списка
Следующее поколение 4 списка
Детское фэнтези (Произведений: 39)
Для самых маленьких (Произведений: 34)
О животных (Произведений: 48)
Поучительные сказки, притчи (Произведений: 82)
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх