Страница произведения
Войти
Зарегистрироваться
Страница произведения

Средневековая история 5. Граф и его графиня


Статус:
Закончен
Опубликован:
24.06.2014 — 26.06.2015
Читателей:
19
Аннотация:
Пятая часть средневековой истории. Ее сиятельство и его сиятельство. Столкновение двух характеров. Что же будет в результате? Ралли - или вылет в кювет? Добавлено обновление от 15.10.2014 г. книга завершена но не отредактирована. Вышла в издательстве Альфа-книга под названием "Средневековая история. Цена счастья" С уважением и улыбкой. Галя и Муз.
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава
 
 

— Джес, вернись на землю. Август что — сумасшедший?

— а он тут при чем?

— Твоя жена — его дочь. А кровь себя всегда проявит.

— К-кровь... корова клятая!!!

— Что, опять она тебе виновата?!

— Да не виновата, но Рик! Ну слов у меня нет! За ней точно никто не стоит?

— Ты сам отчеты читал. И как?

— Монахини веселее живут. Дом — работа, дом — работа... РАБОТА, Рик!!! Женщина — работает! Может, она все-таки шильда?

— А может — нет? — огрызнулся Рик, которого это дело тоже вывело из себя. — Сам подумай! Шильды одержимы похотью и мужчинами. И где тут что? Работой, друг мой, они не одержимы! Ни разу! Вертикальных зрачков у твоей супруги нет, голой она не бегает, мужчин не трогает, разве что в танце. Ну так? Скорее это тебя можно заподозрить, судя по твоему кобеляжу.

Джес таки послал его высочество куда подальше. Но Рик уже не обратил внимания.

— Что, не нравится? Ты б на жену молился. Судя по письмам, которые она тебе писала — она не в обиде. И мир может наладить, если ты все не порушишь. А если уж что — не обессудь.

Джес был слишком... придворным, чтобы не обратить внимания на последние слова.

— Тебе король сказал?

Рик и не подумал отрицать.

— Да. Поэтому трижды подумай, прежде чем что-то делать.

— а я и подумаю. Пойду на бал, послушаю, что о моей жене говорят, а там и решу, — внезапно развеселился Джес. — Я так понимаю, первая встреча у нас будет при короле?

— Правильно понимаешь. Отец тебя хорошо знает.

— Тогда тем более... сейчас подыщу что надеть — и на маскарад.

Рик осмотрел друга.

— Тебя одного-то оставить можно?

— Можно-можно. Иди, сам готовься. Ты там ведь тоже будешь?

— Куда ж я денусь...


* * *

Оставшись один, Джес нервно допил вино из бокала друга.

Итак, выбор прост. Либо он налаживает отношения с женой — либо налаживает их на границе, у Мальдонаи в... неприличном месте.

Чем хорошо второе?

Сохранением своей гордости. Наверное. Зная короля — он его и там достанет.

Чем хорошо первое?

Прогнуться перед женой придется. Но... судя по ее письмам — многого она не потребует. А в остальном... вот давай смотреть? Ты молод, красив, умен, что ты — свою жену не обаяешь?

Да запросто. А если за ней кто-то стоит, его надо будет просто найти и прикончить. И самому управлять этой коровой. Почему нет?

Ну не верил, не верил Джес в такие деловые способности жены. Даже несмотря на все прочитанное. Но и на рожон лезть не хотел. Незачем.

Ладно. Надо выбрать, что надеть. Костюм он подобрать уже не успеет. Но маски у него есть, а остальное... черное? Или вот это, зеленое?

— Папа!!!

Джес обернулся, подхватил на руки маленький снаряд, пролетевший по комнате и повисшийу него на шщее с диким визгом.

— Миранда!!!

— Папочка!!!

Миранда как раз гостила у принцесс. Девочки вместе записывали истории про барона Холмса. Но потом услышала, что вернулся принц. А если принц, то и... папа?

Свои покои во дворце у Джеса были. И Мири решила проверить их. Ну и... наткнулась.

— Папа, я так рада!!! Ляля, свой!!!

Прошло не меньше десяти минут, прежде чем ребенок соизволил слезть с отцовской шеи.

Джерион пригляделся к ней — и не узнал своей дочери.

Он оставлял бледную и трепетную аристократку. А перед ним сейчас стояла...

Невысокий рост не мешал девочке держаться с королевским достоинством. Странная одежда — синяя юбка, синий жилет, белая рубашка. Широкий пояс украшен ножом в красивых ножнах... нож? У его девочки?

Следом за Мирандой неотступно следовала здоровущая серая собака. Явно вирманская сторожевая. В ответ на его голос песик оскалился и зарычал, показывая немаленькие зубки.

Да и сама Миранда.

Загорелое веселое лицо, какое-то повзрослевшее, черные волосы заплетены в сложную косу, на губах улыбка.

— ты стала такой взрослой, девочка моя!

— Ага, Лиля тоже так говорит. Пап, а это — Ляля.

— Ляля?

Имя, по мнению Джеса, не слишком подходило здоровущей серой зверюге. Вот Живодерка или Кошмар — намного удачнее.

— Ага. Мне ее Лиля подарила! Красавица, правда?

— Лиля?

— Ну, мама!!!

— Мама?! — вот этого Джес не ожидал. Чтобы его ребенок называл матерью постороннюю женщину...

— Твоя жена, Лилиан, моя мама...

— Миранда, а ты помнишь, что она тебе не родная? — Джес уточнял осторожно.

Миранда сморщила нос.

— Не та мать, что родила, а та, что вырастила. Я первую маму и не помню. А Лиля хорошая. И мы по тебе скучали.

— я тоже. Мири, я тебе там подарки привез...

Мири радостно взвизгнула — и ринулась к указанному сундуку. Чтобы минут через пять развернуться обратно.

— Пап, а мы все это делаем! Ты знаешь?

— Знаю. Тебе это не нужно?

— пригодится в хозяйстве. Или в приданое пойдет.

Джес чуть не поперхнулся от такой заявки.

— А ты на бал пойдешь?

— пойду. А мама?

— Тоже пойдет. Я точно знаю. Только пока не знаю в чем. Она костюм не готовила, хотела у ханганов что-нибудь взять...

Джес кивнул.

— а как я выгляжу, малышка?

Мири присмотрелась. Обошла вокруг отца. И сморщила нос.

— Папа, от тебя пахнет.

Джес недоуменно втянул носом воздух. Да, наверное... путешествовал же на палубе вирманского корабля, да и переодеться не во что было, сюда пришли, как получилось. Но не так уж и сильно от него пахнет.

— А...

— Папа, купаться надо хотя бы раз в день. Каждый день. А одежду — стирать почаще, — выдал ребенок. — Ты меня не испачкал? — Миранда осмотрела себя. — Вроде нет. А то Марсия ворчать будет.

— Марсия?

— наша портниха. Она вечно ругается, если я в новых нарядах куда-то влезу.

Интересный вопрос. Кто это позволяет себе ругаться на виконтессу?

— На тебя? Она — кто?

Миранда сдвинула брови.

— Она — человек. Который тяжело трудился, чтобы сшить мой наряд. А я его порвала или испачкала... разве это хорошо?

— И что? Ты — графиня...

— графиня — не значит свинья, — отрезал любимый ребенок, окончательно нокаутируя папочку.

— Я только что с корабля...

Миранда задумалась ненадолго.

— Я могу попросить слуг, чтобы они принесли тебе ванную — и чистую одежду.

— Одежда у меня здесь есть...

— Но не на грязное же тело ее надевать? Ты поссиди отдохни, а я пока распоряжусь.

Джес кивнул. Миранда вылетела за дверь. Благородный граф почти упал в кресло и перевел дух.

Нет, кто тут сошел с ума?

Он, Миранда, мир?


* * *

Буквально минут через пятнадцать в дверь поскреблись. На пороге стояли несколько лакеев с ванной (большой бочкой) и ведрами с кипятком. Вкатили, поставили и принялись таскать воду.

Достаточно быстро, кстати.

Потом мужчины убрались — и их место заняли две служанки. Которые с хихиканьем помогли раздеться благородному графу, утрамбоваться в ванну — и принялись его тереть.

С шуточками, скользя шаловливыми пальчиками там, где не надо бы...

— Что тут происходит?! — звонкий голос Миранды разнесся по комнате.

— Э... — замялся Джес.

— пошли вон! — рявкнула Мири, вполне по-взрослому.

Служанки подобрали подолы и скрылись за дверью. Миранда смерила отца укоризненным взглядом.

— Полагаю, они зашли сюда совершенно случайно. Купайся. А я пошла к Анжелине и Джолиэтт.

Дверь хлопнула. Джес поморщился. Нет, ну надо же так попасть. Главное, чтобы дочка об этом жене не рассказала.

Джес домылся и принялся одеваться. Бал?

Отлично!

Почему бы сначала не поглядеть на свою супругу издали? А отношения выясним потом. Ханганы, говорите?

Если его величество в ней так заинтересован — лучше не лезть на рожон. Да, Джерисон был вспыльчив, высокомерен, он ни в грош не ставил тех, кто ниже его — но дураком он не был.

Сначала разведка.

Потом действия.


* * *

Бал-маскарад.

Большой королевский бал.

Все приходят в масках. У кого есть костюмы — в них. У кого нету — просто в платьях.

Все браслеты и знаки статуса снимаются на это время.

Одиноким подбирается пара прямо на входе.

Танцы, вино, флирт...

Эдоарду это нравилось. Когда он был молодым — они с Джесси обожали эти балы. На них они могли быть свободными. Сейчас же — пусть развлекаются дети.

Сам он танцевать не собирался — и для него был оборудован 'королевский угол'. Удобные кресла, стол с разными закусками, свечи, создающие приятный полумрак...

Отсюда он мог наблюдать почти за всем залом.

Сегодня к нему присоединится еще и его величество Гардвейг.

Да, это против протокола. Но... кто смеет спорить с королем? Двумя королями? Тем более, что оба величества собираются породниться, оба будут в масках, оба не возражают поболтать, оба не могут танцевать и развлекаться... у них много общего.

Да и вообще — если Эдоарда с кем и связывали дружеские отношения — ну, насколько это можно у королей — то только с Гардвейгом.

Было в нем что-то такое, что Эдоард сравнивал со своей судьбой.

У обоих — нелюбимые жены. Только Гард оказался сильнее, да и короля-отца у него не было. Мальчишкой остался на престоле. Вот и пришлось выживать. Эдоард искренне сочувствовал Гардвейгу, когда у того не было сыновей. Сейчас же был только рад.

Род не прервется.

Это — главное.

Эдоард удобно устроился в кресле.

Тахир дин Дашшар встал за его спиной, но Эдоард кивнул ему на стул в углу.

— Считайте, я разрешил вам сидеть в моем присутствии — сегодня. Бал будет долгим, мне не нужно, чтобы вы к концу его с ног падали.

— Как прикажете, ваше величество.

— Полагаю, графиня будет чуть позднее?

— Она прибудет вместе с ханганами, ваше величество.

Уже три. Амир Гулим пока еще не король, он только принц, но может и стать королем. Надо налаживать контакты.... Идеальным вариантом было бы выдать за него кого-нибудь из принцесс. Анжелину или Джолиэтт....

Иная вера?

Простите, но какое это имеет значение там, где речь идет о благе государства?

Не сейчас, нет, но в будущем, союз Ативерны, Ханганата и Уэльстера может заставить считаться с собой даже стервятников с Лориса. А то и повычистить их гнездо?

Почему нет?

Гардвейг прибыл вторым. Удобно усттроился в кресле, покосился на Тахира, небрежным жестом отослал всю свиту, кроме пары доверенных слуг.

— Ваше величество...

— Ваше величество...

Короли едва заметно 'раскланялись' друг с другом. Улыбнулись из-под масок. Маленьких, легких, но все же...

— Как ваше самочувствие, друг мой?

Эдоард чуть опустил ресницы.

— С тех пор, как Тахирджиан занялся моей болезнью, я чувствую себя намного лучше. А как ваша нога?

— Полагаю, мне стоит попросить у вас разрешения — и пригласить к себе вашего лекаря, — Гардвейг чуть усмехнулся.

Осведомленность показали. Теперь...

Эдоард не замедлил проявить благожелательность.

— Разумеется, господин дин Дашшар?

— Ваше величество? — Тахир поспешно изобразил поклон.

— Надеюсь, вы не откажете в любезности осмотреть ногу нашего глубокоуважаемого гостя? Его величество Гардвейг...

— Ваше величество, я гость на вашей земле и ваше желание — закон для меня. Но моя ученица...

— я дам ей разрешение, — кивнул Эдоврд. И кратко пояснил для Гардвейга. — Ее сиятельство графиня Иртон, жена моего племянника — главная причина того, что господин дин Дашшар еще не уехал к себе в Ханганат.

— И почему же? — Гардвейг вскинул брови.

— Я обещал госпоже научить ее всему, что знаю сам, ваше величество. А слово чести...

— разве ханганы ценят слово, данное женщине?

— Любому существу. Даже если ты даешь слово наедине с собой — Звездная кобылица читает в твоем сердце. И растопчет внутренности лжеца и предателя.

Гардвейг пожал плечами.

Варвары, не знающие Альдоная. Что тут скажешь?

Только одно.

— я буду счастлив видеть и вас, и вашу ученицу.

Тахир низко поклонился. И опять отступил в тень. Кажется, ему предстоит еще один интересный случай. А народ все прибывал и прибывал...


* * *

Лиля прибыла в свите Амира. Она сильно подозревала, что покоя ей не дадут. А потому...

Изначально она сделала вид, что надела ханганский наряд и маску. Завернулась в покрывала... а под ними был совсем другой наряд.

Черное длинное платье. Вот с плащом она еще не знала как. Танцевать в нем было бы неудобно... в итоге от реечек пришлось отказаться. И просто вшить несколько полос ткани так, что создавалась иллюзия крыльев, паруса... пусть развеваются, лишь бы никому глаз не выбили. А с рейками могло быть и так.

Показалась на входе мажордому. А потом под прикрытием ханганов, скользнула за портьеру.

Размотать покрывало?

Да пара пустяков!

И выпорхнуть ночной черной бабочкой. Даже маска поменялась. С белой на черную. Вот так. Отдать все лишнее одному из сопровождающих Амира — и он уберет. Чтобы никому на глаза не попалось.

И — вперед.

Расслабляться, танцевать, флиртовать...

Женщина она — или лошадь рабочая? Надо хотя бы попробовать расслабиться!


* * *

'Вирманин' Ричард и 'альдон' Джерисон беспрепятственно вошли в зал. Им тут же подобрали пару, мужчины провели дам по залу в танце — и ловко растворились в толпе. Этим искусством владел любой придворный.

Ричард отправился к отцу. Там мелькала чалма какого-то хангана, там шла серьезная беседа. А Джерисон решил пройтись по залу и поискать свою супругу.

Итак, где у нас особо крупные дамы?

Никто не удосужился сообщить графу Иртон, что к его жене теперь больше применимо понятие 'приятная полнота'. А сам он по привычке искал копну в розовом.

И не мог найти.

Зато взгляд останавливался то на одной даме, то на другой, соблазнительные вырезы, округлые руки, блестящие глаза под масками...

Джерисон сделал пару кругов по залу — и даже слегка заскучал.

Потанцевать?

Почему бы нет.

Хотя бы пару кругов. И продолжим поиски.


* * *

— Лилиан...

Лиля обернулась так резко, что коса выбила бокал из рук маркиза Фалиона.

— Маркиз!

— рад вас видеть, Ли....

— Нет-нет, — Лиля взмахнула рукой в воздухе. — Сегодня маскарад. Не по имени, прошу!

— Но как же...

— называйте меня.... Мышкой? Сегодня...

— Вы не похожи...

— а на летучую?

Фалион чуть улыбнулся.

— Пожалуй. Тогда и я для вас на сегодня Алекс.

Лиля подарила ему улыбку.

— Потанцуем, Мышка?

— Алекс, так пригласите же даму...

Взметнулись черные крылья из ткани за спиной женщины. Лиля плохо танцевала, но с таким партнером, как Фалион — это было одно удовольствие. Александр вел ее уверено и спокойно, подсказывал шаги, чуть улыбался, шутил...

Кажется, вечер начинал оправдывать ожидания. А то Лиля уже и затосковать успела.

Грязно, тоскливо, воняет... так! Довольно! Никто тебя веселить не будет! Изволь сама себя развеселить. А потом уже получишь удовольствие и от местного антуража.

Три шага. Поворот. Проход. Еще два поворота.

— Алекс, вы отлично танцуете...

— Мышка, вы чудо.

— я действительно готова взлететь, — рассмеялась Лиля. — Мне так легко...

123 ... 1617181920 ... 454647
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава



Иные расы и виды существ 11 списков
Ангелы (Произведений: 91)
Оборотни (Произведений: 181)
Орки, гоблины, гномы, назгулы, тролли (Произведений: 41)
Эльфы, эльфы-полукровки, дроу (Произведений: 230)
Привидения, призраки, полтергейсты, духи (Произведений: 74)
Боги, полубоги, божественные сущности (Произведений: 165)
Вампиры (Произведений: 241)
Демоны (Произведений: 265)
Драконы (Произведений: 164)
Особенная раса, вид (созданные автором) (Произведений: 122)
Редкие расы (но не авторские) (Произведений: 107)
Профессии, занятия, стили жизни 8 списков
Внутренний мир человека. Мысли и жизнь 4 списка
Миры фэнтези и фантастики: каноны, апокрифы, смешение жанров 7 списков
О взаимоотношениях 7 списков
Герои 13 списков
Земля 6 списков
Альтернативная история (Произведений: 213)
Аномальные зоны (Произведений: 73)
Городские истории (Произведений: 306)
Исторические фантазии (Произведений: 98)
Постапокалиптика (Произведений: 104)
Стилизации и этнические мотивы (Произведений: 130)
Попадалово 5 списков
Противостояние 9 списков
О чувствах 3 списка
Следующее поколение 4 списка
Детское фэнтези (Произведений: 39)
Для самых маленьких (Произведений: 34)
О животных (Произведений: 48)
Поучительные сказки, притчи (Произведений: 82)
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх