Фауна Лация была приблизительно такой же, как и в наши дни, хотя, разумеется, численность животных в сотни раз превышала тепе-решнюю. Множество кабанов облюбовало болота. В низовьях Тибра во-дились лесные копытные, волки и медведи, рыси. Стаи лесных и луго-вых птиц встречались повсюду
2. Племена Лация
Любой неподготовленный читатель, который решит познако-миться с работами, посвящёнными этногенезу латинов, обречён на разочарование. По этому вопросу написано немало, однако написанное — потрясающе однообразно. Создаётся впечатление, что исследователи (компетенции которых, впрочем, никто не собирается ставить под со-мнение!) задались целью всего лишь продемонстрировать свою эруди-цию и знакомство с сочинениями древних авторов. При этом, обильно цитируя Диодора и Ливия, Флора и Тацита, они так и не отвечают на вполне конкретный вопрос: каково происхождение латинов? Попробуем избрать совершенно противоположный метод, минимально цитируя (ис-ключение составит ишь знаменитое сочинение Тита Ливия), попытаться максимально определённо проследить этапы генезиса латинского этно-са.
Уже в конце 19 в. исследователи категорически отказывались начинать историю Лация "от основания Города", события, традиционно относимого к 753 г. до н.э.
Вряд ли можно считать "первыми римлянами" людей прямохо-дящих, временами появляющихся на Тирренском побережье в поисках лучших мест и останавливающихся у устья Тибра. Едва ли заслуживают этого титула неандертальцы, посещавшие семь знаменитых холмов. Даже людей разумных разумных древнекаменного и среднекаменного веков, эпизодически обосновывавшихся в этих местах, мы можем смело игнорировать в поисках предков будущего populus Romanus.
Апеннинский олень
"...отметим принципиально важные наблюдения исследователь-ницы Лавиозы Замботти. Утверждая новый, антипигорианский подход к оценке археологических культур, она отказалась от привычного тезиса о нераздельности культуры и этноса, ее представляющего. Она показа-ла, что носителями того или иного вида первобытной культуры были разные племена, которые смешивались между собой. Особая гетероген-ность отличала в эпоху раннего железа Тоскану и Лаций, где кульмини-ровались волны бесконечных миграций" .
Первым постоянным населением, сумевшим приспособиться к заболоченным низовьям Тибра и начавшим приспосабливать их для се-бя стали пеласги, носители так называемой "апеннинской культуры". Напомним, под пеласгами мы понимаем местное население полуостро-ва, подвергшееся мощному хозяйственно-культурному воздействию пе-реселенцев из индоевропейского балканского региона. В медном веке по-настоящему оседлое пеласгическое население появилось на нижнем Тибре и послужило с генетической и демографической точек зрения ос-новой для формирования латинской общности.
"Вторым компонентом следует назвать ахейских ("микенских") поселенцев. Их численность была слишком мала, чтобы "разбавить пе-ласгическую кровь". Однако, культурное воздействие оказалось доста-точно мощным и существенно изменило образ жизни и хозяйствования аборигенов" .
Третьим компонентом латинского этноса явились носители культуры террамар или протолатины. Эти племена — и по языку, и в генетическом смысле — индоевропейского происхождения в бронзовом веке проникли в большинство областей Италии, в том числе и в Лаций. В низовья р.Тибр они проникли в значительном числе, возможно сопо-ставимом с численностью аборигенов-пеласгов. При этом пришельцы полностью ассимилировали пеласгическое население, передав тому свой язык, духовную культуры и большую часть элементов материаль-ной культуры.
Статуя Антенора. Мрамор, ок.520 г. до н.э..
Археологические исследования не выявили никаких указаний на конфликты между протолатинами и аборигенным населением. В преда-ниях также не сохранилось ни малейшего упоминания об этом. В ре-зультате слияния в 13 в. до н.э. возникла общность племён, говорящих на латинском языке в самой ранней его форме.
"Произведения античных авторов, откуда мы черпаем сообще-ния по интересующему нас вопросу, относятся к разным жанрам. Они написаны либо на латинском, либо на греческом языке и представляют собой разные версии античной традиции: римскую, в узком значении •этого слова, и греческую. Каждая из них, в свою очередь, имеет вари-анты" .
Итак, легенды настаивают на том, что в становлении латинов очень важную роль сыграли племена, прибывавшие на полуостров мо-рем во время "катастрофы бронзового века". Их достаточно подробно пересказывает, щедро умножая собственной фантазией, "Карамзин древнего Рима" — Тит Ливий — "...1. (1) Прежде всего достаточно хо-рошо известно, что по взятии Трои ахейцы жестоко расправились с троянцами: лишь с двоими, Энеем и Антенором, не поступили они по законам войны — и в силу старинного гостеприимства, и потому что те всегда советовали предпочесть мир и выдать Елену. (2) Обстоя-тельства сложились так, что Антенор с немалым числом энетов, из-гнанных мятежом из Пафлагонии и искавших нового места, да и во-ждя взамен погибшего под Троей царя Пилемена, прибыл в отдалён-нейший залив Адриатического моря (3) и по изгнании евганеев, которые жили меж морем и Альпами, энеты с троянцами владели этой землей. Место, где они высадились впервые, зовётся Троей, потому и округа получила имя Троянской, а весь народ называется венеты" .
Поянтно, что ко всем этим пассажам следует относиться так же, как мы относимся к былине о бое Ильи Муромца с Соловьём-Разбойником, ибо "...Устное предание за столь продолжительное время не может доставлять каких-либо надежных сведений. Никто из нас, наверное, не счел бы возможным на основании одного устного, не книжного предания написать историю, например, Ивана Грозного, а смельчаку, который все-таки принялся бы за это дело, ничего не остава-лось бы, как наполнять страницы вольными догадками или измышлени-ями. Таково ...положение автора, который задался целью восстановить историю древнейшего периода Рима. Необходимо было прибегать к до-гадкам и вымыслу. Задачей его было объяснить, каким образом Рим из ничего мог сделаться большим городом и благоустроенным государ-ством, в каком виде он представлялся в конце шестого века, когда из полного мрака вдруг выступил на свет истории. По строгим требовани-ям современной науки пришлось бы отказаться от выполнения столь отчаянной задачи. У нас обыкновенно считается позволительным доис-киваться главной сути дела при помощи гипотез. Древние историки бо-лее широко смотрели на роль исторической гипотезы. Если гипотетич-ный рассказ удовлетворял вообще здравому смыслу и требованиям правдоподобия, притом был изложен в достаточно привлекательной форме, он считался почти равным настоящему историческому изве-стию" .
Странствия Энея. Мозаика 4 в.
— "...(4) Эней, гонимый от дома таким же несчастьем, но ведо-мый судьбою к иным, более великим начинаниям, прибыл сперва в Ма-кедонию, оттуда, ища где осесть, занесён был в Сицилию, из Сицилии на кораблях направил свой путь в Лаврентскую область. Троей имену-ют и эту местность. (5) Высадившиеся тут троянцы, у которых после бесконечных скитаний ничего не осталось, кроме оружия и кораблей, стали угонять с полей скот; царь Латин и аборигены, владевшие то-гда этими местами, сошлись с оружием из города и с полей, чтобы дать отпор пришельцам. (6) Дальше рассказывают двояко. Одни пере-дают, что разбитый в сражении Латин заключил с Энеем мир, скреп-лённый потом свойством; (7) другие — что оба войска выстроились к бою, но Латин, прежде чем трубы подали знак, выступил в окружении знати вперёд и вызвал вождя пришлецов для переговоров. Расспросив, кто они такие, откуда пришли, что заставило их покинуть дом и чего они ищут здесь, в Лаврентской области, (8) и услыхав в ответ, что перед ним троянцы, что вождь их Эней, сын Анхиза и Венеры, что из дому их изгнала гибель отечества и что ищут они, где им остановить-ся и основать город, Латин подивился знатности народа и его предво-дителя, подивился силе духа, равно готового и к войне и к миру, и про-тянул руку в залог будущей дружбы. (9) После этого вожди заключили союз, а войска обменялись приветствиями. Эней стал гостем Латина, и тут Латин пред богами-пенатами скрепил союз меж народами сою-зом между домами — выдал дочь за Энея. (10) И это утвердило троян-цев в надежде, что скитания их окончены, что они осели прочно и навеки. Они основывают город; (11) Эней называет его по имени жены Лавинием. Вскоре появляется и мужское потомство от нового брака — сын, которому родители дают имя Асканий.
Лациум. Затемнена область расселения латинов. Кружком отмечено приблизи-тельное место расположения Альба-Лонги
2. (1) Потом аборигены и троянцы вместе подверглись нападе-нию. Турн, царь рутулов, за которого была просватана до прибытия Энея Лавиния, оскорблённый тем, что ему предпочли пришлеца, пошёл войной на Энея с Латином. (2) Ни тому, ни другому войску не принесла радости эта битва: рутулы были побеждены, а победители — абори-гены и троянцы — потеряли своего вождя Латина. (3) После этого Турн и рутулы, отчаявшись, прибегают к защите могущественных тогда этрусков и обращаются к их царю Мезенцию, который властвовал над богатым городом Цере и с самого начала совсем не был рад рождению нового государства, а теперь решил, что оно возвышается намного быстрее, чем то допускает безопасность соседей, и охотно объеди-нился с рутулами в военном союзе. (4) Перед угрозою такой войны Эней, чтобы расположить к себе аборигенов и чтобы не только права были для всех едиными, но и имя, нарёк оба народа латинами. (5) С той поры аборигены не уступали троянцам ни в рвении, ни в преданности царю Энею. Полагаясь на такое одушевление двух народов, с каждым днём все более сживавшихся друг с другом, Эней пренебрёг могуще-ством Этрурии, чьей славой полнилась и суша, и даже море вдоль всей Италии от Альп до Сицилийского пролива, и, хотя мог найти защиту в городских стенах, выстроил войско к бою. (6) Сражение было удачным для латинов, для Энея же оно стало последним из земных дел. Похоро-нен он (человеком ли надлежит именовать его или богом) над рекою Нумиком; его называют Юпитером Родоначальником" ." .
Вне всяких сомнений, историки безгранично благодарны Титу Ливию, оставившему основной письменный источник по истории Рима. Однако не случайно древний автор чуть выше назван "Карамзиным древнего Рима". Точно так же, как и наш соотечественник, Ливий был талантливейшим писателем и популяризатором, охотно восполнявшим домыслом пробелы в фактах. И делал это настолько убедительно, что его домысел теперь тоже невольно воспринимается, как факт. Кроме того, и для римского, и для русского авторов были характерны лояль-ность по отношению к властям и стремление актуализировать историю в соответствии с политическими запросами современности: -"Historia est magistra vitae!" Во времена Ливия очень хорошим тоном и известной демонстрацией благонадёжности было муссирование темы троянского происхождения римлян . Этим и объясняется многословный пересказ легенды об Энее.
Тринадцать алтарей в Лавинии
"Подвиги Энея в Италии и судьба его потомства образовали римскую доисторию Рима. Но зато эта часть его истории так и осталась безжизненным придатком. Первоначально эта доистория не была осо-бенно длинна: она называла Ромула внуком Энея; но впоследствии, ко-гда римские анналисты познакомились с греческим летоисчислением, то, чтобы заполнить длинный свободный промежуток времени, приду-мали целую вереницу альбанских царей. Но если в содержании истори-ческого предания связь Рима с Троей поражает нас своей безжизненно-стью и натянутостью, то она имела большое значение в другом отноше-нии. Она как бы легализовала права Рима на всемирное господство. Римляне в качестве потомков троянцев приобретали себе нравственное оправдание в покорении Востока. Все это сознавал прекрасно поэт Вер-гилий, избирая сюжетом своей римской национальной поэмы именно приключения Энея. "Он воспевал Рим как владыку мира, ему нужен был сюжет, выходивший за пределы национальной итальянской поэзии" (Кулаковский — "Начало Рима"). С другой стороны, гордые патрициан-ские роды стали даже выводить себя от спутников Энея, а род Юлиев — прямо от Энеева сына, которому... произвольно переменили имя... Та-ким образом, уже на самом происхождении Рима сказалось вредное влияние знакомства с греческой историей. И это не единственный слу-чай"
Да, разумеется, в основе легенд об Энее лежат саги, восходящие к 11-9 вв. до н.э. . "В селении Пратика ди Маре на месте древнего Ла-виния была обнаружена керамика, восходящая к ХП в. до н. э. Это сразу углубило историю Лавиния по сравнению с нашими недавними пред-ставлениями на несколько веков. Там была найдена линия из 13 алтарей в составе сакрального комплекса, относящегося к VI в. до н. э. Однако входящее в него сооружение, как показывают найденные осколки кера-мики, было построено на месте более древнего. Отсюда следует, что место это издавна, а не только с VI в. было священным. Находится оно на расстоянии немногим более 4 км от Лавиния, что почти совпадает с данными Дионисия в рассказе об основании Лавиния Энеем. Эти наход-ки позволяют более обоснованно судить о степени достоверности ан-тичной традиции о предыстории Рима" И эта находка — не единствен-ная. Так что никто не отрицает определённой роли племён, вселив-шихся в Италию при "катастрофе бронзового века" . Однако, следует решительно возразить против восприятия малодостоверных и смутных легенд, дошедших до нас в вольном и крайне политизированном пере-сказе, как точной хроники складывания латинского этноса!
Тринадцать алтарей в Лавинии
Пожалуй, самым заметным последствием внедрения "народов моря" стало появление в Восточной Этрурии фалисков . Когда тирсе-ны соприкоснулись с формирующейся латинской общностью, часть ла-тинов вошла в сферу тирсенского влияния и очень многое заимствовала из тирсенской культуры, но при этом сохранила родную речь. Это и бы-ли фалиски. После открытия в 1860 г. учёным иезуитом Гарруччи надписей этих племён, стало ясно, что их язык был лишь одним из гово-ров латинского. В фалискских наречиях сохранялись неизменными гласные серединных слогов, ряд древних окончаний, однако монофтон-гизация дифтонгов aie, au произошла раньше. Индоевропейские инлаут-ные *-dh-, *-bh— перешли в -f— (в латинском языке перешли в -b). Про-изошла замена инициального протоиндоевропейского gh на f (foied, ср. лат. hodie). Имели место: палатализация комбинации d+i в полугласный i— (foied, от fo-died, утрата конечного s, хотя бы перед некоторыми зву-ками (cra, лат. cras).
Алтарь в Лавинии
Музей в Лавинии
В основном, описывая материальную культуре фалисков опира-ются на материал из некрополя Чивитта-Капстеллана (лат. Falerii Veteres). Похоронным обрядом там служили как трупосожжения, так и трупоположения, причем более древним археологи считают кремацию.
Исследователь древностей Лация Л.Холланд считал, что фа-лискская культура проходит через три периода развития . Вначале преобладал обряд кремации (могилы a pozzo, такие же, как в самых древних погребениях Лация, с той разницей, что в некоторых погребе-ниях устроены имеются ниши для посмертных даров. Вся фалисская посуда вылеплена из темной, плохо перемешанной массы без гончарно-го круга и не орнаментирована. Так же, как и урны, обнаруженные на римском Форуме, фалискские урны не имеют ручек. Привозных изделий в могилах первого периода нет. Второй период отличается смешением погребальных обрядов pozzо и fossа, появлением керамики, изготовлен-ной на гочарном круге и расписанной. Третий период демонстрирует почти полное втягивание фалисков в сферу этрусской культуры.