— Господин, войдите в мое положение...
— У меня есть только двести семьдесят динаров, — снова оборвал Джихан. — Это все мои деньги.
Продавец почесал в затылке.
— Двести семьдесят?
— У меня больше ничего нет.
Человек в черном с сожалением хлопнул себя по бедрам.
— Эх, шайтан с вами, господин. Забирайте. Видит Пророк, за бесценок отдаю...
— Айя, спасибо! — юноша счастливо расхохотался. — Уйяр! Аксакан!
В повозку влетел громадный лысый нукер. Джихан что-то сказал ему, указав на волков и на Ри. Воин оскалился, распахнул дверь волчьей клетки и ухватил обоих зверей за шеи, словно щенят. Джихан тем временем открыл замок на клетке Ри.
— Вылезай, — бросил он грозно. — Будешь сидеть на привязи. Попытаешься бежать — кожу живьем сниму, ясно?
Сглотнув, вэйта молча кивнула и выбралась из клетки. В тот же миг громадный воин швырнул туда рычащих волков и захлопнул дверь. Поросенок, гревший Ри все эти дни, отчаянно заверещал, а Джихан рассмеялся.
— Багатур! — сказал он нукеру. Тот расплылся в улыбке. — Ачан хики йи'ланхас.
Кивнув, воин схватил Ри за ногу и быстро привязал к прутьям ближайшей клетки. Вэйта молча отползла в уголок, где раньше пряталась Мета.
Теперь, когда самая большая клетка оказалась пустой, Джихан мог посадить туда свое новое приобретение. Этим он занялся лично; юноша выпрыгнул из повозки и вскоре вернулся, притащив большой отрез войлока. Войлок он расстелил на полу клетки тройным слоем, затем бережно, хотя и с трудом приподнял крылатое существо и вместе с ним забрался внутрь.
Аккуратно уложив нового зверька на войлок, Джихан уселся напротив и недоверчиво рассмеялся. В повозку залез Гуркан, следом показались головы нескольких нукеров. Всем было любопытно.
— Учкур?! — Гуркан отпрянул.
Джихан бросил на брата мимолетный взгляд, и вновь повернулся к cвоему сокровищу. Юноша, похоже, сам не верил своим глазам.
Зверь был покрыт мелкой, зеркально блестящей изумрудной чешуей. Необычайно красивую голову венчали два длинных прямых рога цвета темного золота, под ними подрагивали изящные перепончатые уши. В громадных золотых глазах отражался страх, зверек лежал неподвижно, сложив зеркальные крылья на спине и поджав четыре мощные, похожие на львиные, лапы. Длинный хвост, имевший на конце тройной шип, очень напоминал хвост вэйтара, вдоль позвоночника сверкал небольшой гребень шипов, похожий на россыпь алмазов.
— Дракон... — прошептала Ри.
Джихан счастливо рассмеялся.
— Да, дракон! — юноша хлопнул в ладоши. — И он мой! Ни у кого в мире нет ручного дракона, а у меня теперь есть! — Джихан положил руку на спину дракончика и осторожно его погладил. — Я назову тебя Иль-Катан, в честь реки, в водах которой был зачат. Ты принесешь мне славу и власть, мы станем повелителями мира!
Гуркан, с завистью следивший за братом, что-то сказал на родном языке. Джихан встрепенулся.
— Аксакан!
Лысый воин обернулся. Юноша что-то приказал ему, закончив уже знакомым Ри словом "хош" — "быстро". Нукер молча выпрыгнул из повозки.
Гуркан подошел к бывшей тюрьме Ри и, не обращая внимания на рычание волков, вытащил из-под нее небольшой, но тяжелый мешочек. Джихан тем временем вылез из клетки и жестом велел бывшему хозяину дракона приблизиться.
— Бир день'га, — Гуркан протянул брату мешочек. Тот, не глядя, сунул его чернобородому.
— Можешь пересчитать.
— Спасибо, господин, я верю вашему слову...
— Садись, поговорим, — Джихан указал на сундук. Чернобородый поклонился.
-Да, мой хан?
— Где ты достал драконенка? — юноша присел напротив. — Я слышал, даже увидеть живого дракона — неслыханно, а найти дракона с детенышем уже настоящее чудо!
— Я не находил его, господин — улыбнулся человек. — Я его украл.
Джихан раскрыл рот.
— И ты открыто об этом говоришь?!
— Конечно, — гость скрестил руки на груди. — Украсть у врага — не воровство, а доблесть.
Юноша прищурился.
— У кого ты украл эту прелесть?
— У эльфа.
— У эльфа?! — Джихан вскочил. — Где ты видел эльфов?
— Не здесь, господин, — чернобородый усмехнулся. — Я охотник и порой охочусь очень далеко отсюда, хотя живу в Зиккурате... — Он покачал головой. — Я вовсе не собирался продавать дракона, хотел оставить себе. Но у меня большая семья, ее надо кормить, а дракон — зверь хоть и чудесный, да бесполезный... Вот, прослышал я, что в Зиккурат прибыл хан, собирающий редких зверей, и решился предложить его вам. Дракон больше подобает такому высокородному человеку...
Охотник бросил внимательный взгляд на Ри, молча наблюдавшей за людьми из своего угла.
— Как вижу, господин, вы действительно можете похвастать редкостными зверями...
Джихан обернулся.
— Ты о моей ящерице?
— Это вэйтар, господин. Удивительно редкое и очень ценное существо.
— Ценное? — юноша заинтересовался. — Что же в ней ценного?
Охотник причмокнул языком.
— О, так это самка... Тем лучше. Вы наверняка поймали ее в городе, верно, господин?
Джихан изумленно приподнял брови.
— Как ты узнал?
— Вэйтары — прирожденные воры и шпионы.
— Неправда... — выдавила Ри.
— Правда, правда, — усмехнулся охотник. — Ваш род испокон веков ценится шахами на вес золота.
Джихан прищурился.
— К чему ты ведешь?
— Господин, вы щедро заплатили за дракона. Но, быть может, изменим сделку? Я верну вам деньги и возьму вместо них эту самочку.
Юноша озадаченно почесал в затылке.
— Уж не хочешь ли ты сказать, что она ценнее дракона?
— Смотря для кого, мой хан, — учтиво ответил охотник. — Для человека вроде меня важнее постоянно получать пусть небольшие, но деньги, чем один раз отхватить мешок золота. А продавая яйца, которые будет откладывать эта самочка, я получу стабильный источник дохода для себя и детей.
Джихан прищурился:
— Постой. Сколько лет живут ящерицы?
— Этого никто не знает, поскольку еще никто не видел старого вэйтара, — ответил охотник.
— Я видела! — не выдержала Ри.
Охотник заинтересовался:
— Еще один вэйтар? Где ты его видела?
— Хватит, — резко оборвал Джихан. Он задумчиво теребил подбородок. — Я заплатил за дракона двести семьдесят динаров, цену табуна жеребцов, и все же ты желаешь вернуть такие деньги в обмен на ящерицу?
— Я же говорил, мой хан — за несколько лет она принесет мне больше.
— Странно ты торгуешься, — подозрительно заметил юноша. — Если бы ты не завел разговор о ценности вэйтаров, я продал бы ее за двадцать-тридцать динаров, поскольку остался без денег после покупки дракона... Но ты расписал ее достоинства так, словно это ты — продавец.
— Честность вы считаете подозрительной? — вежливо спросил охотник.
Джихан решительно кивнул.
— Еще бы! Нет, я не приму твоего предложения. Ящерица останется у меня, а у тебя — деньги. — Он встал. — Иди. И помни — я, Джихан, сын Гаруна, сына Улама, собираю редких зверей со всего мира. Найдешь пару для моего дракона — заплачу пять тысяч динаров.
— Пять тысяч?! — вырвалось у охотника.
— Да, даю слово, — кивнул Джихан. — А за пару для моей ящерицы получишь, как и хотел, двести семьдесят монет. Справедливо?
Охотник облизал губы.
— Я знаю, где можно достать вэйтара... Но хозяин попросит больше.
— Ты свое получишь, — усмехнулся юноша. — Приведи сюда хозяина.
— Но вы сказали, что остались без денег...
Джихан внезапно рассвирипел.
— Не считай моих динаров! — рявкнул он в лицо черному человеку. На крик в повозку сразу заглянули несколько нукеров, юноша небрежным жестом их успокоил. — Еще раз попытаешься посчитать мои деньги, получишь палок!
Лицо охотника потемнело.
— Простите, господин. — он угрюмо поклонился. — Я все понял.
— Тогда иди. Я задержусь в Зиккурате на неделю, найдешь вэйтара — приходи, заплачу как договорились.
Поклонившись, охотник удалился. Джихан дал знак лысому нукеру, что-то вполголоса приказал и уже собрался было вновь лезть в клетку, любоваться на дракона, когда тихий голос Ри заставил его обернуться.
— Он лгал! — юная вэйта трепетала от волнения. — Это все неправда!
— Знаю, — усмехнулся Джихан. — Он разбойник, это же видно.
— Разбойник?!
— У него на запястьях следы от кандалов, — пояснил юноша, — а в рукавах он прятал ножи. Не бойся, ящерица, ты ему не достанешься — я позабочусь, чтобы его сегодня же бросили в зиндан.
— За что?
— За кражу двухсот семидесяти динаров, конечно, — рассмеялся Джихан. — Кто видел, как я передавал ему деньги? Никто. Но кому поверит кади, бывшему разбойнику или сыновьям хана?
Ри открыла пасть от изумления. Юноша расхохотался.
— Посмотрите на нее... Ящерка, не думаешь ли ты, что я намерен впустую терять деньги своего отца? За рабойником уже пошли мои нукеры, все будет хорошо.
— Урок номер три: никогда не считай моего брата простаком, — весело добавил Гуркан.
* * *
Почти весь этот день юноша провел со своим драконом. Он гладил его и рассматривал, пытался учить говорить и даже вывел на прогулку, надев ему на шею крепкий поводок. Драконыш быстро освоился и к вечеру уже сам заигрывал с Джиханом, к великой радости последнего.
Из-за дракона юноша даже забыл отдать приказ покормить свой зверинец, и Ри пришлось ему об этом напомнить. У Джихана было прекрасное настроение.
— Этот малыш станет моим талисманом! — ни с того ни с сего вдруг заявил он на общем языке, хотя "малыш", наевшийся баранины, размером превосходил Бату. Леопард отнесся к дракончику очень спокойно, он вообще ко всем кроме Ри относился флегматично.
Юная вэйта тоже вовсю изучала чудесное создание. В огромных золотых глазах дракончика светился разум, и она не понимала, почему этого не видят Джихан с братом.
"Надо коснуться его, попробовать прочесть мысли..."
Только поздно вечером, когда уставший и злой Джихан — нукеры упустили разбойника — уже пошел спать, Ри набралась храбрости. Осторожно выскользнув из угла, она подкралась к клетке драконыша и с замиранием сердца коснулась зеркальной чешуи.
Ее первым ощущением стало изумление. Дракончик не был холодным — он оказался теплым, почти горячим, словно Ри прикоснулась к млекопитающему, а не к рептилии. Чешуя слегка пульсировала в такт сердцебиению.
Набравшись храбрости, вэйта передвинула руку к голове спящего малыша и коснулась основания рога. Потом дотронулась до лба, до уха, до носа — напрасно. Несмотря на все старания, уловить даже отдаленные следы мыслей не удалось. Это могло значить только одно их двух: либо вэйтары не могли читать мысли драконов, либо...
"Либо он умеет говорить!" — подумала Ри.
Внезапно она осознала, что уже несколько минут драконыш внимательно следит за ней золотыми глазами.
— Ты меня понимаешь? — шепнула вэйта.
— Нет, — шепнул в ответ дракончик.
Ри едва не отпрыгнула.
— К-к-как нет?..
— Я не понимаю, зачем ты мою голову трогаешь.
Вэйта раскрыла пасть. Потом, немного подумав, закрыла.
— Так ты умеешь говорить... — Ри недоверчиво покачала головой. — Наверно, у тебя и имя есть?
— Есть, конечно, — драконыш беззвучно поднялся и одним движением когтистых пальцев раздавил замок на двери клетки, словно пустой орех. Вэйта попятилась. — Меня зовут Альтаир.
Дракончик потянулся, разминая затекшее тело, и поднялся на задние лапы. Теперь он был на голову выше Ри.
— Позволь... — нагнувшись, Альтаир щелкнул когтями словно ножницами и разодрал веревку, которым вэйта была привязана к прутьям. — Где твой хозяин держит деньги?
Совершенно растерявшись, Ри машинально кивнула в сторону своей бывшей клетки. Альтаир кошачьей походкой прокрался туда, наклонился и быстро ее осмотрел.
— Здесь ничего нет, — заметил он наконец.
— Джи... Джихан сказал, у него б-б-больше нет д-денег...
Дракон грациозно пожал крыльями.
— Жаль. Ну что ж, полетели.
Ри прижалась к тенту.
— К-куда полетели?..
— На свободу, — бодро ответил Альтаир.
— Я... я...
— Хочешь остаться и до конца жизни быть зверюшкой у хана? — с неподдельным интересом спросил драконыш.
Вэйта сглотнула.
— Н-нет...
— Наш отряд нуждается в вэйтаре, — серъезно сказал Альтаир. — То, что мы нашли тебя — огромная удача.
— Ваш отряд?... — Ри начинала понимать. — Какой отряд?
— Обычно говорят, что мы творим разбой, но я предпочитаю называть это свободной охотой.
Дракончик внезапно улыбнулся и сразу стал таким симпатичным и дружелюбным, что у Ри словно камень с сердца упал.
— Не бойся, эсайкан. Мы ценим верность, и в отряде у нас все равны, а ведь среди нас не одни только люди.
Вэйта бросила нерешительный взгляд на войлочный полог.
— Меня... меня не станут держать в клетке?
Дракон расправил крылья и шагнул вперед.
— Как твое имя?
— Ри...
— Что ж, Ри, выбирай. Здесь тебя ждет вечный плен, зато уверенность в завтрашнем дне и легкая, бездумная жизнь зверя. Я предлагаю — свободу, достоинство и опасность.
Юная вэйта закусила губу. Взглянув в золотые глаза Альтаира, она внезапно увидела в них отражение картин, что приходили к ней во снах, и это явилось последней каплей. Ри судорожно стиснула коготки.
— Хорошо! — решившись, она быстро подбежала к сундуку, где Жансу спрятала ее одежду, и вытащила магический шар. Затем, осторожно протянув руку мимо спящего волка, вытянула из соломы драгоценное письмо. Дракончик с любопытством наблюдал за ней.
— Я готова, — Ри надеялась, что голос не слишком дрожит.
Альтаир широко улыбнулся.
— Молодец, эсайкан. Забирайся мне на спину и держись крепче. — Дракон беззвучно подошел к прорези в войлоке. — Когда полетим, смотри вниз, — предупредил он. — Если заметишь, что кто-то из стражников достал лук — сразу кричи, иначе меня могут сбить.
Ри молча кивнула. У нее дрожал хвост.
— Держишься?
— Держусь...
— Хэйях! — разорвав войлок, Альтаир могучим прыжком рванулся в темное небо. Ри успела только услышать, как разворачиваются широкие крылья, а в следующий миг ее поглотила скорость, и ветер захохотал, волком цепляясь за чешую. От страха и восторга Ри завопила.
— Где лучник?! — дракон лег на крыло и резко изменил направление, затем еще раз, еще — и наконец рванулся вверх, туда, где небесная ткань полыхала лиловым сиянием четырех лун. Юная вэйта боялась дышать.
— В нас никто не стрелял, — сурово заметил Альтаир после паузы.
— Я... я испугалась...
Дракончик тяжело вздохнул.
— О, бескрылые... — он тряхнул головой. — Ничего, бывает.
Далеко внизу вспыхнули огоньки, послышались крики и шум. Альтаир звонко рассмеялся.
— Иль-акатай о'онага ильсор! — он повернул голову к дрожащей Ри. — Не бойся, для меня воздух — дом родной! Хочешь, расскажу, что я придумал однажды в такую ночь?
Вэйта замотала головой.
— А я все равно расскажу, — весело заметил дракончик. — Посмотри вниз. Видишь, огоньки факелов?
Ри судорожно кивнула. У нее трепетали оба сердца.
— Взгляни, как они похожи на звезды, — серьезно сказал Альтаир. — Я думаю там, наверху, очень далеко, тоже есть земли, где живут драконы или другие существа. И звезды — это просто огни их костров. — Он поднял голову и долго смотрел в небо, где пылали фиолетовые луны. — Однажды, Ри, когда я стану большим и сильным, я полечу вверх. И не сдамся, пока не достигну звезд.