Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |
— За Победу!..
ГЛАВА 8
14 декабря 1944 года. Разгром американского 506-го парашютно-десантного полка 101-й
дивизии штрафбатом капитана Новосельцева под Нешато. Бельгия. 'Русские Фермопилы'
-...В благодарность за службу и пролитую кровь во имя страны вы награждаетесь орденом 'Пурпурное сердце'... Вы награждаетесь орденом 'Пурпурное сердце'... 'Пурпурное сердце'...
— Эй, парень! Что ты бормочешь?
-...Благодарю, сэр!
— Да он бредит! — воскликнул рядовой Коллинз и бросил недоуменный взгляд на товарищей, сидевших напротив.
Десантники молчали, плотно прижавшись друг к другу. Разговаривать никому не хотелось. Стылая погода забирала остатки казарменного тепла, хоронившегося под демисезонными куртками, заставляла беречь силы. Кто-то дремал под монотонный рев 'Студебекера'. Тягач, словно черепаха, тянулся в середине полковой колонны, медленно пожирал километры обледенелой дороги. Сквозь декабрьскую утреннюю морось пробивался в неизвестность 506-й американский парашютно-десантный полк. Коллинз, не заметив поддержки, сильнее толкнул соседа, прошипел зло:
— Хватит стонать, парень!
— А-а, — встрепенулся десантник, схватился за карабин с оптическим прицелом. — Что случилось?
— Прекрати бормотать, тошно!
— Извини, друг, контузия. Две недели не разговаривал, а вчера в госпитале заговорил. Мне еще орден вручили.
— Орден? — в голосе Коллинза недоверие.
— Я снайпер. Орден мне вручил лично генерал Маколифф.
— Ты откуда, герой?
— Из Филадельфии, 17-я улица. Я Джимми Блейт.
— Я тоже из Филадельфии, из Центральной. Гарри Коллинз. Будем знакомы, — десантник легким толчком поприветствовал нового друга. — Ты Джона Веника с 6-й улицы знаешь?.. Оттуда еще Грин Миллер из первого батальона.
— Не помню.
— К нам в роту 'Изи' как попал?
— Из госпиталя по тревоге. Кто стоял на ногах, всех отправили на передовую. Пришел дежурный офицер, объявил, что танковые дивизии СС прошли через леса в Арденнах и смяли наши пехотные дивизии 1-й армии. Офицерам было приказано явиться в штабы. Увольнения и отпуска отменили. Личному составу вернуться в казармы. Вот я здесь. Куда нас везут, Гарри?
Коллинз скривил губы, приблизив лицо, прошипел язвительно:
— Генералы облажались, Джимми, прозевали наступление бошей. Вот затыкают нами дыру... Лейтенант! — десантник повысил голос, фамильярно обратился к командиру взвода: — Почему проблемы первой сваливают на десант?
Лейтенант Кафтан, сидевший по борту сзади, открыл глаза, бросил недовольный взгляд на солдата, ответил жестко:
— Коллинз, у тебя мозги замерзли. Сейчас будет привал. Канистру в руки, разожжешь костер. Согрейся...
— Вот видишь, Джимми, — Гарри толкнул Блейта, — никто толком ничего не знает. Держись меня. Со мной не пропадешь. Смотри, кажется, останавливаемся. Что-то случилось.
— Это хорошо. Согреемся у огня. Покурим.
— Угостишь? — Гарри сглотнул слюну. Глаза загорелись алчно.
— Я не жадный, нам хватит...
— Проезжай, проезжай, давай налево. С дороги, с дороги... — ворвались в кузов команды сердитого регулировщика.
'Студебекер', подрулив к обочине, остановился. Слева и справа быстро припарковались другие машины. Шумно гремели открывающиеся задние борта. Десантники выскакивали, с гоготом бежали справлять малую нужду в кювет. Ледяная морось обжигала лицо, руки...
— Отойдите-ка, парни, я целый час терпел...
— Выходи-и-и! — лейтенант Кафтан подал команду зычно, раскатисто. — Перекур пятнадцать минут, если есть что курить. Согреваемся!.. Коллинз! Что заснул? Бегом за канистрой.
— Есть, — отозвался десантник неохотно. — Джимми, поищи лунку, — попросил Коллинз друга и побежал к водителю тягача. Тот уже стоял с канистрой. Перехватив емкость, просеменил назад.
— Спички давай! У кого есть спички? — крикнул весело Коллинз, вылив в неглубокую яму полканистры горючего. — Поджигай!
Бензин полыхнул, обдал солдат жаром и копотью. Десантники радостно загудели, обступили костер, грея руки, согреваясь у огня.
— Вот это кайф! — воскликнул Джимми Блейт. — Угощайся, Гарри...
— Давай сюда!.. Сюда! — десятки рук потянулись к пачке сигарет снайпера. Пачка 'Лаки Страйк' опустела моментально. Смятая брошена в огонь.
— Вот это другое дело! — воскликнул здоровяк Грей после нескольких глубоких затяжек. Лицо расплылось в улыбке. Тяжелая пятерня опустилась на плечо Блейта. — А ты не жадный. Молодец. Я таких уважаю. Может, шинелька завалялась на меня?
— Грей, отстань от новичка. Смотри, бока поджарил, — смеялись десантники.
— А носки у тебя есть запасные? — не унимался здоровяк.
— Одна пара.
— Надо четыре. Плохи твои дела, Джимми. Но за сигареты спасибо.
— С дороги, с дороги, пропустите машину командира полка, — донеслась новая команда регулировщика до солдат второго батальона. Десантники оглянулись, теснее прижались к кювету.
Сердитый водитель джипа, выпучив глаза, уверенно крутил баранкой, объехал солдат, притормозил.
— Жди здесь, не глуши двигатель! — раздался сухой хрипловатый голос Роберта Синка.
Полковник резко открыл дверь, выскочил живо. К командиру 506-го парашютного-десантного полка уже спешили офицеры батальонов. Синк в каске крутил головой, разминал шею, пальцы рук, как будто хотел кого-то послать в нокаут. Лицо мужественное, худощавое, чисто выбритое, до синевы. Состояние нервозное. Комбаты отдали честь. Синк, не снимая перчаток, быстро развернул карту на капоте.
— Смотрите сюда. Времени у нас мало. Въезжаем в Бельгию через Седан, Нешато. Конечная цель — городок Бастонь. Это стратегический перекресток семи дорог. Идеальное место для перемещения бронетанковой техники фрицев. Получен приказ Айка: лишить бошей такой возможности. Поэтому по прибытии мы установим плотное кольцо вокруг города, вгрыземся плотно, как клещ. Второй батальон разместится на востоке в лесу. Вот здесь! — Синк постучал пальцем по лесному массиву на карте, прижимавшемуся к городу. — Первый батальон разместится на вашем левом фланге и севернее. Третий батальон будет в резерве. За нами идет 502-й полк, он расположится на юге города. Вопросы?
— Сэр, во втором батальоне нет зимнего обмундирования, острая нехватка боеприпасов, — строгие, проницательные глаза капитана Уинтерса устремились на командира.
— Насколько острая, Дик?
— В лагере был ограниченный запас.
— Не валяйте, капитан. Собирайте везде, где можно. Заберите у леворуких. Но город нужно держать.
— Так точно, сэр.
— Поехали, Боб... Да, — полковник обернулся, бросил сердито: — Патроны должны вот-вот подвезти, ждите...
Джип рванул с места, однако сразу сбросил газ. По узкой дороге навстречу тянулась колонна раненых и больных американских солдат. Лица понурые, небритые, спины согбенные. Шаркая ногами, утомленно проходили отступающие пехотинцы. Тяжелораненых везли на машинах.
— Господи, откуда они? Гарри, взгляни!
— Что за хрень? Что происходит? Черт побери. Парни, вы не туда идете! Эй, приятель, расскажи, ты откуда?
Коллинз вцепился двумя руками в шинель солдата. Раненый остановился. В глазах страх, опустошенность.
— Боши налетели откуда ни возьмись, смяли нас. Уходите отсюда быстрее, мы еле унесли ноги.
— А мы только едем... Приятель, дай патроны, они тебе не пригодятся, — Коллинз нагло полез в подсумки, забирая боеприпасы. Солдат не сопротивлялся.
— Эй, у кого есть патроны?
— Патроны есть? Давай, Давай. А гранаты есть? Давай гранаты...
Десантники налетели на бредущих солдат, забирая оставшиеся боеприпасы.
Мощный сигнал джипа, ехавшего по дороге, подстегнул колонну отступающих. Она быстрее двинулась на запад. Джип с визгом остановился. Офицер утомленно вылез из машины, но глаза радостно блестят.
— Я боеприпасы привез! 101-я, разбирай!
— Подождите, — оборвал галдеж подчиненных исполнительный офицер второго батальона капитан Ричард Уинтерс, прошел вперед к машине. — Лейтенант, вы наш спаситель. Откуда вы?
— Лейтенант Хайс, 10-я бронетанковая. Ваш генерал связался с нашим штабом, просил помочь. Вот я здесь.
— Молодец, лейтенант. А чем они вас долбанули?
— А всем, чем можно: 'Тиграми', 'Пантерами'. Пехота сыпала без конца.
— А мины есть?
— Сделаю еще одну ходку, но надежды малы. Танковая дивизия фрицев выходит на южное шоссе. Будет несладко. Думаю, завтра они будут здесь. Похоже, город окружают. Поспешите, осталось пятьдесят миль.
— Мы десантники, лейтенант. Мы всегда в окружении, — глаза Уинтерса потемнели, заиграли желваки, руки сжались в кулаки.
— Удачи вам, капитан!
— Спасибо... — Уинтерс обвел тяжелым взглядом подчиненных, выкрикнул с надрывом: — Разбирай боеприпасы. Живее! Живее!.. По машинам!
— Американцы! Американская колонна! Едут! — прокричал наблюдатель КП резко, звонко, отстранился от бинокля. Встревоженные глаза бегают по заснеженным мохнатым елям.
— Тише, крикун! Белок распугаешь, — одернул Виктора появившейся из-под разлапистой ели начальник разведки. Взгляд суровый, уставший.
— Так они едут, командир? — недоумевал снайпер.
Сержант прильнул к биноклю, навел резкость. К форту медленно приближались серо-зеленые 'Студебекеры'. Шли плотно, бампер к бамперу, на дверях и капотах белые звезды. В авангарде колонны — бронированная машина разведки. 'Это они, — подумал разведчик. — Только бы не спугнули'. Обернулся на шорох.
— Галстян?
— Я, товарищ командир.
— Бегом за комбатом, американцы идут! Через двадцать минут будут у развилки.
— Есть! — ответил разведчик и шустро, без промедления, протаранив густой ельник, обжигая лицо, руки, вынырнул на опушке. У входа палатки разговаривали старшие офицеры. Заметив их, Галстян заспешил к ним.
— Не обманули нас фрицы, — произнес начштаба с сожалением, взглянув на часы и выпуская сигаретный дым. Стрелки показывали без четверти час.
— Ты о чем, Сергей Никитич?
— Абвер ловко сработал. Странно, однако... Разведка бежит, обернись. Время 'Ч' наступило.
— Уже? — Новосельцев вздрогнул, развернулся кругом. Лицо посерело. Жестким взглядом встретил посыльного.
Подбежавший Галстян выпалил скороговоркой:
— Товарищ капитан!.. Американцы!.. Колонна американских десантников. Скоро будут у развилки. Меня начальник разведки послал.
Новосельцев без промедления ответил:
— Передай Симакову продолжать наблюдение. Всех поднять по тревоге. Приготовиться к бою. Я скоро подойду. Выполняйте!
— Пойдемте, майор, ротные на связи. Думаю, они сами уже обнаружили врага, ждут нашей отмашки.
Комбат рывком отвернул брезент, пригнув голову, вошел в палатку.
— Американцев так американцев, — буркнул под нос начштаба. Носком берца решительно раздавил докуренную сигарету, проследовал за капитаном.
В палатке царила обстановка таинственности и тревоги. Радист, сидя в полумраке, взволнованно колдовал над радиостанцией. Свист и шипение сглажены, частота настроена.
— Есть, товарищ капитан. На связи первая. Можно говорить...
Американская колонна, словно гигантский железный питон, подтягивая вороненые кольца, медленно вползала по обледенелой, петлеобразной каменке в предместье Нешато. Причем бронированная голова, достигнув развилки, ленивым взглядом прощупывала дорогу на Бастонь. Раздутое брюхо повисло на гребне, пыталось соскочить и следовать за головой. Хвост юзил беспокойно возле форта, настойчиво помогал сжиматься телу в кольца и двигаться вперед.
Десантники 101-й дивизии, уверенные в своей мощи и непобедимости, продрогшие и полуголодные, не заметили, как по периметру дороги в их сторону ощетинились десятки тяжелых пулеметов, готовых разорвать в клочья железного питона. Не обратили внимания на замаскированную батарею 75-миллиметровых орудий, застывшую в тягостном ожидании в форте. Прозевали ожесточенные взгляды сотен русских штрафбатовцев, которые из засады следили за продвижением полка, держали на мушке каждое звено гигантского военного организма.
Ошеломляющий, шквальный, неожиданный огонь разорвал тишину окрестностей Нешато, поверг в шок противника.
— Дуг-дуг-дуг-дуг, — заработали тяжелые пулеметы, изливая раскаленный свинец. Зашипели, переходя на душераздирающий свист, десятки мин. Вздрогнула земля от разрывов фугасных снарядов.
От яростного тротилового удара питон разваливался на десятки маленьких питончиков, которые горели, взрывались, гибли. Пламя перескакивало от машины к машине, зажатых в узкой петле. Раскаленным огнем пожирались тягачи, боевая техника, оружие, раненые солдаты. Кто сидел с краю бортов, успевал выпрыгнуть и скатиться в кювет, находясь в замешательстве. Кто оставался ближе к кабине, в центре — горел, вываливался, катался по снегу, безумно орал, пытаясь сбить пламя.
Невообразимый хаос, паника охватили десантников с белоголовыми орланами. Стоны, проклятья, крики о помощи доносились со всех сторон. Американские солдаты с мизером боеприпасов метались, убегали в лес, скатывались с обрыва к озеру, укрывались под уцелевшей техникой.
— Рассредоточиться!.. К бою!.. В укрытие! — раздавались команды офицеров, не понимавших, что происходит. Враг был везде. Разрывы снарядов и мин волнами проходили по всем участкам колонны. Разящий пулеметно-автоматный огонь велся со всех сторон. Танго смерти Вагнера как никогда явственно, без фальши звучало в ушах обезумевших солдат. В смертельный круговорот вовлекались все новые и новые души 506-го американского полка.
Наиболее интенсивный огонь велся по первому и третьему батальонам. Второй находился на изгибе каменки перед лесом, принимал удар последним. Времени для ответных действий было больше.
— В укрытие! Все в лес! — кричал командир роты 'Изи' лейтенант Харигер, размахивая кольтом.
— Взвод, за мной! Поднимаемся! Вперед! Вперед! Шевелите копытами, пока не перестреляли, мать вашу! — лейтенант Кафтан подгонял десантников истеричными воплями.
Подразделение, слегка прореженное свинцом, утопая в снегу, полезло в гору в спасительный ельник. Сто пятьдесят метров — и передышка от кошмара. Солдаты петляли, как зайцы. Пули, осколки настигали отдельных. Десантники падали, ползли, оставляя кровавый след на снегу, но двигались к заснеженному вечнозеленому пятну.
— Давай, давай, не отставай, — подбадривал Блейта рядовой Коллинз. — Первый взвод уже в лесу.
— Ложись!
Коллинз рухнул в снег, потянул за шиворот Блейта.
Рванула правее мина. Сыпануло смертельным горохом.
— Я ранен! Я ранен! Черт, вытащите меня отсюда! — орал верзила, зажимая пальцами хлещущую кровь из бедра.
— Это Грей! — Блейт поднял голову, выискивая товарища. — Гарри. Это Грей! Надо помочь.
— Санитары помогут. Вперед, Джимми. Ты слышал, что лейтенант приказал?
Блейт ослушался друга, вскочил, подхватил карабин, метнулся вправо на помощь знакомцу.
— Оставь! — заорал Коллинз. В два прыжка настиг Блейта, рванул за плечо, прорычал зло: — Мы ему не поможем, Джимми. Это дело санитара, понял? Санитар! Где санитар? Вашу мать...
— Ты что, Гарри? Надо помочь, — Блейт одернул руку Коллинза и подбежал к дико вопящему верзиле.
Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |