Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |
Эвритион подавил сочувственный вздох, но перехватил дубинку поудобнее. Орф зарычал.
Нико колебался. Сегодня он выглядел еще более худым и бледным, чем той ночью, когда я, вызванный Иридой, наблюдал за ним.
«Да ел ли он вообще хоть раз за прошлую неделю?» — подумал я.
Его черные одежды были покрыты пылью от странствий по лабиринту, темные глаза полыхали ненавистью. И это выражение совершенно не вязалось с его юным возрастом. Я ведь все еще помнил того мальчишку, который со всей серьезностью играл в «Мифы и магию».
С большой неохотой Нико с треском вернул меч в ножны.
— Если ты только приблизишься ко мне, Перси, клянусь, я вызову подмогу. И обещаю, что тебе это придется не по вкусу.
— Верю,— кивнул я.
Герион потрепал Нико по плечу.
— Полно, парень, мы все уладим в лучшем виде. А теперь пошли, друзья мои, прогуляемся. Я хочу показать вам свое хозяйство.
По территории ранчо Герион передвигался на легком поезде из нескольких вагончиков, сделанном наподобие тех детских поездов, в которых детишки разъезжают в зоопарках. Вагончики были выкрашены в черную и белую краску и напоминали масть какой-то породы молочного скота. Кабинку водителя хозяин ранчо снабдил двумя длинными горнами, прикрепленными к тенту над головой, и звук, издаваемый ими, очень напоминал звяканье бубенчиков на коровьих шеях. Я подумал, что это может быть одним из способов издеваться над соседями. Наверняка Герион изводит их до полусмерти, разъезжая по округе на своем «муу-мобиле».
Нико угрюмо уселся в самом заднем вагончике, может, для того, чтобы было удобнее наблюдать за нами. Эвритион пробрался к нему поближе, устроился рядом, вытянул ноги и, надвинув на глаза ковбойскую шляпу, явно собирался вздремнуть. Орф вспрыгнул на переднее сиденье рядом с Герионом, и обе его головы разом разразились счастливым лаем.
Мы с Аннабет, Тайсоном и Гроувером расположились в середине поезда.
— В хозяйстве, которое вы сейчас увидите, ведется многопрофильная деятельность! — принялся хвастать Герион, когда «муу-мобиль» двинулся вперед.— Табуны лошадей, стада рогатого скота, конечно, главное в моем деле. Но я развожу и совершенно эксклюзивные породы животных.
Поезд стал взбираться на холм, и неожиданно Аннабет изумленно вскрикнула:
— Гиппалектрионы? Я думала, они давно вымерли!
У подножия холма виднелось обнесенное забором пастбище, на котором паслось штук десять — двенадцать животных, чуднее которых я никогда не видывал. У каждого грудь походила на лошадиный круп, а задняя половина тела — точь-в-точь как у петуха, причем ноги на этой половине снабжены огромными желтыми когтями. Хвосты у этих животных состояли из перьев, а крылья были красного цвета. Пока я разглядывал их, двое как раз затеяли драку на куче зерна. Они вздыбились на задние лапы и принялись тоненько ржать жеребячьими голосами и при этом еще хлопать крыльями. Наконец один из них, тот, что был поменьше, помчался наутек, смешно подпрыгивая на бегу на задних петушиных лапах.
— Пони-петухи,— изумленно протянул Тайсон.— Они умеют нести яйца?
— Раз в год! — Я увидел в зеркальце заднего вида, как лицо Гериона расплылось в довольной ухмылке.— Огромный спрос на омлеты из них!
— Но это же варварство! — негодующе вскричала Аннабет.— Этих редких животных следует охранять! В противном случае они вымрут!
— Деньги — они деньги и есть, милочка,— небрежно отмахнулся Герион.— К тому же не говорите, пока не попробовали этот омлет.
— Это неправильно,— пробормотал себе под нос Гроувер, но наш хозяин продолжал вести экскурсию.
— А теперь взгляните сюда,— провозгласил он. — Перед вами огнедышащие кони, которых, думаю, вы уже заметили при входе на ранчо. Естественно, лучшая порода для ведения войны.
— Какой войны? — спросил я.
— Да какой угодно,— хитро засмеялся Герион.— Также прошу обратить внимание на наших призовых красных коров.
И действительно, стада крупного рогатого скота вишневого цвета паслись на склоне холма. Там было не меньше нескольких сотен животных.
— Так мно-о-ого,— удивленно протянул Гроувер.
— Да, немало. Бог Аполлон слишком занят, чтобы приглядывать за ними,— объяснил Герион,— а мы их здесь усердно размножаем, обеспечивая удовлетворение спроса.
— Для чего они нужны? — спросил я.
— На мясо, разумеется! — удивился моему вопросу Герион.— Армиям требуется много мяса.
— Вы убиваете священных коров бога солнца, чтобы наделать из них котлет? — негодующе воскликнул Гроувер.— Но вы нарушаете этим древние законы!
— Ох, только не надо преувеличивать, сатир. Это просто животные.
— Животные?
— А кто же еще? Если б Аполлона интересовала их судьба, он, я думаю, предупредил бы меня об этом.
— Может, он не знает про мясо,— пробормотал я.
Нико пересел вперед.
— Герион, меня совсем не интересует то, о чем ты тут рассказываешь. Нам с тобой нужно обсудить одно дело, и к этой поездке оно не имеет ни малейшего отношения.
— Всему свое время, мистер ди Анджело. Вы лучше посмотрите вперед, там находится моя самая экзотическая дичь.
Соседнее поле было огорожено колючей проволокой, и земля за ней так и кишела огромными скорпионами.
— Ранчо «Три — Г — Три»! — вдруг вспомнилось мне.— Такая отметка была на ящиках, которые я видел в нашем лагере. Квинтус получает от вас своих скорпионов!
— Квинтус... э-э,— вслух стал припоминать Герион.— Такой мускулистый, с короткими седыми волосами. Мечник, кажется?
— Ну да, он.
— Никогда о нем не слышал,— нагло покачал головой хозяин ранчо.— А вот, прошу внимания, мои призовые скакуны. Их просто необходимо осмотреть.
Вот этого мне не хотелось, потому что уже на расстоянии трехсот ярдов нас прошибла самая отвратительная в мире вонь. На берегах реки, вода в которой была омерзительного зеленого цвета, располагался лошадиный загон размером с футбольное поле. По одной его стороне тянулись конюшни, и примерно сотня лошадей слонялась вокруг чуть не по уши в навозе. И заметьте, когда я говорю «навоз», я имею в виду настоящие лошадиные какашки. Это было едва ли не самое противное зрелище, которое я когда-либо видел. Выглядел этот загон так, будто на него налетела буря из этих самых какашек и за одну ночь намела сугробов фута на четыре высотой. Тут была такая грязь, что лошади с большим трудом могли переставлять в ней ноги. Как тут воняло, вы не представляете! Даже хуже, чем воняют лодки для вывоза мусора на Ист-Ривер в Нью-Йорке.
Даже Нико заворчал:
— Это еще что?
— Моя конюшня,— охотно объяснил Герион.— Хотя, в общем, она принадлежит скорее Авгию, но за небольшую сумму мы согласились присматривать за лошадями. Разве они не душки?
— Они отвратительны! — воскликнула Аннабет.
— Какашек слишком много,— согласился с ней Тайсон.
— Как вам не стыдно так относиться к животным? — возмутился Гроувер.
— Вы действуете мне на нервы,— рассердился Герион.— Это же кони-людоеды, разве вы не видите? Им нравятся такие условия.
— К тому же вам слишком мало платят, чтобы их еще и мыть,— проворчал Эвритион из-под своей шляпы.
— Тихо там! — оборвал его хозяин.— Ладно, предположим, конюшня немножко... слишком того. Грязновата. Предположим даже, что когда ветер дует с этой стороны, меня немножечко тошнит от этой вони. Ну и что из этого? Мои клиенты оплачивают эти маленькие неудобства.
— Что же у вас за клиенты? — резко спросил я.
— Ох, вы даже удивитесь, узнав, как много людей готовы платить хорошие деньги за коней-людоедов. Мы создали превосходный навозный промысел. Лучшее средство припугнуть врагов, например! Великолепный подарок на день рождения! Они у нас идут просто нарасхват.
— Вы самое настоящее чудовище,— прервала его похвальбу Аннабет.
Герион выключил на минутку мотор и обернулся к ней:
— Что именно навело вас на эту мысль, дорогуша? Мои три туловища?
— Этих несчастных животных следует выпустить на волю,— вмешался Гроувер.— Содержать их таким образом неправильно.
— И о каких это клиентах вы тут говорите? — продолжала Аннабет.— Работаете на Кроноса? Снабжаете его армию конями, пищей и всем, что потребуется!
Герион пожал плечами — жест, выглядевший очень странно, так как пришли в движение сразу три набора грудных клеток. Полное впечатление, что ниже его головы разразилась буря с волнами.
— За хорошие деньги, дорогуша, я с кем угодно стану работать. Я — бизнесмен. И продаю людям то, что им нравится.
Он вылез из «муу-мобиля» и зашагал к конюшням, делая вид, что наслаждается воздухом. Вид отсюда действительно открывался красивый: река, деревья и все такое. За исключением, конечно, этого болота с дерьмом около конюшен.
Нико тоже вылез из «муу-мобиля» и бросился следом за Герионом. Тут же выяснилось, что пастух Эвритион вовсе не спал, а только прикидывался. Он встал, перехватил поудобнее дубинку и неторопливо двинулся за ними.
— Я пришел к тебе по делу, Герион,— начал Нико.— А ты все еще не ответил мне.
— Ммм.— Герион пристально разглядывал кактус. Левая рука вылезла из-за спины и принялась почесывать среднюю грудную клетку.— Выкладывайте, раз по делу. Валяйте.
— Призрак, который служит у меня, сказал, что ты можешь помочь мне кое в чем. Он говорит, что ты можешь привести нас к душе одного человека. Мне она очень нужна.
— Одну минуту,— вмешался я.— Я думал, что это мою душу ты жаждешь заполучить.
Нико глянул на меня как на сумасшедшего.
— Твою? На черта она мне нужна? Душа Бьянки стоит тысячи душ таких, как ты. Слушай, Герион, так ты поможешь мне или нет?
— Ну, думаю, что справился бы с этим делом,— процедил владелец обширного ранчо.— Вот только этот ваш приятель-призрак, где он сейчас?
Нико заметно смутился.
— Он не может материализоваться при дневном свете, для него это слишком трудная задача. Но он где-то поблизости.
— О, в этом я не сомневаюсь,— ухмыльнулся Герион.— Минос любит вовремя скрыться. Особенно если дело грозит оказаться трудным.
— Минос? — Я вспомнил человека с золотой короной на голове, узкой длинной бородкой и жестокими глазами, которого видел в своих снах.— Вы говорите о том злом царе? Так это его призрак дает тебе советы, Нико?
— Тебя-то это уж никак не касается, Перси.— Нико повернулся ко мне спиной и снова обратился к Гериону: — На что ты намекаешь, когда говоришь о трудностях?
Великан испустил тяжелый вздох.
— Видите ли, Нико... Между прочим, я могу звать вас по имени?
— Нет, не можете!
— Так вот, видите ли, Нико... Лука Кастеллан готов предложить неплохие деньжата за полукровок. Особенно за тех, кто кое-что умеет. И я не сомневаюсь, что любому, кто шепнет ему о том, где вы находитесь, он славно заплатит.
Нико опять выхватил меч из ножен, но Эвритион одним движением выбил его. Прежде чем я успел вскочить с места, Орф уже сидел на моей груди и обе его оскаленные морды с рычанием дышали мне прямо в лицо.
— Прошу вас всех оставаться в вагончике,— предупредил Герион.— В противном случае Орф разорвет мистеру Джексону горло. А теперь, Эвритион, будь добр, постереги Нико.
Пастух с отвращением сплюнул на траву:
— Может, не надо?
— Делай, что говорят, дурак!
Эвритион с тем же скучающим видом схватил Нико огромной ручищей за шею и приподнял его с земли. Такой прием, наверное, применяют в рукопашной борьбе.
— И меч прихвати, пожалуйста.— В голосе Гериона прозвучало плохо скрытое раздражение.— На свете нет ничего, что я ненавидел бы больше, чем стигийскую сталь.
Эвритион поднял меч, выбитый из руки Нико. Только в этом случае он действовал со всей осторожностью, стараясь не коснуться его лезвия.
— А теперь,— приветливо сказал Герион,— мы продолжим нашу приятную экскурсию. Предлагаю вернуться в дом, где на веранде нас ждет завтрак. А оттуда с помощью Ириды пошлем коротенькое сообщение войску титанов.
— Вы злодей! — вскричала Аннабет.
— Не нервничайте, дорогуша,— улыбнулся Герион.— Как только я передам в их руки мистера ди Анджело, вы и ваши спутники можете быть свободны. Не люблю мешать поиску. Кроме того, мне неплохо заплатили за то, чтобы я обеспечил вам безопасный проход через мои владения. К сожалению, эта услуга не распространяется на мистера ди Анджело.
— Кто вам заплатил? — спросила Аннабет.— О чем вы говорите?
— Не важно, милая барышня. Итак, отправляемся?
— Подождите! — громко сказал я, и Орф тут же зарычал. Я застыл, стараясь не шевелиться, чтобы ему не пришла мысль все-таки разорвать мне горло.— Герион, вы, кажется, считаете себя деловым человеком. Предлагаю вам сделку.
Герион с интересом прищурился.
— Что за сделка? У вас имеется золото, молодой человек?
— У меня имеется кое-что получше золота. Есть возможность совершить бартер.
— Но, мистер Джексон, у вас нет ровно ничего.
— Можно заставить его вычистить конюшни,— невинным голосом заметил Эвритион.
— Согласен! Если не сумею, можете располагать нашей свободой. Всех нас, учтите. Сможете продать нас всех Луке и получите уйму золота.
— Это если кони не съедят вас раньше, молодой человек,— заметил Герион.
— Но даже в этом случае вы получите моих друзей,— возразил я.— Зато если я добьюсь успеха, то вы беспрепятственно пропускаете всех нас, включая Нико.
— Нет! — закричал Нико.— Не надо мне твоих одолжений, Перси! Я не нуждаюсь в твоей помощи!
Герион захихикал.
— Перси Джексон, эти стойла не чистились уже лет тысячу. Хотя, должен признать, ваше предложение не лишено интереса. Если убрать навоз, я мог бы расширить конюшни. Да, мысль неплохая.
— Тогда что же вы теряете?
Но хозяин ранчо еще колебался.
— Э-э, ладно. Принимаю ваше предложение. Только имейте в виду, вы должны управиться до захода солнца. Если не успеете, ваши друзья будут проданы. Вот когда я разбогатею!
— Заметано.
Он кивнул.
— Все возвращаемся в дом. Будем ожидать возвращения вашего друга на веранде.
Эвритион бросил на меня заинтересованный взгляд, при желании в нем можно было прочесть сочувствие. Потом он свистнул, Орф спрыгнул с моей груди и одним махом взгромоздился Аннабет на колени. Она вскрикнула. Я знал, что Тайсон и Гроувер не отважатся на какой-либо решительный шаг, пока она будет в заложниках.
Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |