Страница произведения
Войти
Зарегистрироваться
Страница произведения

Меч Короля


Автор:
Жанр:
Опубликован:
01.02.2017 — 01.02.2017
Читателей:
3
Аннотация:
Блич.
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава
 
 

— Ой, ёй, да что ж Яма-джи спокойно-то не сидится? — спросил сам себя Киораку и пулей взлетел на ближайшее высокое здание. Конечно, обзор не ахти, но хоть что-то. Капитан сел на крышу, свесив ноги, и принялся наблюдать.

Увидеть ничего ровным счётом не удалось — с холма в небо над Сейрейтеем вылетало пламя Рюджинджакки, но на этот раз всё было уже скучно и обыденно Киораку в минуту затишья поболтал бутылочкой саке, и, обнаружив на дне плещущуюся жидкость, приложился к горлышку бутылки. Как раз в это время произошло самое интересное — активация нескольких высокоуровневых Хадо на вершине холма и полное подавление реяцу главнокомандующего. Киораку осоловело, мотнул головой и ещё раз прислушался к своим чувствам — с холма, на котором происходила битва, ощущалось реяцу кого-то очень сильного, а вот главнокомандующего — нет. "Впрочем, вдруг кто-то напал?" — подумал Киораку и, поднявшись на ноги, покачнулся, и отправился на выручку своему сенсею.

Тем временем в другой части сейрейтея.

— Он... что, победил главнокомандующего? — поражённо спросил Укитаке у своей подчинённой. Рукия молчала, не зная, что и думать. Котецу и Кионе вообще обретались внизу, такое реяцу, да так близко плохо сказывалось на их самочувствии. Через несколько тягостных секунд реяцу главнокомандующего вернулась и, по всей видимости, тот запечатал свой занпакто.

— Я туда, — сказал Укитаке и бегом отправился к холму. По дороге он пересёкся с поддатым Киораку и, обменявшись со своим другом парой слов, оба направились в сторону вершины холма. Придя туда, капитаны обнаружили двоих синигами, уже собравшихся уходить.

— Сенсей! — окликнул главкома Киораку, внутренне радуясь, что Яма-джи не почувствует перегар на таком расстоянии. Укитаке, уже понявший суть дела, встал поближе к главнокомандующему. Старик остановился и повернулся к капитанам:

— Вот вы где, обормоты. Что пришли? — Ямамото оглянувшись, быстро взглянул на Ичиго. Тот всё ещё стоял со своими мечами в руках и наблюдал за происходящим.

— Яма-джи, вы не ранены? О, новые лица? — улыбнулся Киораку, подойдя к Ичиго и похлопав того по плечу. Ичиго спрятал занпакто и, повернувшись стороной с кенсейкан, дружелюбно улыбнулся капитанам.

— Вижу, вы опять вдвоём и опять "вовремя"... — проворчал Ямамото и представил наконец присутствующего:

— Это Кучики Ичиго, новый третий офицер первого отряда.

— Хэй, а как же Оккиба-сан? — спроси Киораку, присматриваясь к Ичиго.

— А Оккиба-сан будет лейтенантом тринадцатого, — сказал старик, развернувшись к своим ученикам. Укитаке не мог смолчать и высказал своё мнение:

— Ямамото-сан, я полагаю, у меня есть офицер, который может стать прекрасным лейтенантом.

— Вот как? — поднял седую бровь главнокомандующий и скрипучим голосом продолжил, — тогда, скажи мне на милость, почему уже двадцать лет я о нём ничего не слышу?

Укитаке, поняв, что так просто ему не отвертеться, и не желая принимать в отряд преданного лично Ямамото соглядатая, выдвинул кандидатуру:

— Рукия. Кучики. — и улыбочка, примерно как у Гина, только добрее чуть-чуть.

— Кучики Рукия, да? А ты что скажешь, Ичиго? — старик посмотрел на юнца. Ичиго немного задумался, но все, же согласился с выдвинутой кандидатурой. Уж больно ему не нравилось то, что Рукия занимает незаслуженно низкий пост.

— Согласен, Ямамото-сан.

В этот момент вмешался Киораку:

— Эй, Яма-джи, а почему ты этого Кучики спрашиваешь? А?

Главнокомандующий терпеливо прикрыл глаза, что бы не накричать на ученика, который лезет со своими вопросами, куда не надо. Но на вопрос ответил Укитаке:

— Ичиго муж Рукии-сан, — и снова добрая улыбочка. Киораку хотел было сказать "за это надо выпить", но вовремя прикусил язык, оставив предложение на потом.

— Быть посему. Рукия назначена новым лейтенантом тринадцатого отряда. А куда мне вас деть, молодой человек? Помнится, лет триста никто не мог меня победить, так что назначать вас в средне офицерский состав бесполезно. Есть три способа стать капитаном — сдать тест, в присутствии трёх капитанов. Или иметь личные рекомендации от шести капитанов готей-тринадцать. Ещё можно победить капитана, в присутствии не менее двухсот офицеров его отряда. Это так, для справки. Киораку, ты что-то хотел? — обратил свой взор на поддатого капитана главнокомандующий.

— Нет, нет, Яма-джи, совсем ничего.

— Вот и славно. Ичиго! Найдёшь себе место, а пока отправляйся с моими учениками. Киораку Шинсуй и Укитаке Джоширо, капитаны восьмого и тринадцатого отрядов соответственно. — Ямамото порадовался, что можно свалить это дело на самого Ичиго. Хочешь жить — умей вертеться, как говорят в руконгае.

— Э, Ямамото-сан, так я могу идти? — спросил Ичиго, ничего не понимая. Старик отвернулся и ушёл с помощью сюнпо, ничего не ответив.

— Да, попал ты, парень! — Киораку ещё раз хлопнул по плечу Ичиго и спросил второй по важности вопрос:

— Пойдём, выпьем?

— Не против. Укитаке-тайчо? — спросил у беловолосого капитана Ичиго. Укитаке замахал руками, пытаясь отвертеться от предложения, но Киораку умело его взял в оборот и потащил за собой. Ичиго стоял на месте, и, подумав немного, пошёл вслед за этой странной парочкой капитанов. Уж больно они не похожи на Бьякую, а это пока единственный капитан, не считая главкома, с которым был знаком Ичиго.

Киораку привёл всех в кабак, кто бы сомневался, где уже было его именное место.

Ичиго сел у столика, и подошедшая официантка не успела поприветствовать, как капитан восьмого отряда, задорно улыбаясь, заказал всего и побольше, особенно побольше саке.

Укитаке, пока не началась пьянка, решил немного порасспросить рыжеволосого Кучики:

— Кучики-сан, скажите...

— Ичиго. Зови меня просто Ичиго, если не трудно. И давай на "ты", а то сидим за одним столом... — прервал его речь Кучики. Укитаке тепло улыбнулся, а Киораку возвестив на весь ресторан "От это наш парень! Не то, что некоторые!", тоже улыбнулся и громко представился:

— Киораку Шинсуй, капитан восьмого отряда! А моего друга зовут Джоширо Укитаке, капитан тринадцатого.

Укитаке опять улыбнулся и продолжил свою речь:

— Тогда, Ичиго-сан, скажи, как вы познакомились с Рукией-сан?

Ичиго припомнил, что Укитаке вроде как начальник Рукии и ответил честно:

— Случайно. Она ко мне в комнату зашла, когда за пустым охотилась, ну, а потом и познакомились.

— Рукия-сан же передала тебе свою силу?

— Совсем чуть-чуть. У меня и своя есть, так что я почти ничего не взял. Зато познакомился с её занпакто, она такая прикольная!

— Ты видел её занпакто? У себя, во внутреннем мире? — удивился Укитаке.

— Ага. Она и призывать её разрешила, правда не всегда. Мне кажется, Сираюки-сан понравилась моему Масамунэ...

— Масамунэ? Это имя твоего занпакто? — спросил Киораку.

— Ну, да.

— Интересно, всё же я рад, что ты с нами, Ичиго-кун! — снова включил дурачка Киораку.

Укитаке молча, слушал, а потом и саке принесли. Беловолосый капитан честно старался ничего не пить, в отличие от своего друга. Киораку набросился на закуски, попутно потягивая саке и забрасывая Ичиго вопросами:

— Тогда, как вы поженились? И когда? — спросил он, попутно жуя что-то рыбное.

— Ну, поженились мы недавно, считай пару дней назад. Заодно я решил навсегда оставить мир живых и перейти в готей. Бьякуя-сан обещал замолвить за меня словечко...

— Да тебе теперь и словечко замолвить не надо — Ямамото же тебе прямым текстом намекнул, как у нас становятся капитанами. Значит, оценил. Ты лучше расскажи, как у вас всё было то?

— Ну, для начала я почти поселился в магазинчике Урахары и тот за не очень то и символическую плату меня тренировал. Аж весь полигон ему разнесли, с утра до ночи гонял, гад...

— Урахара? Киске? То-то мы давно не слышали про нашего блудного гения. И как он там? — спросил Укитаке, отставляя подальше саке.

— Да, жив-здоров. Что ещё сказать?

— Ладно, давай дальше, тренировался ты с Киске, и... — нетерпеливо потребовал Киораку.

— И дотренировался. Потом к Киске присоединилась Йоруичи-сенсей, учила меня сюнпо... — оба капитана переглянулись.

— А потом, недели через две такого ада пришёл Бьякуя с известием, что мою девушку хотят забрать и мал-мал казнить... Вот и пришлось в срочном порядке просить его, нас поженить.

— Стой, но ты, же говорил, что у тебя своя сила есть? Неужели совет сорока шести не прислушался бы к главе клана Кучики? — Поднял бровь и рюмку Киораку. Выпил. Закусил.

— Наверняка нет. Да, и к тому же, одно другому не мешает, верно? Мы с Рукией любим, друг друга, так что ничего противоестественного нет. Киораку, у меня уже горло пересохло! — возмутился Ичиго, покашляв. Капитан издал смешок и налил рыжеволосому саке. Ичиго залпом выпил его и вернул вопросы Укитаке:

— А почему у вас не было лейтенанта?

— Последний, Шиба Кайен погиб двадцать лет назад, — вздохнул Укитаке, погрустнев.

— Шиба? — уцепился за фамилию Ичиго.

— Ну... да, Шиба. Из клана Шиба. А что? — спросил Укитаке. Ичиго поднял рюмку, опрокинув в себя, и признался:

— Да то, что два дня назад я носил эту фамилию, — мрачно сказал Кучики.

— Вот как? Хм... знаешь, Ичиго, а вы похожи... — сказал задумчиво Укитаке. Киораку, вглядевшись, резюмировал:

— Если бы не твои рыжие волосы, то я бы сказал — близнецы братья.

Укитаке представил Ичиго с волосами как у Кайена, и был вынужден признать правоту друга — они были прямо таки на одно лицо.

— Интересно, кем он мне приходится? — спросил Ичиго в пустоту. Никто не ответил, потому, как таких подробностей не знали.

— Ну, тогда за Кайен-сана! — произнёс тост Киораку, и Укитаке всё же со вздохом признал, что бегать от пития ему не удастся.

Выпили.

Киораку заметив, что его собутыльники загрустили, спросил Укитаке с серьёзной миной:

— Знаете, зачем Куроцучи-тайчо маска?

— Нет... — поднял голову Укитаке.

— Когда Совет назначают на семь утра, вместо него туда ходит Нему, и никто ни о чем не догадывается, — захихикал Киораку. Укитаке вникнув в суть хохмы, тоже улыбнулся. Один Ичиго был не в курсе, поэтому ему пояснили, кто такой Куроцучи-тайчо. Ичиго тоже улыбнулся и задал вопрос:

— Киораку, а расскажи ка ты про капитанов. А то я кроме Бьякуи, Ямамото и вас двоих никого не видел...

Киораку задумчиво посмотрел на панно на стене и начал рассказывать, как умел.

— Ну, первый отряд тебе известен, это Ямамото. Капитан второго отряда — Сой Фонг. Маленькая, стервозная, с завышенным самомнением и чертовски злая девочка. В третьем отряде — Ичимару Гин. Постоянно лыбится, жрёт хурму, чувство юмора отсутствует напрочь. Далее — четвёртый, Унохана Рецу. Опасная дама, скажу я тебе, не вздумай заигрывать. В пятом отряде — Соске Айзен, тоже малость с прибабахом. Весь из себя добрый-хороший, но тот ещё лис. Шестой отряд — Бьякуя, в седьмом — Комамура Сайджин, великан, да ещё и с моральным кодексом как у Яма-джи. Вечно говорит, что он главкому предан до доски гробовой... Восьмой — это мой, девятым руководит Тоусен Канаме, слепой и постоянно разглагольствует про справедливость. Странный он, скажу я тебе. Ну, да все тут малость того... В десятом руководит малыш Хицугая, это скорее к Укитаке, он вечно ему сладости носит...

— Э, не вечно! Ну, подумаешь, пару раз угостил... — замахал руками поддатый Укитаке, смахнув со стола пустой стакан. Ичиго проводил стакан взглядом, попутно вспоминая, что отец говорил, что оставил отряд некоему Хицугае... Возможно, это он и есть.

— Зато в одиннадцатом — Зараки Кенпачи! — отморозок, каких поискать, и вечно ищет, с кем бы подраться. Кстати, даже шикаем, не владеет. Дальше — Куроцучи, про него было сказано ранее, фрик ещё тот. Зато в тринадцатом — Мой друг, Укитаке! Давай за дружбу? — спросил, разливая саке, Киораку. Ичиго, переваривая информацию, взял рюмку и машинально выпил. Укитаке был уже хорош — щёки раскраснелись и он покачнулся, сидя в сейза...

Киораку сказав "Тебе хватит", повернулся к Ичиго и спросил его далее, то, что интересовало более всего:

— А как ты с Яма-джи подрался то?

— Да, повёл меня Ямамото-сан на эту вашу гору...

— Это холм. Ну, да хрен с ним, что дальше?

— А дальше он призвал свой занпакто да как начнёт махать! — Ичиго наглядно показал, как Яма-джи махал мечом, по пути чуть не задев Киораку. Но тот уклонился и продолжил слушать, — А потом я использовал банкай и отразил огонь. Эт да. Но Ямамото-сан всё равно меня в Бакудо поймал. Пока он разговаривал про моё поражение, я придумал хитрый план! Сначала замаскировал несколько Хадо с помощью Бакудо, потом создал дымовую завесу, и развернул в дальнем конце сеть, попутно добавив Бакудо номер... это... девяносто девять и семьдесят шесть! О! А когда Ямамото-сан от дымовой завесы отпрыгнул, попался в сети и был обездвижен двумя сильнейшими Бакудо. Оно конечно я и сотое мог использовать, но поостерегся — мало ли какая блажь старику в голову взбредёт! — поднял палец Ичиго.

— Это ты правильно, старикан бывает, крут, особенно если его раззадорить. Ты это, поаккуратней. А дальше чо было? — спросил Киораку.

— Ну, а дальше он остановился и сказал, что я победил. Мол предугадал, предпринял... В общем, попал в ловушку и сказал "отдаю победу тебе".

— Оно и правильно, Ичиго-кун, Ямамото давно никто не подлавливал. А использовать всю его силу против тебя было бы нечестно, он-то получается на чистой силе выезжает, как юнец какой, а опытным шинигами главное чего ты добился, и какими силами при этом добивался...

— То есть типа он не стал продолжать, потому что я его перехитрил?

— Верно, Ичиго, верно. Ямамото это ценит — стратегию и всякие хитровымудренные уловки, — ответил Киораку, — О, а саке то закончилось. Укитаке? — спросил своего друга капитан восьмого отряда, но бесполезно, Укитаке мирно посапывал, приложившись к стене щекой.

— Вот, и так всегда. Время-то позднее, засиделись мы... — сказал Киораку и, решив свалить всё со старой головы на молодую, обратился к Ичиго:

— Ну, победитель Генрюсая, давай ка оттащи Укитаке в казармы его отряда, — Киораку подошёл поближе и убедившись что его друг спит, снял с того плащ, свернув его, — а это что бы не опознали капитана. Всё, воин, давай до завтра, — и вышел, оставив Ичиго хлопать глазами.

Ещё через пару минут Кучики, обнаружив, что сидит с туповатым выражением лица и смотрит на бутылку из под саке, встал, размялся и, засунув хаори капитана за пазуху, взвалил на плечи Укитаке. Тот и не думал просыпаться и Ичиго, чертыхнувшись про себя, вышел в зал. У подбежавшей официантки он спросил "где тут казармы тринадцатого отряда", пошёл в указанном направлении. Время действительно пролетело незаметно — ночь уж на дворе. Полюбовавшись звёздами, Ичиго зашагал в нужном направлении. По пути алкоголь постепенно выветрился из рыжей головы, и он подумал, как найдёт там, куда сгрузить капитана. Укитаке, по всей видимости, совершенно не умел пить, что странно, с такими-то друзьями. А Киораку, как подумал Ичиго, бухал с утра до ночи, не просыхая даже для собраний капитанов...

123 ... 1617181920
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава



Иные расы и виды существ 11 списков
Ангелы (Произведений: 91)
Оборотни (Произведений: 181)
Орки, гоблины, гномы, назгулы, тролли (Произведений: 41)
Эльфы, эльфы-полукровки, дроу (Произведений: 230)
Привидения, призраки, полтергейсты, духи (Произведений: 74)
Боги, полубоги, божественные сущности (Произведений: 165)
Вампиры (Произведений: 241)
Демоны (Произведений: 265)
Драконы (Произведений: 164)
Особенная раса, вид (созданные автором) (Произведений: 122)
Редкие расы (но не авторские) (Произведений: 107)
Профессии, занятия, стили жизни 8 списков
Внутренний мир человека. Мысли и жизнь 4 списка
Миры фэнтези и фантастики: каноны, апокрифы, смешение жанров 7 списков
О взаимоотношениях 7 списков
Герои 13 списков
Земля 6 списков
Альтернативная история (Произведений: 213)
Аномальные зоны (Произведений: 73)
Городские истории (Произведений: 306)
Исторические фантазии (Произведений: 98)
Постапокалиптика (Произведений: 104)
Стилизации и этнические мотивы (Произведений: 130)
Попадалово 5 списков
Противостояние 9 списков
О чувствах 3 списка
Следующее поколение 4 списка
Детское фэнтези (Произведений: 39)
Для самых маленьких (Произведений: 34)
О животных (Произведений: 48)
Поучительные сказки, притчи (Произведений: 82)
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх