Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |
— Живы! — Халан склонился над пещерными жителями, лёгким движением прикоснулся к шее каждого и повернулся к кокону. — Фрисс, вытащи его!
— Да лежи ты смирно! — прикрикнул Речник на сборщика. Тот, хоть и был замотан в паутину, дёргал руками и ногами, так и норовя влезть под клинок меча, разрезающего на нём путы. Беспокоился он не из-за Фрисса — трое его товарищей и ещё пятеро прибежавших на шум взрыва добрались до паучьего мяса и жадно набивали им рты.
— Беги-беги! — Фрисс подтолкнул освобождённого жителя в спину и огляделся. Взрыв услышали не только сборщики. К Халану, медленно сжимая кольцо, приближались четверо бойцов-копейщиков, за их спинами виднелись ещё двое — они держали в руках бластеры. Халан спокойно смотрел на них.
— Ты! — один из бойцов повёл копьём, указывая на правителя Дзельты. — Ты взорвал пауков? Чем?
— Здесь много взрывчатки, целый нетронутый склад, — пожал плечами Халан. — Хватит на всех. Я мог бы показать, где он...
Боец шагнул вперёд, почти коснулся копьём его груди.
— Давай сюда, живо!
"Когда аскес попросят о чём-то по-хорошему, Река потечёт на север," — мрачно подумал Фрисс, сжимая пальцы в кулак. Молния, пройдя сквозь тело копейщика, должна была свалить и стрелка за его спиной, но второй стрелок ушёл бы от удара...
— Не так, — слегка нахмурился Халан. — Пусть Аттона и Джордан придут сюда. Отдам только им, им двоим.
Боец странно мотнул головой, замахнулся, но тут воздух задрожал с удвоенной силой.
— Берегись! — запоздало прошептал Халан Фриссу. Речник зажмурился. Ему очень хотелось опуститься на землю — ноги подкашивались... или куда-то помчаться стрелой... или, может, обнять сапоги Халана? Странное ощущение быстро исчезло, и он открыл глаза. И бойцы, и сборщики, забыв и оружие, и недоеденное мясо, стояли на коленях и смотрели на Халана снизу вверх, приоткрыв рты.
— Аттона и Джордан, оба, пусть придут сюда, — правитель положил ладонь на макушку одного из стрелков. — Иди за ними, я жду.
Тот закивал и бегом бросился к воротам. Халан тяжело вздохнул и прикрыл глаза.
— Что ты с ними сделал? — спросил Фрисс, с опаской глядя на пещерных жителей. "Во дела... А если бы я не удержался? Он так со всеми может?"
— С тобой я бы так не стал, — отозвался Халан. — Да и не сработало бы. Мне придётся держать их, пока мы здесь не закончим. Стой рядом, никуда не отходи. Очень скоро мы отсюда уйдём.
— Если ты дашь им вокоми, они хесков не повзрывают? — встревожился Речник. Халан качнул головой.
— Это немагическая взрывчатка, Скайнам она не навредит. И потом... не думаю, что они пройдут дальше вон того поворота, без вокоми или с ней...
Ворота тяжело лязгнули, створка легла наземь, и по ней загрохотали стальные копыта. Фрисс во все глаза смотрел на то, что выходило из города ему навстречу.
Это можно было бы принять за огромную серо-чёрную жабу, важно шагающую на полусогнутых ногах, но её туловище было стальным, а верхняя часть головы — стеклянной. Короткие негнущиеся лапки торчали по бокам. Каждая из них была пучком из трёх бластеров. За стеклом, сосредоточенно передвигая рычаги, сидел один из бойцов, стриженный коротко, как сармат. Рядом с ним — в стёганке поверх меховой мантии — сидела Аттона. Следом шла вторая "жаба" с двумя наездниками — верно, одним из них был Джордан, но его Фрисс не узнал.
Халан присвистнул.
— Надо же, что у них сохранилось, — прошептал он, качая головой. — Пятьдесят восемь веков, а как новые...
"Тлакантские машины!" — Фрисс изумлённо мигнул. "Работающие! Река моя Праматерь... Это что же — эти крысы двуногие взаправду наши предки?!"
— Ты звал нас, мутант? — стекло древней машины слегка приподнялось. — Все там, наверху, такие наглые?
— Я хочу помочь вам, — сказал Халан, поднимая над головой круглый мешок. — Это граната. Пять штук получит каждый из вас. И вы сделаете сколько нужно, когда выйдете за вон тот поворот и найдёте склад за ржавой дверью с большим проломом. Одной гранаты хватит, чтобы убить самого большого паука. Вы сможете защищаться и больше не будете для них едой.
— Гранаты? У дикарей вроде вас?! — Аттона посмотрела на бойцов внизу, под "лапами" машины. Они так и стояли на коленях, глядя в землю.
— У них есть оружие, — сказал безжизненным голосом один из них. — Мы видели.
Машина Джордана подошла к останкам двух пауков и резко развернулась на месте.
— Давай сюда все свои гранаты! — крикнул предводитель Фаранов. — Положи их и вали отсюда! Это не для мутантов...
— Халан, можно мне? — шёпотом спросил Фрисс, хмуро глядя на Джордана. "А интересно, что с этой железякой сделает молния совокупно с водой..."
— Нельзя, — отозвался повелитель Дзельты. Он сложил из десяти гранат две горки и отошёл в сторону.
— Чтобы сработало, нить нужно поджечь, — сказал он. — Когда загорится, сразу бросайте в цель. Прозеваете — руки поотрывает. Вы заберёте эти гранаты и пойдёте на склад — но не раньше, чем досчитаете до пяти тысяч. А нам пора идти. Да не оставят вас боги...
Он на миг склонил голову и шагнул в полумрак, навстречу выползающему из туннеля пауку. Существо не заметило ни его, ни Фрисса. Они проскользнули мимо — и уже за поворотом перешли на бег.
— Не отставай! — выдохнул Халан, стрелой летя по туннелям. Ловчие канаты на его пути рвались, как гнилые нитки. Позади, отозвавшись гулким эхом по всем пещерам, прогремел взрыв.
Глава 13. Хашт
В маленьком отнорке далеко за Паучьими Шахтами Халан, тяжело дыша, прислонился к стене. Фрисс опустился на пол. Его трясло.
— Хорошо, что Скайны знают, — глухо сказал он, глядя в землю. — Они сделают что-нибудь... замуруют норы! Если эта вокоми — слабая взрывчатка, то... как у наших предков хватало смелости взрывать ирренций?!
— Так ирренций не вручную взрывали, — вяло ответил Халан, потирая грудь.
— Что теперь тут будет? — спросил Фрисс, поднимаясь на ноги. Дрожь медленно отступала. "Кого они взорвали, когда мы сбежали? Паука?.."
— Когда-нибудь узнаем, — пожал плечами Халан. — Кимеи не подведут — всё прочитаем в их летописи. Вижу, в тебе просыпается любопытство, Фрисс. Значит, ты в себя пришёл. Идём, мы и так сильно задержались.
Спустя пару Акенов они увидели полуразрушенную дверь. Тут не понадобилось даже протискиваться в щель — Фрисс просто наклонил голову и переступил упавшие обломки.
— Кто-то ходит по древнему убежищу и строит его под себя, — хмыкнул он. — А его жители об этом не знают. Нет выхода — говорят они...
— Разложение страшнее взрывчатки, — хмуро ответил Халан. — Мы приближаемся к цели, Фрисс. Чуешь?
Он остановился, огляделся по сторонам. Фрисс кивнул — что-то жгучее, иссушающее витало в воздухе, мешая дышать.
— Хашт! — глаза правителя сверкнули. — А я не люблю дышать испарениями хашта. Защитить тебя магией?
— Халан, если можешь — защити, — кивнул Речник, закрывая глаза. — Может, тебе скафандр надеть?
— Лишнее. Вдвоём не влезем, второго нет, а оставить тебя так и залезть в броню... ну, я не могу так. Зачем глаза закрыл? — хмыкнул Халан. К лицу Фрисса — с двух сторон от носа — прикоснулись пальцы, потом по лицу пробежали мурашки, а жгучая примесь в воздухе перестала ощущаться.
— Готово, — сказал правитель. — Лёгкие не сожжёшь. Но в кислоту не ныряй.
— Спасибо, — кивнул Речник. — Ценная магия. А от Сиджена защищает?
— Увы, — Халан развёл руками и пошёл дальше. Впереди уже шумела вода...
Озеро оказалось совсем недалеко — очень скоро Фрисс и Халан вышли на сумрачный берег. Световая система над озером сильно потускнела — испарения повредили её — и второй берег терялся во мраке пещеры.
Неподалёку в стену пещеры был врезан ярко-зелёный фриловый щит с тремя углами и треугольным же знаком на нём. Под щитом висела табличка с надписью "Озеро Эриэл" — никаких тлакантских значков, обычные буквы Шулани.
— Западные сарматы знают Шулань? — Фрисс даже оторопел.
Халан пожал плечами.
— Все народы знают Шулань. Всеобщая письменность — она... она всеобщая, Речник. А этот рисунок означает, что в воздухе едкие пары, и само озеро не для купания. Вот мы и пришли.
— А вокоми от испарений не взорвётся? — встревожился Речник.
— Не должна, — ответил Халан и вгляделся в темноту. — Идём, я уже вижу тех, кого мы ищем...
Фрисс увидел их немного позже. Он шёл по берегу на шум не то водопада, не то водоворота, когда заметил тёмно-серое здание, запирающее выход из пещеры. Строение было вдвое выше человеческого роста, спускалось к озеру двумя ступенями, на нижней из которых располагалась огороженная площадка. Две трубы выходили из неё и исчезали в озере, только верхним краем выступая над "водой" — точнее, над смесью воды и хашта. Они-то и шумели.
На площадке, разглядывая трубу, стояли двое в чёрных сарматских скафандрах. Тот из них, кто не забыл надеть шлем, щупал жидкость у трубы выдвижными "усами" какого-то прибора. Фриссу показалось, что это обычный счётчик Конара, только усы слишком ветвистые. Второй сармат, без шлема, заглядывал к первому через плечо. Обычные жители станций и обычное их снаряжение... и только вблизи Фрисс увидел лицо второго "сармата" — красную блестящую кожу, гладкий череп, узкие щели глаз и подвижный хоботок вместо носа. Речнику даже стало не по себе, он еле нашёл силы на дружелюбную улыбку.
Он поспешил перевести взгляд на того, кто прятался под шлемом — и увидел на шлеме тот же знак "U", что и на броне Гедимина. "Уран... Символ Ураниум-Сити! Это что же... мы сейчас там?!" — Фрисс проглотил изумлённый возглас и только прошептал, обращаясь к Халану:
— Посмотри, они из Ураниума — оттуда же, откуда Гедимин!
Халан покосился на него, но ответить не успел. Подвижные уши кислотников уловили посторонний шум. Тот, кто был без шлема, вздрогнул и посмотрел на Речника. Его собрат быстро втянул усы обратно в прибор, повесил коробочку на грудь и коснулся непонятного оружия, прикреплённого к поясу. Фрисс подозревал, что оно стреляет кислотой.
— Удачной работы! — Халан показал им пустые ладони в знак мирных намерений. — Я ищу хаштменов, кислотных сарматов. Моё имя Халан, мой спутник — Фриссгейн. Вы продаёте хашт?
"Сармат" убрал руку с оружия и откинул шлем. Жуткие всё-таки у них лица... Но голос прозвучал миролюбиво.
— Уран и торий! Ты нас нашёл. Продаём чистый хашт и даже хумцу, но дороже. Меня зовут Фьоскин. Поднимайтесь, там лестница...
Лестница из лёгкого фрила под действием кислоты не только не рассыпалась, но и не покрылась пятнами. Речник с опаской прошёл над едким мелководьем и взобрался на площадку. Хаштмены молча ждали.
— Мы с Великой Реки, от Восточного Предела, — сказал Халан, глядя на Фьоскина. — И дело у нас довольно важное. И спешное... так что не хотелось бы вести его через власти Ураниума. Вы ведь подчиняетесь Ураниум-Сити?
Хаштмен кивнул. Второй в это время внимательно рассматривал Фрисса, но в разговор не вступал.
— Ураниум высоко. Здесь, на кислотной станции, некоторые вещи мы решаем сами, — сказал Фьоскин, переводя взгляд с Халана на Фрисса. — Восточный Предел? Что заставило вас забраться так далеко на Запад?
— Я хотел бы поговорить об этом с командиром вашей станции. Исключительно для скорости, — ответил Халан.
— Для скорости поговори со мной. Я — старший смены, командир сейчас наверху, — сказал Фьоскин. Фрисс ничего не мог прочесть в его узких, почти невидимых глазах.
— Хорошо, — Халан неохотно кивнул. — Слушай с самого начала, командир Фьоскин...
Они говорили долго. Фрисс понимал, что ему нельзя сейчас вмешиваться. Он хотел присесть на ограду площадки, но она блестела от капель сгустившегося хашта, и Речник отошёл подальше.
— Так ты знаешь Гедимина? — тихо спросил его второй хаштмен. Фрисс кивнул.
— Древний Сармат, закованный в броню, починил у нас серьёзные поломки на станции, — пояснил он. — Ты, может, с "Налвэна"? Вы вместе работали?
Сармат обрадованно закивал. Фрисс уже видел такое выражение на лице Гедимина — "как, это существо разумно?!" Похоже, все сарматы думали о людях одинаково...
— Я Деркин с кислотной станции Ураниума, передавай привет тому, кто предотвратил тысячу аварий, — прошептал кислотник. — Скажи, что Кон ничего плохого не хотел и ждёт не дождётся его возвращения. И помощи в сооружении нового реактора. Без него обещал не запускать.
Фрисс заверил, что всё передаст в точности. Он был слегка озадачен.
— Гедимин строил альнкиты в Ураниуме? — осторожно спросил он. — Не только чинил?
— Гедимин — легенда, — серьёзно сказал Деркин, покосившись на командира. — Его все уважают. Ты знаешь, что он однажды собрал ядерную бомбу из кусков гранита?..
Речник удивлённо мигнул, но спросить не успел ни о чём. Халан потрогал его за плечо — "идём, некогда болтать". Они вошли в серое здание, и незнакомые хаштмены окружили их.
— Ну что ж, приятно будет в один мах решить проблему всего Восточного Предела, — сказал Фьоскин, что-то подсчитывая на пальцах. — Сегодня вылетаем, быстрее вернёмся — меньше огребём. Ксенон! Ты за старшего. Состав я проверил, всё в порядке, до пересменки мы вернёмся. Накорми гостей, они подождут тут. Деркин, иди за мной!
— Ух ты... Халан, так что вы решили вдвоём? — шёпотом спросил Фрисс, когда Ксенон ушёл, оставив людям контейнеры с Би-плазмой и водой. Другие хаштмены тоже разошлись по местам. Фьоскин и Деркин, видимо, готовились к полёту.
— Они летят с нами, берут бочки с хаштом и хаштомёты со станции, — ответил Халан, жадно глотая Би-плазму. — В сто раз лучше, чем я надеялся! Мы довезём их до Змеиных Нор и вернём на берег, оттуда они телепортируются. И больше у нас неприятностей с хранилищем не будет...
— А расплатимся мы с ними? — тревожно спросил Речник. Он рад был, что сарматы согласны помочь, но догадывался, что это не бесплатно.
— Шестьсот кун, — Халан пожал плечами. — Почти задаром. Ураниум запросил бы раз в десять больше.
Не успел Фрисс впихнуть в себя остатки Би-плазмы, как готовая к полёту группа собралась у озера. Кроме Фьоскина и Деркина, тут были ещё четверо кислотников (Фрисс различал их только по цвету и количеству нашивок на скафандре). Длинные тяжёлые хаштомёты и наглухо запаянные бочки с хаштом пока лежали на самоходной тележке — Речник таких не видел, но Халан шепнул, что это очень удобная сарматская штуковина. Хаштмены пригласили пришельцев подняться на тележку и сами залезли туда же. Фриссу было не по себе среди бочек кислоты, но выбирать не приходилось.
— Мы будем наверху к ночи, — сказал Халан, глядя на кислотников. — Отдохнём на Хьяктамлоне и утром полетим на восток. Фьоскин, у вас не будет трудностей с речными деньгами?
— В первый раз, что ли? Наверху обменяют, — хаштмен был спокоен. Халан кивнул и взялся за ключ телепорта.
Обратный путь оказался легче. Один кислотник упал с тележки, правитель Дзельты тоже вынужден был сесть на землю, зато бочки не шелохнулись. Закатив тележку в сад Искрейи, все восемь путников отправились к ведьме в гости. Искрейя знала каждого по имени, и пока они беседовали между собой, Фрисс успел уснуть за столом.
Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |