Страница произведения
Войти
Зарегистрироваться
Страница произведения

По имени Шерлок. Книга 1 (Закончена)


Опубликован:
19.11.2016 — 14.01.2017
Аннотация:
Мог ли представить главный герой, чем обернется для него участие в конкурсе виртуальных миров? Полные опасностей улицы ночного города, мистические культы, загадочные ритуальные убийства, поиски пропавших родителей - нет ничего, с чем бы не смог справиться человек, вооруженный интеллектом, наблюдательностью и интуицией. Но не стоит забывать и об опасностях, подстерегающих в реальном мире. Кто-то очень не хочет, чтобы наш герой победил. По велению долга, или все же есть личные причины?
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава
 
 

— Фух! Я уж думал, ты никогда оттуда не выйдешь! — Донни от любопытства и нетерпения приплясывал на месте, — а чем это пахнет?

— На, держи, — я протянул другу пакет, — оставь мне одну, я пропустил ланч.

— Поверь, ты ничего не потерял, — Донни мгновенно затолкал в рот булку, поэтому дальнейшее его мычание я разобрать уже не смог.

Мы прошли вглубь дворика и присели на корточки, прислонившись спинами к высокой кованой ограде. Пока Донни был занят поеданием булок, я медленно пощипывал свою, обдумывая дальнейшие планы на сегодняшний день.

В первую очередь нужно будет посетить личную комнату, вложить свободную характеристику, потом зайти к мисс Эмили, предупредить ее об уходе.

Донни, тем временем, проглотил свою порцию, и, похоже, собрался засыпать меня горой вопросов. Поэтому я решил его опередить:

— Дональд, скажи, а почему мистера Шоу считают чокнутым? Неужели это только из-за того, что он в кого-то кинул палкой?

— Да он его чуть не прибил! Но вообще да, не из-за этого, — Донни с сожалением заглянул в пустой пакет. — Эх... На самом деле, толком никто ничего не знает. Но говорят, что он кого-то убил, очень давно. И даже в тюрьме сидел. И вроде бы, раньше он был богатым господином, а после этого случая сошел с ума и все потерял.

Ну, ничего себе, вот это история. Непонятно только, сколько из этого — правда. Интересно, не связаны ли с этим его агрессивные механизмы?

— Так что там было-то? Чему тебя учил старик Шоу? — Донни просто лучился любопытством, — давай, рассказывай, мне жуть, как интересно!

— Да что там интересного, вон, — я продемонстрировал поврежденные пальцы, — все руки себе сбил, пока эти детальки обтачивал.

— А я тебе говорил, надо было к миссис Роуз идти.

Я не стал говорить другу, почему мне обязательно нужна была именно эта профессия. И дело не в том, что я ему не доверял. Просто не стоило ни на секунду забывать, что Донни — ребенок, а детям, просто в силу их возраста, очень тяжело хранить тайны. Так что, можно сказать, что я его оберегал от лишних волнений.

Сказав, что мне надо уйти по делам, и пообещав все рассказать вечером, я поднялся в свою комнату. Задумавшись всего на пару секунд, распределил свободную характеристику в удачу и побежал к мисс Эмили.

Постучав и дождавшись приглашения, я заглянул в дверь. Женщина сидела в кресле и читала какую-то толстую книгу. Увидев меня, она приветливо улыбнулась:

— Ну что, как тебе твой новый учитель? Нашел общий язык?

— Я пока еще не понял, мэм, — решил ответить честно, даже если это прозвучит невежливо. — Мистер Шоу, как мне показалось, немного эксцентричен...

— Ну ты даешь, — Эмили расхохоталась, — эксцентричен, ну надо же! Тут все говорят, что он безумен. Он не показался тебе таким?

— Нет, абсолютно.

— Ты прав, — улыбка исчезла так же быстро, как и появилась. — Мой дед абсолютно нормальный, и мало того, он гениальный механик. Тебе очень повезло, что он взялся обучать тебя. А может, повезло и ему...

— Повезло ему? В чем?

— Неважно, забудь. Тебе важно запомнить одно — ты первый, кого он взялся обучать за 17 лет. Да, я просила за тебя, но ты не один, ради кого я это делала. Но первый, ради кого дед согласился.

Женщина захлопнула книгу, бросила ее на стол, и принялась ходить по кабинету, выдавая этим свое волнение.

— Понимаешь, Шерлок... Когда я услышала твой рассказ, я поняла, что просто обязана тебе помочь. Когда-нибудь, я расскажу тебе историю своей семьи, и ты поймешь причины моего поступка.

— Я попросила деда взять тебя в ученики по двум причинам — если ты станешь хорошим мастером, ты получишь шанс вырваться из этого мира, даже, если не сможешь вернуть свое наследство. Мастер-механик способен заработать очень много. А изобретателей, и вовсе, единицы.

— Но помимо этого, я очень надеялась на то, что ты сможешь заставить деда вернуться к жизни, забыть прошлое, возможно, снова начать творить! — Женщина остановилась, в волнении стискивая пальцы. — Сегодня он сам поднялся ко мне в кабинет, расспрашивал о новостях, улыбался! Я не видела его таким с детства...

— Я не знаю, мэм. Я ничего для этого специально не делал.

— Я знаю, Шерлок. Это неважно. Так что ты хотел? — мисс Эмили мгновенно перешла на деловой тон.

— Я хотел уйти в город ненадолго, пришел предупредить. — Вдруг в голове мелькнула одна мысль. Возможно, женщина сможет мне помочь. — Да, я хотел у вас спросить еще кое-что, мэм... Нет ли у вас случайно какой-нибудь косметики?

— Что??! — брови ее возмущенно взметнулись.

— Ну, краска для волос, например, — я уже чувствовал, что говорю что-то не то, но останавливаться было поздно.

— Ах! Вот ты наглец! Да ты знаешь, кто пользуется всеми этими красками для лица и волос?! Гулящие девки с Маер стрит, вот кто!

— Простите, мэм, я ничего такого не имел в виду, — я уже понял, что облажался, вспомнив пуританское отношение к внешнему виду у женщин, царившее в викторианской Англии в реальном мире, — просто мне нужно будет изменить внешность, мои волосы слишком приметны...

Все еще недовольно поджимая губы, мисс Эмили окинула меня взглядом.

— Да, ты прав. Но упаси тебя Господь еще раз сказать что-то подобное приличной женщине, — она вышла из кабинета, обернувшись на пороге, и приказав, — стой тут!

Вернувшись буквально через минуту, женщина застала меня ровно на том же месте. В руках она держала большую коробку, на которой стояла коробочка поменьше.

— Вот, держи, — протянула мне коробки. — У нас бывают спектакли, женские роли мальчики играют сами. Больше я ничем тебе помочь не могу.

— Спасибо, мэм.

— Все, переодевайся и беги. И не вздумай опоздать к ужину!

— Да, мэм!

Вернувшись в свою комнату, я распаковал доставшееся мне богатство. В большой коробке лежал капор из крашеной в черный цвет соломки, с пришитыми к нему двумя русыми косами, и длинное платье, сшитое из толстой шерстяной ткани темно-коричневого цвета.

Вторая коробочка содержала в себе палетку театрального грима, несколько кистей, и небольшое зеркальце. Надо сказать, что зеркальцу я обрадовался больше всего, в моей комнате оно отсутствовало.

Кто-то может сказать, что мужчине оно не особо и нужно, но позвольте спросить — вы когда-нибудь пробовали переодеться и загримироваться в девчонку без зеркала? То-то и оно.

Хотя, надо сказать, что сейчас оно мне оказалось ни к чему. Натянув платье и капор, я уже и сам не мог с уверенностью определить свой пол. Сказывался юный возраст, и белая, слишком нежная для мальчишки кожа. Грим не потребовался. Последним штрихом были закатанные до колен штаны, ботинки, к счастью, у всех детей в этом возрасте были примерно одинаковыми.

Единственный момент, который показался мне странным — из зеркала на меня смотрел мальчик, на вид немного постарше того, которого я видел вчера в зеркале Молли. То ли это просто обман зрения, то ли я... расту? Впрочем, сейчас нет времени об этом думать.

Выглянув в коридор, и убедившись, что он пуст, я скатился по лестнице и вылетел во двор. Все воспитанники, очевидно, были заняты на заднем дворике, перед парадным входом никого не было.

Пытаясь идти неторопливой походкой, хоть как-то похожей на девичью, я невольно посочувствовал Гекльберри Финну, побывавшему в такой же ситуации.

Первым делом, я собирался навестить ломбард Норри, и уже заготовил подходящую легенду. Потом, возможно, стоило навестить Молли, расспросить ее поподробнее о будущем "работодателе". Мысль о том, что что-то там все-таки неладно, не давала мне покоя.

Вызвав карту, я порадовался тому, что идти недалеко. Ломбард Норри находился на злополучной, печально знакомой мне Маер стрит. Дом Молли также был расположен поблизости, на следующей улице.

Все время, пока я бодро шел к цели, я вглядывался в лица редких прохожих — не смотрит ли кто с недоумением на фальшивую девочку. Но, видимо, моя маскировка была действительно хороша, так как ни одного пристального взгляда я не привлек.

Ломбард Норри оказался довольно приличных размеров магазином, который занимал весь первый этаж двухэтажного дома, по местным меркам, можно сказать, почти богатого.

Я толкнул тяжелую деревянную дверь, где-то в глубине помещения звякнул колокольчик. На звук выскочил улыбающийся, очень полный невысокий мужчина. Впрочем, улыбка быстро пропала, когда он увидел меня.

— Здравствуйте, сэр, — я ухватил руками края юбки, попытавшись присесть в неуклюжем книксене. Не уверен, что было это уместно, но вроде бы Норри остался доволен. По крайней мере, он снова заулыбался:

— Здравствуй, деточка. Что ты хотела?

— Видите ли, сэр, — я постарался, чтобы мой голос звучал тоньше, имитируя женский, — мама послала меня узнать, не у вас ли ее колечко?

— Какое колечко? — Мужчина нахмурился.

— Папа... унес его. А это мамино обручальное кольцо. Вот она и отправила меня узнать, не приносил ли он его вам, и можно ли выкупить его обратно.

— Хм... Ну что ж смотри, — Норри указал на прилавок.

Я подошел поближе. Под толстым стеклом прилавка лежали разнообразные украшения — колечки, серьги, запонки, броши со стеклом. Все они производили впечатление вещей очень недорогих, были серебряными или посеребренными, и только пара тонюсеньких колец блестела благородным золотом. Часов на прилавке не было.

Весь остальной товар в помещении представлял собой смесь ассортимента скобяной лавки и галантерейно-мануфактурного магазина.

— Это все? — я с трудом скрывал разочарование.

— Тут все. Есть еще магазин в Сити, им заведует моя супруга, но я сильно сомневаюсь, чтобы твое кольцо попало туда.

— Да! Оно точно попало туда! Кольцо было очень дорогое, досталось маме от бабушки в наследство! — я постарался сделать максимально жалобный вид. — Я прошу вас, сэр! Скажите мне, как найти ваш магазин, мама обязательно найдет деньги и выкупит кольцо обратно!

— Ну, хорошо. Я отмечу место на твоей карте. — И, ура:

— Поздравляем! Квест: "Нора Норри" выполнен.

— Награда: опыт 200 (200/1000), продолжение квестовой цепочки!

И сразу же следующее окошко:

— Вам предложен квест: "Еще глубже в нору".

— Условия квеста — отыскать ювелирный салон Норри в Сити, и узнать подробности дальнейшей судьбы дядиных часов.

Награда — опыт (400), продолжение квестовой цепочки.

Штраф при провале — автоматический провал квестов: "Золотой ключик" и "Мистическая экспедиция".

Принять квест?

Принимаем.

— Спасибо, сэр! Хорошей вам торговли, сэр! — второй книксен вышел уже чуть приличнее.

Открываю карту. Ого! Далековато. Пешком не меньше пары часов, а возможно, что и больше. Придется разузнать насчет транспорта, а пока — к Молли.

Дорога до дома Молли заняла всего несколько минут и прошла без всяких происшествий. На меня по-прежнему никто не обращал внимания. Стоило бы еще раз поблагодарить мисс Эмили за платье.

Постучав в дверь подвальчика Молли, я особо не надеялся застать ее дома, но дверь сразу же открылась. Выглядела девушка бледной и усталой, в руке была зажата какая-то вышивка.

— Здравствуй, девочка, тебе что-то нужно? — вот это да, она меня не узнала!

— Вы Молли? Я Шерилин. Дора послала меня за вами, ей нужна какая-то помощь, — ну, может, хоть по голосу узнает.

— Помощь Доре? Бегу! — Молли решительно шагнула за порог в одном легком домашнем платье, а мои старания были отмечены очередным достижением:

— Вами получено достижение "Точь-в-точь! (II)" — вы настолько глубоко входите в образ, что способны обмануть и знакомого человека!

Награда — Мимикрия +1 (3)!

— Молли! — сказал уже своим, родным голосом. — Это же я, Шерлок!

Молли остановилась, всмотрелась в мое лицо, скрытое в тени полей капора, и всплеснула руками:

— Вот это да! Тебя совсем не узнать, Шерлок! Откуда у тебя эта одежда? — она потащила меня за рукав, — заходи быстрей, рассказывай!

Затащив меня в комнатку и усадив на диван, Молли внимательно выслушала рассказ обо всех событиях, которые произошли со мной за вчерашний вечер и половину сегодняшнего дня. Когда я закончил, она очень серьезно сказала:

— Шерлок, тебе повезло, что ты можешь учиться на мастера — механика. Это очень хорошая профессия.

— Так, хватит говорить обо мне. Скажи, а сколько денег ты должна мистеру Оггеру?

— Много. 10 золотых монет, — девушка грустно улыбнулась.

10 золотых, именно столько Норри заплатил Трикстеру за дядины часы... Пока мне не приходило в голову, где я мог взять эти треклятые деньги. Надо подумать, время еще есть. Кстати...

— А Трикстер с Рэем не появлялись?

— Они больше и не появятся. Утром приходил полисмен, расспрашивал о них. С кем последним говорили, куда собирались... Сказал, что нашел их рано утром в Сити дворник, мертвых. Задушенных.

Я похолодел. У меня не было сомнений, что умерли они именно из-за странного кристалла, который я нашел вчера утром в парке. Была, конечно, вероятность, что это не так, но уж очень много совпадений.

— А где конкретно их нашли, он не говорил?

— Нет, может, Марисса знает, он больше с ней общался. Я слышала, что она собиралась вытрясти из Норри, куда он отправил ее приятелей. А она такая, отчаянная, пойдет искать правду. Ничего не боится, даже "Ночного душителя".

— Ночного душителя? Это того, который убил пять девушек?

— Да, только уже шесть, а не пять. Смотри, это сегодняшняя газета, — Молли протянула мне стопку сложенных бумажных листов.

Я развернул газету и почувствовал, как ужас ледяными когтями прошел по спине. С большого рисунка, расположенного на первой полосе, сразу же под названием газеты "Дейли Курант", на меня смотрело мертвое лицо той самой девушки, из моего сна.

Глава 9.

Не отдавая себе отчета в том, что делаю, я машинально отбросил газету, как ядовитую змею. Подзабытый уж было сон, вдруг с пугающей ясностью замелькал перед глазами — отчаянный бег вдоль набережной, падение, жуткая смерть... Внезапно, из всего калейдоскопа картинок осталась одна — рука, сжимающая синий кристалл. Рука! Вот оно!

Хоть я прекрасно видел, что незнакомец в плаще не прикасался к девушке даже пальцем до ее смерти, я был полностью уверен, что именно он руководил этим жутким спектаклем. И рука, единственное, что показалось из-под темного покрывала плаща, принадлежала убийце.

Узкая, изящная кисть аристократа. Рука человека, который никогда не поднимал ничего тяжелее пера или кошеля с монетами. Длинные, бледные пальцы, аккуратно обработанные ногти, но при этом никаких приметных деталей, кольца тоже отсутствовали. Не знаю, что это могло мне дать, но я постарался зарисовать в памяти все, до мельчайших подробностей.

Вздохнув, я снова взял газету. Статья была озаглавлена до невозможности банально: "Ночной душитель вновь вышел на охоту!". Фу, что за шаблонные заголовки! Я-то думал, мое настоящее — это век пошлой банальности и дешевых штампов, а оказывается, триста лет назад все было абсолютно точно также... Хотя, о чем я, какие три сотни лет? Вот уже самому себе приходится напоминать, что это всего лишь игра, мда... Итак:

123 ... 1617181920 ... 394041
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава



Иные расы и виды существ 11 списков
Ангелы (Произведений: 91)
Оборотни (Произведений: 181)
Орки, гоблины, гномы, назгулы, тролли (Произведений: 41)
Эльфы, эльфы-полукровки, дроу (Произведений: 230)
Привидения, призраки, полтергейсты, духи (Произведений: 74)
Боги, полубоги, божественные сущности (Произведений: 165)
Вампиры (Произведений: 241)
Демоны (Произведений: 265)
Драконы (Произведений: 164)
Особенная раса, вид (созданные автором) (Произведений: 122)
Редкие расы (но не авторские) (Произведений: 107)
Профессии, занятия, стили жизни 8 списков
Внутренний мир человека. Мысли и жизнь 4 списка
Миры фэнтези и фантастики: каноны, апокрифы, смешение жанров 7 списков
О взаимоотношениях 7 списков
Герои 13 списков
Земля 6 списков
Альтернативная история (Произведений: 213)
Аномальные зоны (Произведений: 73)
Городские истории (Произведений: 306)
Исторические фантазии (Произведений: 98)
Постапокалиптика (Произведений: 104)
Стилизации и этнические мотивы (Произведений: 130)
Попадалово 5 списков
Противостояние 9 списков
О чувствах 3 списка
Следующее поколение 4 списка
Детское фэнтези (Произведений: 39)
Для самых маленьких (Произведений: 34)
О животных (Произведений: 48)
Поучительные сказки, притчи (Произведений: 82)
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх