Страница произведения
Войти
Зарегистрироваться
Страница произведения

Терра Магика. Часть 1. Тени прошлого


Опубликован:
24.06.2017 — 30.06.2017
Аннотация:
Неосторожный вызов одного спавшего сладким сном духа сводит юного ученика л"лара Криса Харви со специалистом по устранению неприятностей магического (и не только) толка Артом Синклером, и Крис поступает к тому в ученики. А это - вовсе не синекура! Как белка в колесе крутиться приходится, помогая Арту расследовать магические преступления; выручать живых - и призраков; спасать целые государства от войн - а их граждан - от верной смерти. Впрочем, в помощниках у бывшего ученика главы Внутреннего департамента Объединенного королевства иначе быть и не могло бы.
(Прим.: Текст "Не буди", изданный в 2010г. издательством "Эксмо" в антологии "Герои на все времена" представлен здесь в новой редакции, доработанной с учетом фабулы цикла в целом).
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава
 
 


* * *

Мчавшемуся в то же самое время в аэромобиле над Эльгардом сэру Бенджамину Уотерстоуну тоже было не до веселья. И у него были на то основания! Никто и ничто в родном доме, включая подушку, не знал о его поручении. Никому, кроме лиц, посвященных в суть дела, и в голову бы не пришло, что такому, как он могут поручить нечто столь важное.

Не пришло бы — однако же, именно так все и было.

Сэр Бенджамин — младший служащий Внешнего департамента и обладатель ключа к будущему сразу двух государств, — быстро мчал над домами по наикратчайшему пути до цели — и нервничал как никто на мили вокруг.

Аэромобиль свернул влево и заскользил почти у самой земли.

Сэр Бенджамин поджал губы. Не то, чтобы он был сторонником нарушения правил, однако сейчас предписание снижать высоту в данной части столицы заставило его поежиться.

— Нельзя ли все же малость повыше, Уолтерс? — нацепив на лицо самую беззаботную из своих масок, спросил он шофера.

Знавший его чуть не с детства слуга с досадой вздохнул, покачал головой — и это было последним, что увидели находившиеся в машине, поскольку в следующий миг яркая вспышка озарила все вокруг — и для сэра Бенджамина, его шофера и телохранителя наступила тьма.

Кромешная — и окончательная.


* * *

Похоже, что Арта с Крисом и вправду ждали не абы как, а всерьез, так как дверь дома за номером "пять" по Куинс-лейн распахнулись быстрей, чем их транспорт спустился на землю.

— Арт! — молодой, одних лет с Артом мужчина, известный Крису как друг наставника, Перси, сбежал по ступенькам — и, словно в соломинку утопающий вцепился в протянутую руку друга.

— Спасибо, что все-таки прилетел. И отдельно — за то, что так быстро.

— По правде, я и не ждал, что вы с Андерхиллом зовете нас на пикник, — улыбнулся Арт. — И на отдых тоже не рассчитывал. Однако, надеюсь, что до конца ланча наше сверхважное дело потерпит.

— Конечно! — Перси беспечно махнул рукой — и осекся.

У дома, исполнив почти что немыслимый разворот, приземлился большой правительственный аэромобиль, и из него вышел мужчина, отлично знакомый и Арту, и Крису по делу, вошедшему в историю Уэстборна как дело Великолепной Звезды.

— Арт, мальчик мой! Крис, — широко улыбнувшись обоим, крепко сжал Арту ладонь вновьприбывший. — Как удачно, что вы уже здесь! Вы как раз вовремя.

Проглотив пару вертевшихся на языке реплик, Арт вежливо улыбнулся в ответ:

— И я тоже рад снова видеть вас, сэр.

Сэр Генри Андерхилл, глава Внутреннего департамента в целом и Специального отдела, сотрудником коего, хоть и числившимся в бессрочном отпуске (читай — вроде бы как в отставке, да не совсем), до сих пор был и Арт Синклер — в частности, отступил на шаг, и окинул его одобрительным взглядом.

— Смотрю, еще несколько месяцев в Уэстборне пошли тебе явно на пользу.

Арт не счет нужным как-либо подтверждать или опровергать утверждение.

— Со стороны, безусловно, видней, сэр. Кстати, я очень надеюсь вернуться туда, и как можно скорее. Могу я на это рассчитывать?

— Все возможно, — сэр Генри обозначил головой крайне неопределенный кивок (настолько неопределенный, что Крис мысленно обозвал его "призрак кивка"... очень, очень обманчивый призрак), и перевел взгляд на Перси. Улыбка исчезла из его глаз, как будто ее ветром сдуло. — Боюсь, что о ланче придется забыть, джентльмены. Вы мне срочно нужны в другом месте.

Перси помрачнел. И, хотя лицо наставника не выражало практически ничего, Крис мысленно отвесил своим мечтам пинка.

Проблемы — и даром не нужные — с быстротой снежной лавины катились на них, ланч же — такой соблазнительный — столь же стремительно накрывался большим медным тазом.


* * *

— Бенджамин Уотерстоун — мертв? — Перси выглядел так, словно его сперва со всей силы огрели заклятием Оцепенения, а потом пару раз для надежности приложили мешком.

— Мертв. Точнее — убит, — сэр Генри даже не пытался скрыть злость.

— Да ну? — Арт скривился, как от зубной боли. — То есть ваш замечательный, ваш потрясающий воображение чудо-план...

— Не мой, а нашего драгоценнейшего премьера и — хм — другой стороны...

Крис прикусил губу, чтобы не ляпнуть чего-нибудь лишнего. Ну вот! А он-то надеялся, что все пройдет тихо-мирно. "Рутиннейшая работа по обеспечению безопасности при подписании бумаг" — вот то, что обещал им в письме Андерхилл. В этом же уверял его и Арт — а что в итоге? Где эти рутина и скука? Нет их. Привычно слиняли, завидев наставника.

Бенджамин Уотерстоун мертв. Духи все побери! Да уж, визит в Эльгард начался просто незабываемо.

Арт равнодушно махнул рукой.

— Пусть так. Ладно. Значит, не ваш восхитительный планчик с хранителем только что рухнул в бездну — всего-то лишь потому, что...

— Пожалуйста, без имен, Арт, — словно предвидя продолжение фразы поспешно поднял руку Перси.

Арт лишь плечами пожал.

— Прошу прощенья — всего-то лишь потому, что кое-духи-все-побери-кто, решив не привлекать лишнего внимания, не позаботился приставить дополнительную охрану к объекту. И вот вам, пожалуйста, результат. Хранитель мертв. То есть — убит. Кстати, вы точно в этом уверены?

Шеф с раздражением посмотрел на него.

— Даже чурбан был бы в этом уверен, поверь мне. Да одного взгляда на место хватит, чтоб у любого отпали сомнения!

— Ну ладно, ладно, — подняв ладонь, подвел итог Арт. — Так значит, убит. И что, окончательно? Насмерть?

Андерхилл в сердцах хлопнул по подлокотнику кресла:

— Бездновы твари; да на его месте дракон — и тот был бы ухлопан насмерть! Смертное заклятие вкупе с Разрывным — такое кого хочешь ухлопает начисто и с гарантией. Хуже того: разрушения, нанесенные мозгу, такие, что у нас нет возможности считать память — ни у него, ни у тех, с кем он летел.

— А вот это скверно. — Арт помрачнел в точности, как набежавшая на небо туча. — Нам бы хоть малость. Обрывок воспоминания!.. Ну да попробуем уж как-нибудь обойтись тем, что есть — пока и это не сгинуло в лапах людей вроде Финча.

— Смотрю, все никак не забудешь? — усмехнулся Перси.

— Что именно? Приснопамятный бардак с уликами по делу Уолша? Или ты имеешь в виду какой-то другой случай? — удивление на лице Арта было столь неподдельным, что друг рассмеялся.

— Право, джентльмены, — осадил их сэр Генри. — Сейчас неподходящее время для шуток. Кроме того, могу твердо пообещать — в данном случае все улики по делу сразу же попадут в отдел.

Перси закашлялся, поперхнувшись смешком.

— Рад это слышать, сэр, — сдержанно кивнул Арт. — Это — как раз одна из вещей, о которых я думал вас попросить.

— Лишь "одна из", мальчик мой? Может, озвучишь нам сразу весь список? — в серых глазах Андерхилла промелькнула лукавая искорка.

— Я еще не видел места. Потом... может быть, — взгляд Арта стал немного рассеянным: верный признак, что он уже взялся за поиск разгадки.

Вдали показался сиявший мягким серебряным светом следственный купол. Аэромобиль пошел на снижение.

Воспользовавшийся полетом, чтобы наскоро перекусить тем, что "не иначе как по рассеянности" положила ему с собой мистрис Хейз, Крис, в один присест доев булочку, сделал пару торопливых глотков из фляжки.

Дверь открылась быстрее, чем он вытер руки. Вздохнув, ученик сунул испачканный платок в карман, и выбрался на яркий свет — к невольно будоражившему кровь своей неизвестностью расследованию по-столичному.


* * *

На месте происшествия царило такое столпотворение, что Крису вмиг стали понятны опасения наставника.

Люди в синих полицейских мундирах (целое море), а также группа экспертов отдела (серые островки; крошечные, но чрезвычайно заметные) сновали туда-сюда по обширному пустырю, осматривая, записывая, делая снимки и наговаривая на кристаллы памяти — одним словом, действуя.

— Ох! Вот этого я и боялся, — Арт поморщился так, будто у него вдруг скрутило желудок, и обернулся к начальству:

— Только взгляните на это, сэр. Экая бурная деятельность! Столько компетентных специалистов — на такой маленькой площади. Наверняка, они уже дотошно исследовали все углы, надежнейше законсервировали все-все улики и располагают как минимум дюжиной крайне толковых гипотез. Не думаю, что от нас с Крисом здесь будет какой-нибудь прок. Так не дозволите ли вы нам...

— Не дозволю, — лицо сэра Андерхилла оставалось суровым, но Крис заметил, что уголок губ у него чуть дернулся. — Не пытайся увиливать, мальчик мой, я хорошо знаю твои уловки. Нет. Ты останешься, так как отлично знаешь, что дело дрянь. А ты — один из лучших известных мне мастеров по выбиванию из дел дряни.

— Из лучших? По-моему, сэр, вы мне льстите, — с нарочитым равнодушием махнул рукой Арт, но Крис заметил, что тот рад похвале. — Вы позволите мне взять в помощники Перси?

— Как в старые добрые времена, да? — сэр Генри понимающе посмотрел на него. — Поверь, я и рад бы, но — нет. Перси нужен мне в офисе.

— Прости, — друг виновато пожал плечами. — Во всяком случае, мы попытались. Ну, если вдруг будет нужен совет, ты знаешь, где меня можно найти.

Арт с трудом сдержал стон. Начало дня, столь неплохое, казалось теперь давним прошлым — настоящее же стремительно падало в тартарары. Они тоже падали с ним — сквозь скрывавший все густой туман. Развеется он благодаря найденным уже уликам, или потребуется нечто большее? И как сделать так, чтобы паденье сменилось подъемом?

Этого Арт не знал. Не знал этого и сэр Генри — но, судя по его взгляду, отчаянно уповал, что везения и смекалки его бывшего ученика хватит, чтоб их спасти. Хоть на крыльях, хоть на спине бездновой твари вывезти — уж как получится.

Худощавый мужчина в наброшенном поверх добротного костюма от Уайта потертом плаще, вынырнув из толпы, подошел к ним.

— Сэр Генри, джентльмены, — как бы между прочим кивнув Андерхиллу, небрежным взмахом руки поприветствовал он остальных прибывших. — Меня предупредили о вашем прилете. Добро пожаловать в наш кошмар.

— Здравствуйте, Мертон, — удостоил его ответным и, к слову, довольно теплым кивком глава департамента. Арт чуть не присвистнул. На его памяти лишь двое робби удостаивались подобной чести. Что ж — по крайней мере, теперь появилась надежда, что этот парень окажется не такой уж занозою кой-где пониже спины, как он опасался.

Один за другим приложив ладони к поверхности, все прошли под купол.


* * *

Крис с любопытством вертел головой. До сих пор ему ни разу не доводилось бывать под следственными куполами, так что он вовсю пользовался моментом, стараясь разглядеть все детали.

Впрочем, на первый взгляд, никаких видимых отличий в окружающей обстановке внутри и вне купола не было. Разве что воздух слегка серебрился, да пространство вне следственной зоны выглядело несколько искаженным — и все.

— Тела еще не увезли, транспорт тоже оставили, — ведя их к месту происшествия, на ходу объяснял Мертон, — так что у вас есть возможность увидеть место во всей красе.

— А на чем именно они летели?

— Аэромобиль. Правительственный, стандартный. Малость усовершенствованный внутри, но совершенно обычный снаружи. Лорд Уотерстоун не жаловал "транспортную показуху".

— Усовершенствования? И какого же рода?

— О, ничего выдающегося. Двигатель помощнее. Несколько изменений для повышения комфорта. Руль, созданный специально для шофера милорда, Эрика. Иначе говоря, все исключительно для удобства — как пассажира, так и водителя.

— Заботился о шофере, ну надо же. — Арт рассеянно потер рукой подбородок. — Еще что-нибудь... необычное?

Инспектор бросил многозначительный взгляд на Андерхилла.

— Мистер Синклер полностью в курсе дел, Мертон. Именно он будет с вами работать по делу. При нем можете говорить совершенно свободно.

Наградив Мертона скупой, прохладной улыбкой, сэр Генри бросил взгляд на часы.

— Итак — э-хм — документ?.. — явно сочтя нужным малость поторопить события, вкрадчиво вопросил он.

— Вот он, сэр, — спохватившись, достал из папки немного помятый конверт инспектор. — Надеюсь, вы понимаете...

— О, разумеется. Полностью под мою ответственность, Мертон. При необходимости можете напомнить об этом Уоллесу.

— Благодарю, сэр.

Конверт перекочевал из одних рук в другие.

— Ну вот. А теперь нам, пожалуй, пора. Удачи вам, друг мой. И тебе, Арт, мой мальчик — хотя у тебя ее столько, что впору бы другим одалживать.

Резко развернувшись на каблуках, глава департамента, сопровождаемый Перси, шагнул было к транспорту, когда Арт вежливо остановил его.

— Прошу прощения, сэр — но перед тем, как вы нас покинете, не дадите ли и мне взглянуть?..

Сэр Генри прищурился:

— Странно, что ты сразу не попросил. Прежде этого за тобой не водилось. Что ж, пара-тройка минут у нас есть, так что — изволь, — вскрыв при помощи заклинания конверт, передал он его содержимое Арту.

Минуту-другую тот изучал листы.

— Да, это именно то, что вы мне описали. Насколько можно судить, документ в целости и сохранности. Но — в таком случае, не понимаю. — Арт с недоумением нахмурился.

— Чего?

— Раз документ не похищен...

— Возможно, его попросту не смогли или же — не успели найти.

Арт только плечами пожал:

— Все может быть, но, коль нет, тогда — просто никак не возьму в толк: чего ради кому-то понадобилось убивать Бенджамина Уотерстоуна, да к тому же — столь сложным способом?

Сэр Генри сдержанно улыбнулся:

— А вот это-то, мальчик мой, тебе и предстоит выяснить.


* * *

Точность прогнозов Бюро погоды Эльгарда давно вошла в поговорку, так что неудивительно, что дождь начался неожиданно — и начисто спутал все планы по осмотру прилегающей к куполу местности.

Надежды на скорое завершение этого безобразия не было, так что Арт с Крисом в компании Мертона без лишних споров перебрались в ближайшую к месту закусочную, где, за немудреной трапезой из кофе с булочками и продолжили обсуждать, размышлять и обдумывать.

— Нет, что ни говори, а место было выбрано просто на редкость удачно. Пустырь. Пара чахлых деревьев да временная свалка — рай для бедноты всей округи — под боком. Один дом выселен — свалка, кстати, как раз результат этого выселения. Три других обращены к нему... В общем, глухой стеной. Короче говоря, место — в самый раз для того, кому просто неймется нарушить закон. — Мертон живо повертел в руках чашку с кофе. — Нет, я не хочу сказать плохо о наших правилах над-городского движения — и все же тот, кто придумал снижаться над Джорджевым пустырем — просто полный кретин без мозгов.

— Так откуда же у него взяться мозгам, раз он — полный кретин? — едва слышно буркнул в свою чашку Крис.

Инспектор поперхнулся напитком. Арт бросил грозный взгляд на ученика, однако губы его несколько раз дрогнули в отчаянной попытке сдержать рвущийся наружу смех.

Крис поспешно опустил голову и с удвоенным рвением налег на булочки.

— Полностью с вами согласен, инспектор, — прогнав, наконец-то, улыбку, кивнул Арт. — Впрочем, оставим в покое совесть и кретинизм автора предписания. Скажите лучше, что думаете вы о телах?

123 ... 1617181920 ... 252627
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава



Иные расы и виды существ 11 списков
Ангелы (Произведений: 91)
Оборотни (Произведений: 181)
Орки, гоблины, гномы, назгулы, тролли (Произведений: 41)
Эльфы, эльфы-полукровки, дроу (Произведений: 230)
Привидения, призраки, полтергейсты, духи (Произведений: 74)
Боги, полубоги, божественные сущности (Произведений: 165)
Вампиры (Произведений: 241)
Демоны (Произведений: 265)
Драконы (Произведений: 164)
Особенная раса, вид (созданные автором) (Произведений: 122)
Редкие расы (но не авторские) (Произведений: 107)
Профессии, занятия, стили жизни 8 списков
Внутренний мир человека. Мысли и жизнь 4 списка
Миры фэнтези и фантастики: каноны, апокрифы, смешение жанров 7 списков
О взаимоотношениях 7 списков
Герои 13 списков
Земля 6 списков
Альтернативная история (Произведений: 213)
Аномальные зоны (Произведений: 73)
Городские истории (Произведений: 306)
Исторические фантазии (Произведений: 98)
Постапокалиптика (Произведений: 104)
Стилизации и этнические мотивы (Произведений: 130)
Попадалово 5 списков
Противостояние 9 списков
О чувствах 3 списка
Следующее поколение 4 списка
Детское фэнтези (Произведений: 39)
Для самых маленьких (Произведений: 34)
О животных (Произведений: 48)
Поучительные сказки, притчи (Произведений: 82)
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх