Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |
— О жене? Откуда ты знаешь? Он что-нибудь говорил? — спросил Джордж.
— Нет...
— Так как...
— Не важно, — Локвуд раздвинул ветви ивы. Рядом с его ботинками вспыхивали и гасли зеленые искры. — Надо рассыпать здесь железо и идти греться.
Многие дела простые, как это, и решаются в два счета. Однако и тут не обходится без проблем. На следующий день мы обнаружили петлю, глубоко вросшую в верхнюю ветку, прямо над местом появления призрака. Веревка так крепко слилась с деревом, что вытащить ее не представлялось возможным. Все, что можно, спилили, обсыпали солью и сожгли. Через три дня хозяева избавились и от самой ивы тоже.
По возвращению на Портланд Роуд нас ждал сюрприз в виде припаркованной рядом с домом полицейской машины. Мигалки на крыше были включены, мотор заведен. Стоило нам показаться, как вышел офицер ДЕПРИК-а: огромный, бритоголовый, с горой мускулов, но без шеи, одетый в стандартную синюю форму. Он неприветливо рассматривал нас.
— "Локвуд и Компания"? Вам надлежит проехать в Скотланд Ярд.
— Сейчас? Но мы только с задания, — нахмурился Локвуд.
— Не имеет значения. Барнс вызывает вас. Вы должны были быть у него еще два часа назад.
— До утра это не может подождать?
Розовая и массивная, словно палка ветчины, рука полицейского, как бы, между прочим, легла на железную дубинку.
— Нет.
— Краткость сестра таланта, — глаза Локвуда блеснули. — Ну что ж, идемте, сержант.
Главное управления Скотланд Ярда располагалось в центре Лондона, в глубине Виктории Стрит, оно включало в себя силы обычной полиции и отделение ДЕПРИК, следившее за улицами города в мрачные ночные часы. Их часть здания была отделана клиновидными блоками стали и стекла. По пути встретились офисы "Гильдии Могильщиков", "Объединение Похоронных Бюро", компания "Железо Фейрфакса", "Союз Солеваров" и, конечно, "Корпорация Рассвет", которая поставляла оборудование для большинства агентств по охоте за привидениями в Британии. На другой стороне от Скотланд Ярда находились офисы ведущих мировых религий. Каждая из этих могущественных организаций являлась сосредоточием войны с Проблемой.
Скотланд Ярд утопал в металлических ванночках, где курилась лаванда, вдоль тротуара шли канальчики, наполненные свежей водой. Два красноносых подростка стояли рядом с дверями, они несли ночную вахту, охраняя от сверхъестественной угрозы. Оба встали по стойке "смирно" и убрали за спину железные палки, когда мы с полицейским прошли мимо них и поднялись по ступенькам в отделение ДЕПРИК.
Как всегда после темноты, комната показалась комком кутерьмы и суматохи. На стене висела необъятная карта Лондона, усеянная дюжинами крошечных огоньков: зелеными и желтыми; они обозначали ночные происшествия. Вокруг суетились мужчины и женщины в форме, они бегали с бумагами, громко отвечали на телефонные звонки, раздавали указания руководителям команд из "Ротвелла" и "Фиттес", которые обычно помогали ДЕПРИК в их работе. Молодой агент пронесся мимо с охапкой рапир в руках, неподалеку двое полицейских, не торопясь, пили кофе, их нагрудные доспехи дымились от попаданий эктоплазмы.
Офицер оставил нас в комнате ожидания. Над головами ветерок из вентиляторов раздувал железные подвески, под потолком. Благодаря этому тишину нарушало только тихое бренчание.
— Как думаете, что им надо?— спросила я. — Хотят еще что-нибудь узнать о пожаре?
— Надеюсь, есть новости о Блейке, — пожал плечами Локвуд. — Может, он сознался.
— Давайте-ка, пока ждем, вы взгляните на заметки из архива,— предложил Джордж, роясь в своей сумке. — Я нашел больше информации об Анни Уард. Похоже, что пятьдесят лет назад она успела перевстречаться с целым набором блистательных юношей, в основном, детки богатых родителей, но не все, были и повесы из модных баров Лондона. За год до ее смерти "Элитный Лондон" опубликовал ее фото с одним из них. Вот оно. Узнаете?
Джордж протянул копию с черно-белой фотографии. На ней были бильярдные столы и рулетки, а так же столы для игры в карты. Все занимали молодые, богатые люди. Помимо цвета костюмов (вернее полного отсутствия цветов), они мало чем отличались, от тех, что мелькали на страницах современных журналов, которые читал Локвуд. К тому же, они были совершенно скучными, что тогда, что теперь. Только на третьей или четвертой странице, я наконец-таки заметила нечто интересное. На одной странице напечатаны две фотографии. С одной улыбался в камеру симпатичный юноша. На нем был черный, как смоль, пиджак, бабочка под горлом и высокая шляпа на голове. Его рубашку украшали рюшки, в руках, затянутых в белые перчатки, он держал трость. Темные, длинные волосы лежали пышными локонами. От красивого лица веяло уверенностью и здоровьем. Улыбался он надменно и вкрадчиво, словно говорил: "Я знаю насколько нравлюсь тебе, и как бы ты радовалась шансу быть со мной". Подпись под фото гласила "Мистер Хьюго Блейк: Что он скажет городу?".
— Так вот, значит, он, — выдохнул Локвуд.
Я смотрела на это глянцевое, довольное лицо, но перед глазами вставало совсем другое — покрытое пылью и паутиной.
— И на этой тоже он, — указал Джордж.
Рядом была и другая фотография, на которой запечатлели группу людей. Молодые мужчины и женщины стояли рядом с фонтаном. Очевидно, это был утомительный, летний, светский прием — мужчины были в белых рубашках и галстуках, женщины в оборчатых, бальных платьях. У них были великолепные драгоценности, голые плечи и мириады блесток, и еще много чего — трудно сказать, наряды не являлись моей сильной стороной. Черно-белая фотография не передавала красок, но, уверенна, что цвета платьев были просто невероятными. Девушки стояли впереди, мужчины толпились за ними. Все улыбались в камеру, словно они хозяева этого мира, хотя, кто знает, может, так оно и было. По центру стояла прекрасная, сверкающая Анни Уард. Женщины вокруг были несколько в ее тени, причем, они, скорее всего, это понимали.
— Вот Хьюго Блейк, — Джордж ткнул пальцем в улыбающегося мужчину. — Он прямо у ее плеча, будто повсюду следует за ней.
— Гляньте, — я указала на крошечный овал, видневшийся у нее на шее, как едва заметное пятнышко. Мое горло стянуло невидимой нитью. — Колье.
— О, вы все здесь, — инспектор Барнс стоял на пороге и рассматривал нас. — Решили снова вместе вылить на меня чай?
Он выглядел уставшим, усы скорбно опустились, в одной руке у него была папка с документами, в другой пластиковый стаканчик с кофе или с чем-то вроде.
— Мы пришли по вашему вызову, — холодно сказал Локвуд. — Чем можем быть полезными?
— Только некоторые из вас. Кое что требует пристального внимания, — Барнс взглянул на Джорджа. — Вы уже избавились от банки с привидением, Куббинс?
— Безусловно, инспектор, — отозвался Джордж.
-Ммм. Ну, раз так, то ни вы, ни мистер Локвуд мне не нужны. А вот к мисс Карлаил есть вопросы. Пойдемте со мной, вы двое подождите здесь.
Увлеченный взгляд Барнса вцепился в меня. Пронзительная боль расползлась внутри груди. Я с тревогой обернулась к Локвуду.
— Извините, инспектор, — нахмурился он, — мисс Карлаил — мой работник. Я настаиваю на своем присутствии...
— Если вы хотите и дальше продолжать мешать расследованию, — прорычал Барнс, — то, конечно, вам сообщат о ходе разговора. А пока — я сыт вами за эту неделю.
Локвуд молчал.
— Все будет хорошо, — выдавив улыбку, произнесла я.
— Конечно, будет, — инспектор вышел из комнаты. — Не скучайте. Мы недолго.
Он провел меня через весь этаж к стальной двери у дальней стены. За ней оказался длинный, тихий коридор, освещенный неоновыми огнями.
— Ваш друг — Локвуд, сказал мне, что вы установили контакт с призраком Аннабель Уард, — произнес Барнс, когда дверь за нашими спинами закрылась. — Это правда?
-Да, сер. Я слышала ее голос.
— Еще он сказал, что вы получили важные сведения о ее смерти — о том, что ее убил мужчина, которого она любила.
— Да, сер. Тоже правда. Я узнала эту информацию, когда дотронулась до колье. От призрака я ее не слышала.
— Когда она говорила с вами, она называла имя того мужчины? — Барнс покосился на меня.
— Нет, сер...только обрывки воспоминаний, как обычно делают Гости.
— Утверждают, что Марисса Фиттес в прошлом общалась с Третьим Типом и слышала много всякого, — крякнул инспектор. — Но это редкий талант, да и это редкие привидения. Большинство из современных агентов все лишь мелкие сошки. О! Мы на месте — Особо Охраняемая Территория.
С Барнсом я спустилась по бетонной лестнице на этаж ниже. Двери там были из тяжелого, литого железа, около некоторых были предупреждающие знаки: желтые треугольники в черных рамках, с одним скалящимся черепом внутри, в красных треугольников изображались аж по два черепа. Похолодало. Скорее всего, мы были под землей.
— Итак, — Барнс искоса поглядел на меня, — спасибо за ваши сведения, они позволили иначе взглянуть на дело Аннабель Уард. Не думайте, что нам бы не удалось установить ее личность. Вам удалось сделать это быстрее, ведь вы не разбирали бардак, который устроили. К тому же, чем еще заняться трем детишкам-бездельникам? Вы ничто так хорошо ни делаете, как наводите бедлам. Как бы там ни было, Хьюго Блейк арестован сегодня. В его вине я уверен.
— Хорошо, — мое сердце екнуло.
— Однако, — Барнс остановился у простой, железной двери, — как и пятьдесят лет назад, Блейк все отрицает. Он говорит, что подвез девушку до дома, но с ней не заходил.
— Это ложь, — сказала я.
— Уверен, так и есть. Но мне нужно больше доказательств, поэтому мы сюда пришли. Проходите, пожалуйста.
Прежде чем я успела ответить, он завел меня в тесную, темную комнату. У противоположной стены, сделанной из дымчато-серого стекла, стояли два металлических стула с кожаными сидениями и спинками. Перед ними был маленький столик с встроенным светильником и с черным телефоном.
— Присаживайтесь, мисс Карлаил, — Барнс поднял телефонную трубку и заговорил в нее. — Он здесь? Вот и славно.
— О чем вы собираетесь меня спрашивать? — я уставилась на инспектора. — Объясните, пожалуйста, что происходит?
— Психические контакты, как с той мертвой девушкой, очень субъективные вещи, — заметил Барнс. — Сложно подбирать слова. Вы помните одно и совершенно забываете все остальное. В основном в голове начинается хаос. Вполне возможно привидение уже поведало вам гораздо больше о своей смерти, чем вы передали нам. Например, лицо убийцы.
— Вы про Блейка? — вдруг поняла я. — Нет. Я только что видела его фото. Никаких ассоциаций, она мне его не показывала.
— Он мог выглядеть иначе, — сказал Барнс. — Давайте начнем?
— Инспектор, я не хочу этого делать, — меня охватила паника. — Я все рассказала.
— Просто посмотрите. Это одностороннее стекло. Он не увидит вас и не узнает, что вы здесь.
— Мистер Барнс...
Инспектор проигнорировал меня и включил фонарь. Жалюзи внутри распахнулись, как занавес в театре, открывая светлую комнату. Там, на металлическом стуле сидел мужчина лицом к нам. Между нами было не более трех метров.
Это был пожилой джентльмен в добротном черном костюме в тонкую, розовую полоску с розовым галстуком, из нагрудного кармана высовывался кончик ярко-розового платка. Начищенные черные туфли сверкали. Хьюго Блейк остался таким же денди, как на черно-белом снимке из старого журнала полвека назад. Его волосы нежно-серого цвета по-прежнему были длинными, зачесанные назад, они спадали до плеч мягкими, пышными волнами.
Все было то же, кроме лица. Из гладкого и довольного оно превратилось в опустошенное и изнеможенное. Серая, морщинистая кожа так туго обтягивала кости, будто сейчас лопнет. От носа по щекам и подбородку расползлись мелкие голубые венки. Узкие губы вытянулись в жесткую линию. А глаза...глаза были самыми страшными. Запавшие, пустые, все еще яркие, но ледяные, от них веяло злостью, и в то же время они выражали интеллигентность.
— Блейк богат, — усмехнулся Барнс, — и пользуется этим на всю катушку. Ему не доставляет радости сидеть здесь. Но это не ваши проблемы. Смотрите лучше, мисс Карлаил. Очистите разум, вспомните о том, что показала вам убитая девушка. Что-нибудь всплывает?
Я перевела дыхание, постаралась отбросить тревогу. Ничего плохого не происходит, он меня не видит. Я сделаю, что хочет Барнс, и на этом моя работа закончится.
Я сконцентрировалась на лице Блейка. В тот же миг глаза старика уставились прямо на меня, будто он смотрит сквозь барьер и знает, что я там. Блейк широко улыбнулся мне во все тридцать два зуба.
— Нет! — я отпрянула на спинку стула. — Довольно! Я ничего не чувствую. Никаких воспоминаний. Порошу, остановите это. Хватит!
Барнс поколебался, но нажал на кнопку и жалюзи вновь сомкнулись, скрыв и светлую комнату, и улыбающегося мужчину.
Глава 15
— Люси, подожди, — окликнул меня Локвуд. — Нам надо поговорить.
— Нет. Отстань.
— Не иди так быстро. Понимаю, ты сердишься, но, пойми, я не знал, что Барнс попросит тебя сделать это.
-Неужели? А мозгами шевелить ты не пробовал? Все из-за твоей тупой статьи, теперь весь мир знает, что у меня духовная связь с Аннабель Уард! Я же с какого-то перепугу оказалась в центре расследования!
— Люси, пожалуйста! — Локвуд схватил меня за рукав, остановив по середине дороги.
Мы были в квартале Мейфера, на полпути к дому. Молчаливые особняки стояли, укутанные плотным туманом. Близилась полночь, привидения не показывались.
— Не трогай меня, — я выдернула руку. — Из-за тебя, мне сегодня пришлось столкнуться лицом к лицу с убийцей! Как думаешь, такое может понравиться! А его жуткие глаза, Локвуд. Я чувствовала, как он смотрит на меня!
— Он не видел тебя, — Джордж отвернулся от нас, держась за рукоять рапиры, и наблюдал за туманом.
Мы только сейчас заметили Гостя — одинокая фигура в Грин Парке, медленно плывущая вдоль шеренги деревьев. Призрак был далеко, но это не повод расслабляться, никогда точно нельзя сказать, что ждет в Лондоне за каждым углом.
— Он не видел тебя, — повторил Джордж. — Там же было одностороннее стекло. Конечно, Блейк знал, что кто-то за ним есть, и просто решил поиздеваться. Больше он ничего не мог сделать.
— Ошибаешься, — процедила я. — Блейк знал, что это именно я. Он, как и остальные, читал ту статью и знал про "Локвуд и Компанию", и про то, что Люси "Карлаел" получила важные доказательства против него. Кстати, ему ничего не стоит выяснить, где мы живем. Если его отпустят на свободу, ничто не помешает Блейку прейти к нам!
— Люси, — Локвуд вскинул руки, — Блейк не прейдет к нам.
— А если соберется, то это будет о-очень медленно и долго, — сказал Джордж. — Он устанет с тростью ковылять. Ему все-таки за семьдесят.
— Я о том, что его не отпустят, — уточнил Локвуд. — Блейку предъявят обвинения, осудят и посадят в тюрьму. Но скажи, пожалуйста, что не так с его глазами? У Джорджа они тоже странные, но мы же от него не шарахаемся.
— Вот спасибо, — буркнул Джордж. — Я считаю, что глаза — моя отличительная черта.
Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |