Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |
Вирт опустил голову.
— Я хотел как лучше, хотел, чтобы перестала меня бояться и... простила.
Немного помолчала, думая, как ему ответить.
— Я простила. — Сказала очень серьезно. — И не боюсь... если ты не давишь на меня.
— Я больше не буду. — Кивнул он. — Я уже понял. — Он встал с кровати и подошел к двери.
— Подожди, сейчас помогу открыть. — Начала я, но он уже открыл дверь.
— Не надо, все почти зажило. — Он показал мне руки. Они и вправду выглядели намного лучше.
— Спокойной ночи, Минари, и завтра можешь поспать подольше, ярмарка откроется только к обеду.
— Спокойной ночи. — Кивнула я и дверь за ним закрылась.
Глава X 'Праздник Зимы'
Утром проснулась от яркого солнца бившего в глаза и сразу побежала к окну.
Все сверкало и переливалось множеством ярких разноцветных пятен. Двор и площадь перед домом преобразились до неузнаваемости. За ночь выросли целые улицы из натянутых палаток, украшенных гирляндами с красными сердцами и фонариками из бумаги и шелка, у входа в многие временные магазинчики стояли соломенные козлики, привлекающие детей. Затейливые игрушки ручной работы украшали древние ели, а площадь перед домом была украшена паутиной мерцающих гирлянд и стеклянных сосулек. Ряженые, одетые в мыслимые и немыслимые костюмы гуляли на улицах.
Я открыла окно и дуновение прохладного ветра принесло теплый аромат свежих пряников, жареного миндаля, горячего шоколада, и глинтвейна.
В приподнятом настроении побежала в ванную. Долго не сидела, очень уж хотелось на улицу. Надела единственное оставшееся платье, схватила плащ и выбежала в коридор. У лестницы меня ждал Вирт, уже одетый для прогулки.
— Доброе утро. — Поздоровался он.
— Здравствуй, как твои руки? — Спросила, волнуясь, что еще не зажили.
— Все в порядке. — Улыбнулся он. — Тебе надо на Целительский переходить.
— Ага, — Засмеялась я и лукаво добавила. — Тут некоторые на Ведьмачество не хотели брать.
Но Вирт не воспринял это, как шутку, он перестал улыбаться и серьезно сказал.
— Прости, я ошибался. Ты достойна большего.
— Да ладно. У меня все равно денег не было на Магический поступать. — Попыталась замять тему. — Ну что, идем? Надо было разбудить меня раньше.
— Ярмарка только началась. Мы все успеем. — Сказал Вирт, пропуская меня вперед.
Спрыгнула с последней ступеньки и хотела уже бежать к выходу, но меня потянули за руку в сторону открытой двери, из которой вкусно пахло кофе и выпечкой.
— Сначала позавтракаем. — Вирт отодвинул мне стул и чуть не насильно усадил за стол.
— Зачем это? — Пыталась сопротивляться я. — Можно было бы просто взять с собой по булочке.
— Можно. — Согласился он. — Но ты очень плохо ешь, так что не спорь. Как только съешь яичницу, сразу пойдем.
Пришлось подчиниться, хоть и пыталась немного ворчать и возмущаться.
— Все, — отодвинула пустую тарелку.
— Молодец. — Вирт протянул мне мешочек с орехами, мандаринами и конфетами в ярких обертках.
— Что это? — Удивилась я.
— Бери с собой, будешь раздавать детям. Это традиция. Дети делают заставы на каждой из улиц палаточного городка и требуют плату за проход. Это плата.
— А, — взяла протянутый мешочек. У нас в городе такой традиции не было, хотя у нас и такой ярмарки не было.
Мы вышли на улицу и пошли на площадь, разглядывая все вокруг.
Вот уличные акробаты и циркачи давали представление, дальше какой-то торговец завлекал в свою лавку со сладостями, раздавая всем печенье с предсказаниями. Взяла одно и предложила Вирту, но он, смеясь, отказался — сказал, что с ним это не сработает.
Потом смотрели, как дети лепили фигурки из снега и сражались снежками.
Постепенно раздала все орехи, конфеты и мандарины. Дети действительно внимательно следили, чтобы взрослые не ходили по 'их' улицам бесплатно. Стоило свернуть на новую улочку палаточного городка, как тут же появлялся ребенок с картонным мечом, который говорил, что он стражник этой улицы и требовал плату. За сладость вам вручали кусочек бумажной гирлянды, которую надо было непременно носить с собой, чтобы в следующий раз с вас не брали платы.
Я была в восторге от праздника и сама радовалась как ребенок — постоянно смеялась и оглядывалась на Вирта. Он повсюду ходил за мной, но, по-моему, больше смотрел на меня чем на праздник.
Наверное, я бы не уходила отсюда вовсе, если бы Вирт не сказал, что пора выбирать подарки и не потянул меня в сторону торговых рядов с одеждой.
— Тебе нравится? — Спросил он, когда я застыла у одной из лавок с выставленными на витрину платьями.
Конечно, нравились, особенно то, что сейчас рассматривала. Темно-зеленое с ненавязчивой вышивкой по поясу и подолу, достаточно простое по крою, но идеально садящееся на фигуру. И немаркое, как я любила.
— Красивое, конечно, но не практичное. — Сказала отворачиваясь.
— Минари, подожди. — Удержал меня Вирт. — Скажите, любезнейший, сколько стоит это платье? — Он указал на манекен, у которого я стояла.
— Госпожа желает примерить? — К нам вышел хозяин лавки.
— Пока только узнать цену. — Ответил за меня Вирт.
— Хм, для Вас моя госпожа, 10 золотых.
Отпрянула, с ужасом взирая на ставшее внезапно не таким уж и красивым платье.
— Почему так дорого, любезнейший? — Удивился Вирт. — Платье на вид самое обычное.
— Это вирийская шерсть, мой господин. Такое платье служит очень долго и согреет даже без плаща.
— А нельзя ли как-то уменьшить стоимость? Или подобрать нечто похожее, но за более умеренную цену? Боюсь, госпожа не может позволить себе такой дорогой наряд.
— А какая цена устроит госпожу? — Спросил торговец.
— Минари, сколько стоило твое платье? — Спросил Вирт.
— Десять серебрушек. — Честно призналась я.
К моему облегчению торговец не стал надо мной смеяться, хотя было видно, что он сильно озадачен.
— Я не знаю, что Вам ответить, мой господин. Боюсь, у меня нет платьев за такую цену. Но... возможно Вы сможете получить скидку, если немного поможете мне.
— А чем я могу помочь Вам? — Спросил Вирт.
— Я вижу Вы Маг, мой господин?
— Вы правильно определили, любезнейший.
— Сегодня праздник... — Замялся торговец. — Много людей придет за подарками. Могли бы Вы сделать так, чтобы моя лавка первой бросалась в глаза покупателям? Тогда я продам это платье госпоже за 10 серебрушек.
Вирт улыбнулся и сделал какой-то пасс руками.
— Готово, любезнейший. Минари, иди, примеряй свое платье. — Подтолкнул он меня к примерочной.
Одновременно с этим сразу несколько прохожих остановились рядом с нами и, какая-то богато одетая женщина потянулась к выбранному мной платью.
— Прошу прощения, моя драгоценная госпожа, но платье уже продано. — Торговец отгородил собой мое платье. — Предлагаю обратить внимание на этот наряд. — Он указал на похожее, только синего цвета. — Он намного больше подходит к Вашим выразительным голубым глазам. — Затем быстро снял платье с манекена и протянул мне.
Какое оно было красивое, и как оно мне шло, и как в нем было тепло — раза в три теплее, чем раньше. А-ааа!!! Я в него влюбилась. Вертелась перед зеркалом и не хотела снимать.
Вирт радостно улыбался, видя, как я счастлива.
— Теперь еще надо плащ подобрать. — Сказал он, после того, как я все-таки оторвалась от зеркала.
— Вы там сами, да? — Торговец кивнул нам на висящие плащи, как старым знакомым, и обернулся к налегающей на него толпе покупателей.
— С тобой выгодно ходить на базары. — Сказала я, перебирая висящие плащи. — Я думала, что это я хорошо торгуюсь, но сбить цену с десяти золотых до десяти серебрушек, я точно не могу.
— Ты даже не представляешь, какие у меня разносторонние таланты. — Рассмеялся он.
— Да вижу уже.
О, кажется, нащупала очень миленький и теплый плащик. Вытащила его из общей кучи и набросила на себя. К зеркалу было уже не пробиться.
— Ну как? — Попросила Вирта оценить.
— Берем. — Кивнул он и потянулся за деньгами.
Я обернулась, чтобы позвать торговца и слова замерли на языке. — У лавки напротив стоял Первый министр и с удивлением смотрел на нас.
Беспомощно посмотрела на Вирта и опустила руки.
Вирт опомнился первым, задвинул меня за спину и шагнул вперед.
— Какая неожиданная встреча. — Притворно удивился старший Легоро. — Вы, я вижу, тоже пришли полюбоваться на праздник?
— Здравствуйте, господин министр. — Настороженно поприветствовал его Вирт. — Не ожидал Вас здесь встретить. Вы один или с семьей?
— С супругой. — Кивнул министр на высокую привлекательную женщину, надменно взирающую на меня, как на некое недоразумение.
— Не понимаю тебя Вирт, неужели моя племянница хуже этой? — Она с презрением кивнула на меня.
— У леди Моран много достоинств, но я никогда не представлял ее рядом с собой. — Оборвал ее Вирт.
— А нищую оборванку представляешь? — Холодно спросила она и, не дожидаясь ответа, развернулась и пошла в сторону стоящей неподалеку кареты.
— Простите мою супругу, Минари. — Извинился, министр. — Временами она бывает несправедлива. — И язвительно добавил. — Вы, я вижу, уже приоделись.
Стало так стыдно, что захотелось провалиться сквозь землю. Вирт видно почувствовал это, потому что сжал мою руку и сказал.
— Не нужно вмешивать в наши разборки Минари. Я ведь могу и позабыть, что передо мной министр.
— И в мыслях не имел, я ведь еще в своем уме и мне очень хочется дожить до завтра, чтобы лично насладится Вашей отставкой на Совете.
Он победно ухмыльнулся.
— Бедная малышка Минари, останется совсем одна в холодных стенах Академии и некому будет ей помочь, разве только мои мальчики проявят снисходительность и возьмут ее под свою опеку.
Вирт с шумом выдохнул, и я отчетливо поняла, что он сейчас сделает какую-то глупость, о которой потом пожалеет.
— Вирт. — Громко позвала я. — Видимо господин Первый министр не знает, что я приняла твое предложение. Дай мне мое кольцо, пожалуйста.
Вирт потрясенно обернулся ко мне и замер. Потом с недоверием вытащил кольцо и протянул мне.
— Вот. — Сняла ленту с волос, и надела на нее кольцо, как подвеску. — Я принимаю его, но считаю, что такие кольца можно одевать только на свадьбу, поэтому поношу пока на шее.
Я надела ленту на шею и спрятала кольцо в ворот платья.
Министр неверяще смотрел на меня, а потом резко развернулся и пошел в сторону ожидающей его кареты.
Глава XІ 'Печенье с предсказанием'
Посмотрела на Вирта и испугалась, что мой порыв будет неправильно понят. Сняла кольцо и протянула ему.
— Возьми... Ты же понял, что это не серьезно? Я боялась, что ты не сможешь сдержаться, и что случится что-то страшное.
Сказала и увидела, как появившаяся в его глазах надежда, начала гаснуть. Мне даже жалко его стало.
— Прости меня, пожалуйста, — попыталась вложить кольцо ему в руку, но он сжал пальцы и отступил. Какое-то время молчал, а потом сказал со вздохом.
— Не переживай. Ты сделала все правильно. Даже помогла. Теперь на Совете мне легче будет объяснить, чем вызван мой проступок в отношении его сына. А кольцо... Все же разумнее, если оно останется у тебя, иначе Легоро может обо всем догадаться.
Пришлось спрятать кольцо обратно.
Он достал деньги, чтобы рассчитаться с торговцем и вдруг задумчиво посмотрел на меня.
— А знаешь... Надо выбрать тебе еще несколько платьев и теплых вещей. И, наверное, купить новую обувь.
— Зачем? — Удивилась я. — Мы же договорились: одно платье и плащ.
— Когда мы договаривались, ты еще не была моей 'НЕВЕСТОЙ', — подчеркнул он. — Не нужно было давать мне такой козырь в руки, — он хитро улыбнулся, — не могу же я позволить, чтобы ты теперь выглядела хуже, остальных. Так что без разговоров, — он развернул меня к витрине с платьями.
— Любезнейший, — громко позвал он торговца, — мы решили купить еще несколько платьев для моей невесты.
Я покраснела. Вот гад! Кричать то зачем?
На меня посмотрело сразу несколько человек и какие-то разряженные дамы, сверкнув на Вирта глазами, удивленно переглянулись.
Я метала молнии, шипела, отнекивалась, отказывалась надевать, но меня все равно заставили перемерить целую гору одежды и обуви.
— Премного благодарен, мой господин. — Довольный торговец потирал руки и низко кланялся. — Вы сегодня лучший мой клиент. — Куда прикажете доставить покупки?
— Доставляйте прямиком в Академию. Покажете привратнику этот пропуск. — Он нарисовал руну на одном из пакетов и протянул его торговцу. — Вещи нужно отнести в целительское крыло с пометкой 'для госпожи Минари Суок'.
— Всенепременно, мой господин, — торговец снова поклонился.
— Я все равно это тебе потом верну, — прошипела я.
— Вирт, я понимаю, ты просто пошутил, но прошу тебя не нужно афишировать нашу фиктивную помолвку в Академии. Отмени заказ, ты же меня подставляешь,— просила я, едва поспевая за быстро идущим впереди магистром, — и куда ты так несешься?!
— Почти пришли, — обернулся он ко мне, протягивая руку, чтобы помочь перейти через скользкое место.
— Скажи хоть, куда мы идем? — Спросила, пряча руки, чтобы хоть так достучаться до него.
— От любопытства кошка сдохла, — засмеялся он и внезапно легко подхватил на руки, и перенес через заледеневшую лужу.
От неожиданности не успела испугаться, только сердце на миг ёкнуло. Почувствовав землю под ногами, начала возмущаться, но он не стал слушать моих упреков, а просто потянул за собой.
— Злючка. Ей как лучше хочешь, а она не ценит.
Мы вышли к подножию круто уносящейся вверх горы, опоясанной спиралью деревянных лестниц, которые вели к древнему храму на вершине. С площадки перед храмом открывался просто волшебный вид на город, но лезть туда по этим шатким лесенкам удовольствие было сомнительное, особенно, если учесть, как они обледенели.
С сомнением посмотрела на Вирта.
— Ты что всерьез хочешь, чтобы мы поднялись на эту гору? Там же скользко!
Вирт загадочно посмотрел на меня, потом отошел на несколько шагов и медленно развел в сторону руки. Закрыл глаза и начал негромко читать слова заклинания. Его голос, вначале звучащий очень тихо, постепенно набирал силу. Слова начали звучать плавно, сливаясь друг с другом и постепенно превращаясь в песню. Эта волшебная мелодия в мгновение ока вытеснила все другие звуки вокруг. Казалось, мы одни в каком-то волшебном мире; казалось, само пространство поет вместе с ним. Я тонула в его волшебном голосе. Никогда не думала и не знала, что он умеет так петь. На пике этого чуда я увидела, как с его пальцев сорвались навстречу друг другу две яркие молнии. Мгновение ничего не происходило, а потом неведомая сила подхватила меня и оторвала от земли.
Это была Сказка! Волшебство! Чудо! Если бы можно было лететь так вечно, я бы летела. Если бы можно было вечно слушать его голос, я бы слушала. Я была в каком-то необыкновенном сне, и мне не хотелось просыпаться.
Чем выше я поднималась, тем чудеснее становилась картина вокруг. Прекрасный город раскинулся предо мной. Улицы, залитые праздничным светом; горящие звезды на верхушках домов; главная площадь с весело несущимся хороводом; музыка, льющаяся из окон и повсюду радостный смех и веселье. Все это, наверное, было очень далеко, но я видела и слышала все так отчетливо, как будто сама была там сейчас.
Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |