Такой поступок Ола, который лишил всё общество знаменитой гетеры и вдобавок права через пару дней попытаться её отбить у любовника, вызвал возмущение знатной молодёжи. Гетера в данном случае не считалась виновной, а вот Ол оскорбил их и должен был поплатиться поединком. Они стали искать влюблённых, но разыскивали их в поместьях отца Ола и обнаружить не успели.
— Мой любимый! — сказала Ириньисса Олу на третий день, когда они уже чуть-чуть устали от бурных ласок, которыми занимались почти все дни и ночи. — Теперь слишком многие чувствуют себя обиженными на тебя. Почему бы нам не уехать в колонию, которую создает принц Атар?
— Прекрасная идея! — восхитился Ол. — Но как же твои люди и твои вещи?
— Я вернусь, а ты пробирайся прямо в Карлинор. Я ещё заеду на Киальс, мне нужно успеть побывать на Имперском острове.
— Я тогда тоже отправлюсь на Киальс! Я не смогу без тебя.
— Хорошо, мой милый. Но там тебя может встретить кто-то из оскорблённых.
— Неужели ты хочешь любить труса? Трусом я никогда не был! — обиделся Ол.
— Я хочу любить живого. Но ты прав: потерявший честь хуже мертвеца. Побудем здесь ещё дня четыре, больше недели неприлично, а неделю можно считать моим вызовом тебе.
— Не согласен! Мы оба вызвали друг друга!
— Ну ладно, милый! Прогуляемся по лесу, а потом опять займемся любовью. Я никак не могу насытиться твоими ласками.
— Милая, я только о твоих объятиях и мечтаю! Но сейчас ты права, лучше нам пройтись. Или ещё лучше, сыграем в любовную охоту.
Эта галантная игра влюбленных состояла в том, что нагая возлюбленная пряталась в лесу, запутывая след, а её любовник, подождав полчаса, выслеживал её как дичь, чтобы овладеть ею прямо посреди лесной чащи. Такой игрой влюбленные и занялись с полным увлечением и радостью.
Через неделю Ириньисса с глазами, утомлёнными от дней почти беспрерывной страсти, появилась у обиженного на неё герцога. Герцог простил её, когда она его пару раз нежно поцеловала и попросила прощения за то, что покинула его не по правилам этикета. Все остальные не имели права на неё обижаться, и показывали свое недовольство тем, что почти перестали за ней ухаживать. А вечером вдруг прискакал Ол. Всё общество было взбудоражено. Ол соскочил с коня, извинился перед отцом и герцогом и заявил:
— Я не могу без моей возлюбленной Ириньиссы! Я готов принять вызов любого, кто посчитал себя оскорблённым моим поведением.
Молодежь чуть не передралась на поединках за право драться с Олом. Ведь в любом случае после первого поединка вина считалась смытой, так что вызвать его мог лишь один. Герцог почувствовал себя в своей тарелке, сделал жестокий выговор Олу, потом отправил его получать взбучку от отца, а сам организовал турнир в кости за право драться с Олом. Он сразу оговорил, что, поскольку Ол — запасной наследник, имеют право бросить вызов ему равные по положению, то есть вторые сыновья знати. Выиграл право на вызов Крит Кулитгон, сын барона.
Поскольку Ол не избегал вызова, никто не мог возразить, когда Ириньисса увела его к себе, отложив отъезд на день, чтобы присутствовать на поединке. Ириньисса в эту ночь старалась удержать свою страсть, чтобы утром Олу хватило сил достойно сражаться.
Герцог решил, что по правилам полагается дуэль на шпагах до невозможности продолжать бой. Дуэль до первой крови была бы недостаточным удовлетворением, а до смерти драться из-за гетеры было неприлично. Крит и Ол приветствовали друг друга. У обоих в руках были шпаги из арсенала герцога, одеты они были в простые кожаные доспехи. В глазах у Крита была холодная решимость если не убить, то покалечить Ола. Ол солнечно улыбался и сказал во всеуслышание:
— За такую любовь и трижды умереть не жалко.
Крит ещё больше посуровел. Поединщики по сигналу герцога сошлись. Несколько минут Крит яростно наступал, а Ол искусно оборонялся. Оба получили лишь по паре царапин. После этого герцог приказал ударить в гонг, объявил перерыв, соперники разошлись по своим углам ристалища. На зависть Криту, Олу обмывала раны и поила его водой сама Ириньисса. Надев вновь доспехи, соперники схватились ещё раз. Ол ранил Крита в левую руку и попал в вену. Кровь хлестала ручьем. Рана была не опасной, если вовремя остановить бой. Но поединок должен был продолжаться до сдачи или невозможности драться дальше. Крит отказался сдаваться, и, понимая, что силы его сейчас будут быстро убывать, отчаянно атаковал Ола и поразил его в грудь. Оба соперника упали, и бой был прекращен.
Рана Крита была своевременно обработана, а рана Ола оказалась серьёзной, но не смертельной. Когда Ириньисса пришла к постели возлюбленного, её ждал отец Ола.
Граф твердо сказал:
— Сын мой, колония старквайская. Там не будет, наверно, ни одного валлинца, кроме тебя. Наш король не разрешил нашим людям отправляться в колонию. Но я могу лишить тебя наследства, выдать тебе сто золотых и сделать тебя основателем нового дворянского рода. Так что если ты решишь плыть, ты можешь плыть, но не как знатный гражданин, а как обычный дворянин без рыцарского достоинства и почти без денег.
Ол думал целый день, и на следующий день принял решение, что он не может отказаться от своего рода и своей родины. Отец в благодарность высказал намерение понизить его до третьего сына, при первой же возможности купить ему майорат в Валлине и дал ему разрешение жениться на Ириньиссе. Но гетера гордо выпрямилась, последний раз поцеловала возлюбленного и ушла, не оглядываясь. В тот же день, поблагодарив хозяина и его гостей, она хотела отправиться на Киальс. Но герцог не пожелал отпустить её без прощального пира. На этом пиру Ириньисса демонстративно приняла ухаживания одного из гостей, но не из молодежи. Облагодетельствованный барон одарил её, и на следующее утро красавица с печалью в душе отправилась на Имперский остров, а оттуда через неделю в Карлинор. За ней последовали четыре её ученицы, тоже решившие искать приключений, любви и счастья в Новом Мире.
Словом,
Все оставляют
Сердца частицу родным.
Но путь свершений,
Жажда дерзаний
Их в дальний путь увлекли.
— Глава 7. Мастраг
И вот настал день отплытия. Накануне колонисты, жители Карлинора и соседних деревень собрались на прощальный молебен и пир. В первый день нового года, первого года правления Императора Линстора, с попутным северо-восточным ветром флот из тридцати шести кораблей, на которых было двенадцать тысяч колонистов (считая рабов тоже), вышел из гавани Карлинора и двинулся в дальний и опасный путь на Юг. Два корабля из этой флотилии принадлежали купцам, решившим переселиться в новую колонию. Остальные составляли флот принца. В этом флоте было двадцать семь тяжелых кораблей, три маленьких пассажирских судна (для принца, для гетер и художниц, для Хирристрина и его сов). Четыре корабля были чисто военными, с косыми парусами и без вёсел. В случае штиля им придется тащиться на буксире за большими кораблями. А при нормальном ветре они несли патрульную службу вокруг флотилии, пользуясь своей быстротой и вёрткостью. Команды на них составляли лучшие моряки и воины. Для катапульт имелись запасы греческого огня. Словом, эти лёгкие военные корабли были готовы атаковать любое пиратское судно и поджечь либо захватить его. Кроме кораблей, во флоте было три яхты (барона Таррисаня и две яхты Атара) и два катамарана.
Первые три дня все шло спокойно. Средней силы попутный ветер нес корабли к островному княжеству Жиорарр (Жиория по-старкски) к западу от Валлины. Оно было заселено в свое время хирринцами, а ныне представляло собой самый западный форпост Империи и говорило на своеобразном диалекте валлинского. Принц несколько опасался, что Валлина захочет перехватить его флот и поставить его перед выбором: либо сдаться и следовать основывать княжество рядом с Валлиной и под её "покровительством", либо принимать неравный и самоубийственный бой. Поэтому как нейтральная точка отдыха, мелкого ремонта и пополнения запасов Жиория была наилучшим местом. Там был неплохой порт Критор.
Атар, пользуясь благоприятной погодой, ежедневно объезжал корабли на своей яхте либо катамаране, и успел за эти дни побывать повсюду. Заметив, что купеческий корабль почтенного Сина Киринора перегружен грузами и пассажирами, он приказал отдать в Криторе часть пассажиров на другие корабли и распродать часть товаров. Купец не желал лишиться платы за перевозку колонистов и отдать товары по дешёвке, и на четвёртый день он начал отставать, решив пристать в другом порту острова. Он не учёл, что эти воды уже не контролировались флотами королевств, да и эти силы могли лишь уменьшить пиратство, но не уничтожить его.
К несчастью для купца, пара пиратских кораблей заметили его, и теперь он уже изо всех сил пытался догнать флотилию, но усилия были практически безнадежными. К счастью для Киринора, пара патрульных кораблей была послана принцем проверить, что случилось с Киринором. Увлёкшись погоней и готовясь к абордажу, пираты слишком поздно заметили быстроходные шлюпы, отрезавшие им ветер и приближавшиеся с двух сторон. Основному флоту был передан сигнал гелиографом. Пара метких выстрелов малыми зарядами греческого огня подожгла пиратские корабли, а, главное, их паруса, и беспомощные пираты, которые вместо атаки занялись тушением пожара, оказались оставлены на милость подходящих военных кораблей принца. Один из пиратов предпочёл сдаться сразу, капитан второго начал сопротивляться, но, как только он упал раненый, команда сразу же сдалась. Раненого пиратского капитана распяли на мачте собственного корабля, остальных пиратов обратили в рабов. Те из них, кто были гражданами, предпочли не кричать об этом, потому что тогда бы их судили за пиратство.
Так флот потерял день (на стычку и на приведение в некоторый порядок двух трофейных судов). Принц, воспользовавшись случаем, назначил на купеческие корабли своих капитанов, а купеческих капитанов поставил на вновь захваченные пиратские. Злосчастного купца разгрузили (да часть товаров он уже успел выбросить в море, спасаясь от погони). За перевозку товаров на пиратских кораблях он теперь должен был заплатить либо пожертвовать эти товары в пользу колонии. Купец уже забыл, что ему спасли как минимум свободу, и страшно ругался по поводу убытков. Но отбиваться от каравана он теперь не мог и не пытался.
На пятый день ветер сменился на западный, парусные корабли потеряли свое преимущество, на шестой день разразился первый шторм. Суда разметало ветром, но через день удалось собрать флот воедино и через три дня, преодолевая противный ветер, он добрался до острова Жиория.
— Наконец-то добрались до первого пункта назначения! И ещё никого не потеряли. Доброе предзнаменование, — сказал принцу капитан его корабля Кор Ингъитангс.
— Зато некоторые пираты уже там, куда "сверху посылает зыбь морей", а два их корабля с нами, — довольным голосом добавил барон Таррисань, пришвартовавший свою яхту к борту судна принца. Он намекал на сонет:
На дне морском подводные растенья
Распространяют бледные листы,
И тянутся, растут как привиденья,
В безмолвии угрюмой темноты.
Их тяготит покой уединенья,
Их манит мир безвестной высоты,
Им хочется любви, лучей, волненья,
Им снятся ароматные цветы.
Но нет пути в страну борьбы и света,
Молчит кругом холодная вода.
Акулы проплывают иногда.
Ни проблеска, ни звука, ни привета,
И сверху посылает зыбь морей
Лишь трупы и обломки кораблей.
(К. Д. Бальмонт)
Принц, глядя на закат, на тихое море, на пальмы на берегах холмистого острова, решил ответить своим сонетом.
Над голубой бездонною пучиной,
Где скрыты клады, монстры, чудеса,
Неспешно режут воду исполины,
Как крылья белые, расправив паруса,
Что ныне нас несут всех на чужбину.
Нас манят неизвестная краса,
Развалин древних тихая кручина
И южных звёзд чужие небеса.
Наш путь лежит в страну борьбы жестокой,
Стремим мы бег прекрасных кораблей
К полям надежд, за множество морей.
И лишь порою ночью одинокой
Поймём: для нас исчезли навсегда
Те, кто остались в сытых городах.
Поскольку был уже вечер, корабли бросили якорь, дожидаясь лоцманов. И к обеду следующего дня часть из них вошла в гавань Критора, а большинство остановились на якоре вблизи городских стен.
* * *
Из-за ремонта и переоборудования двух трофейных кораблей, в Криторе пришлось задержаться на неделю. Пара рабов сбежала, но зато присоединилось ещё четыре свободных колониста с двумя своими рабами. Принц приказал, пользуясь передышкой, подсчитать количество колонистов. Этот любопытный документ сохранился в летописях.
"По повелению князя нашего Принца империи Атара Тронэу, мы провели перепись колонистов, отправляющихся на дальний Юг".
"На тридцати восьми кораблях и двух яхтах всего 12367 человек, не считая рабов из пиратов, сейчас отданных по распоряжению князя гетерам. Из них мужчин 8814, женщин 2805, детей 849; граждан 8096, свободных 2120, рабов и рабынь 2151. Из граждан 10 знатных персон, помимо князя, 1117 дворян, 2564 воинов, 2716 крестьян, один Великий Мастер, 92 гетер и художников, 97 мастеров, 403 подмастерий, 25 священников, 151 монах, 1064 прочих".
"Составлено и заверено в 15 день 1 месяца первого года правления Императора Линстора в городе Криторе".
В первый же день к принцу подошла старейшая из гетер Иолисса с плотно сжатыми губами, как будто желая сказать что-то крайне неприятное либо принцу, либо ей.
— Князь, скажи, ты дорожишь жизнью пиратов?
— До некоторой степени да. Они наши первые рабы, которых мы взяли не в Империи.
— Можешь ты нам отдать их во время стоянки для опасного дела?
— Насколько опасного?
— Пара из них может погибнуть, несколько — сойти с ума.
— Пара не страшно. Но не губите рабов зря.
— Зря не будем, твоё высочество.
Гетеры сняли несколько домиков и казарму для рабов рядом. По очереди рабов вводили в эти домики, и пираты возвращались счастливыми. Правда, пара из них вернулась прямо в землю. Как и полагается с позорными рабами, тела их хоронить не стали, а продали крестьянам на удобрение. Перед планируемым отъездом гетеры устроили неожиданность для всех. Они откупили на день публичный дом низшего пошиба и повели пиратов туда. Все смеялись над этим:
— Они отработали повинность, а теперь вы их в награду отправили получать удовольствие?
— Посмотрим, какое удовольствие они получат! — в ответ улыбались, скрывая волнение, гетеры. Через часик из публичного дома раздались возмущенные вопли и рабов начали одного за другим выбрасывать оттуда. Иолисса подошла к его хозяину и спросила:
— Хоть один смог?
— Ни один.
— Великолепно! — расцвела Иолисса.
Первоначально никто ничего не понял. Пятеро рабов сошли с ума. Двум пришлось сделать эвтаназию, а троих отвели на корабли и приковали цепью к веслу, признав их годными к работе. И вдруг по толпе разошлось: "Проклятие гетер!"
Это было уже почти легендой. Первоначально, пока привычка почитать статус полноправных гетер ещё не вошел в инстинкты людей, бывали случаи насилия над гетерами. Но после этого насильник уже никогда не мог овладеть ни одной женщиной, а при попытке самому удовлетворить себя испытывал страшную боль. При этом желание сохранялось, и многие сходили с ума, да и оставшиеся были посмешищем и живым примером, чего не надо делать. Последнее время проклятие гетер практически перестало встречаться. А сейчас, чувствуется, гетеры обновили одно из своих самых тайных и самых страшных умений.