| Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |
Позади Луна, тяжело дыша, поднялась на четвереньки.
— Сейчас, Гарри, я освобожу тебя...
Ноги девушки были еще спутаны веревками, но руки оказались свободными. Она с легким стоном облокотилась на локоть и, нацелив на Гарри палочку, сняла с него все веревки.
Гарри вскочил, выхватил из кармана палочку и тут же "запаковал" бывшего мучителя в такой же кокон из веревок, в каком только что был сам. Впрочем нет, всего "преподавателя" перевязать не удалось: колпак уже закрыл всю верхнюю часть тела и теперь начал наползать и на спутанные веревки.
— Ты как? — спросил Гарри, направившись к Луне, по дороге снимая заклинания с Невилла, Джинни, и Гермионы.
— Бывало и лучше, — попыталась улыбнуться Луна, но лицо ее исказила гримаса боли.
— Давай, где твоя мазь, которую мадам Помфри дала? — подбежала к ней Гермиона.
Гарри обернулся к целительнице, о которой впопыхах забыл. Сняв с нее заклинание, он увидел, что женщина по-прежнему не шевелится.
— Мадам... Мадам Помфри, вы в порядке?
Он подошел и склонился над ней. Глаза ее были закрыты, лицо бледное, дыхание слабое... Гарри похлопал целительницу по щекам. Никаких изменений.
— Слушайте, она... в обмороке, — обернулся он к друзьям, склонившимся над Луной. — Невилл, оставь девушек в покое, иди сюда.
Невилл смущенный тем, что наблюдал за тем, как Гермиона и Джинни растирают руки и ноги подруги, слабо стонавшей от любого резкого движения, быстро поднялся и подошел к стоящему у тела мадам Помфри Гарри.
— Ты же вроде на целителя хотел учиться? — спросил Гарри, взглянув на него. — Давай, используй свои знания...
Невилл достал палочку, на секунду задумался, затем начал водить над телом целительницы, тихонько что-то бормоча. Вскоре веки мадам Помфри дрогнули, дыхание стало глубже. Невилл убрал палочку в карман и легко похлопал женщину по щекам.
— Лонг... Лонгботтом? — пробормотала мадам Помфри. Затем стрельнула глазами по сторонам. — Где... Что случилось?
— Вы потеряли сознание, — сказал Невилл, помогая ей подняться.
Гарри подхватил целительницу под другую руку. Парни подвели ее к креслу и помогли усесться поудобнее.
— Тот голос... Кто это был? Как вы справились с ним? — спросила мадам Помфри.
— Луна... Луна справилась, — ответил Гарри, снова пытаясь избавиться от комка, внезапно возникшего в горле.
— Не волнуйтесь, мадам Помфри, он обездвижен и связан... — Невилл поспешил успокоить свою первую в жизни пациентку.
Джинни и Гермиона перетащили Луну в кресло и теперь пытались осторожно расстегнуть на ней кофту, чтобы смазать грудь и спину. Невилл был занят разговором с мадам Помфри. Гарри понял, что это удобный момент, чтобы незаметно скрыться. Он осторожно вышел из гостиной в спальню, быстро раскрыл свой чемодан, выхватил оттуда мантию-невидимку, накинул на себя, затем на цыпочках вернулся в комнату, где все были заняты делом. Подойдя к окну, он скользнул за штору, нащупал проделанную ранее дыру в защитном поле, с трудом протиснулся в нее.
Когда он уже почти вылез, одна нога зацепилась за край дыры, и он упал на траву головой вниз. Надеясь, что на звук падения никто в доме не обратил внимания, он высвободил ногу, поднялся и, слегка пригнувшись, побежал по тропинке — прочь от Трущобы, к выходу из университетского городка.
=============== Глава 76. В поисках Рона ===============
Идя по полутемным аллеям университетского городка, Гарри думал о всем, что произошло этой ночью. И постепенно его начала грызть мысль: как же он не додумался расспросить пленного о Роне! Ведь он явно говорил, что информацию о диадеме ему дал "рыжий"! А, значит, этот лысый лже-учитель точно знает, где находится Рон!
Эта идея настолько понравилась Гарри, что он повернул назад. Однако, приблизившись к Трущобе, он через окно увидел, что по гостиной, размахивая руками, расхаживает Дож. Нет, встречаться с ректором сейчас не хотелось. Осторожно приблизившись, Гарри попытался послушать, о чем идет речь, но именно в этот момент Дож замолчал.
— Он все время был здесь, с нами, — послышался голос Гермионы, но ее саму Гарри видно не было. — Я посмотрю наверху.
— Тут все странно, надо бы забрать детей из этого дома, — сказала мадам Помфри, когда Гермиона вышла к лестнице. — Темная магия, темные светильники, голоса ниоткуда...
— Какая еще темная магия? Она, что ли, украла мальчика? — возмутился Дож.
— Похоже, его там нет, — сообщила вернувшаяся Гермиона.
— Магистр, может быть вы сначала окажете помощь Луне? — раздался голос Джинни. — Мы натерли ее мазью, которую дала мадам Помфри, но, боюсь, этого мало...
Дож прошел мимо окна и скрылся из виду.
— Ничего, мистер Дож, со мной все в порядке, — слабым голосом сказала Луна. — Лучше распотрошите пленника, он знает, где Рон...
Вот оно! Пожалуй, теперь он узнает все! Гарри пододвинулся еще ближе к окну, присев под рамой. Дож, видимо уже снял свое защитное поле — никаких препятствий на пути к окну больше не было.
Однако, как выяснилось, Гарри поторопился спрятаться. Помимо Дожа в комнате оказался еще один посторонний. Впрочем, прислушавшись, Гарри узнал в нем Тимоти Спарка, который утром вел у них Защитные Заклинания.
— Давайте вначале посмотрим, кто это, — донесся голос Спарка. — Кто сможет снять с него этот мешок?
— Лежи, Луна, я сама, — сказал голос Гермионы.
Послышалась какая-то возня. Сидя под подоконником, Гарри не мог видеть, что происходит в комнате.
— Ну-с, посмотрим... — тихо пропыхтел Дож. — Нет, я его не знаю... Странно... Тим, ты не узнаешь его?
— Нет... Хотя... Кажется, это тот волшебник, с которым я встретил Магду пару недель назад...
— Здесь? — поразился Дож. — У нас в университете?
— Нет-нет, в Косой Аллее, я входил в банк Гринготтс, когда они оттуда выходили, мы столкнулись в дверях.
— И что?
— Да ничего, раскланялись, и разошлись...
— Я не хочу оставлять его здесь, — задумчиво сказал Дож. — Пожалуй, будет лучше, если я транспортирую его куда-нибудь подальше...
— Сэр, вы не можете! — возмутилась Джинни. — Я хочу слышать, куда он дел моего брата!
— И что за диадему он требовал, — тихо сказала Луна.
— Диадему? — удивился Спарк.
— Мадам Помфри, вам плохо?
Испуганный вскрик Невилла отвлек внимание присутствующих от пленника. Гарри слышал неразборчивые реплики, кто-то двигал мебель, мимо окна все время кто-то ходил — свет масляной люстры то и дело заслоняли чьи-то тени.
Наконец, хождение прекратилось, тихие голоса бубнили что-то в глубине комнаты. Гарри подождал несколько секунд, и решил заглянуть в окно: что они там делают? Но, едва он поднял лицо к свету, как на него метнулась черная тень.
Наверное, это день был такой. С утра Гарри бился головой о защитное поле на квиддичном поле, вечером упал на макушку, выбираясь из окна, теперь на голову ему, едва не сломав шею, свалилось нечто тяжелое. Гарри не удержался на ногах и рухнул назад, на спину. Человек — а, как выяснилось тут же, на него свалился именно человек, — наступив ему на грудь, отпрыгнул в сторону, отбежал пару шагов, затем обернулся и, узнав юношу, резво вернулся. Ухватив Гарри за руку, он потащил его прочь от дома:
— Давай, давай Поттер, ты же хотел увидеться со своим рыжим дружком!
Гарри никак не мог подняться на ноги — лысый волоком тащил его прочь от Трущобы. Он попытался встать, но это ему не удалось, тогда он изогнулся так, чтобы повернуться спиной вниз. Получилось! Левое плечо отчаянно ныло, но Гарри сосредоточился на правой руке, которой пытался дотянуться до палочки, спрятанной в кармане. Ага, вот она!
— Петрификус Тоталус! — выдохнул он, направив палочку в спину лысого. Но именно в этот момент его собственная спина ударилась о какой-то камень, рука дрогнула, и луч заклинания улетел в небо.
— Ну ты, не дури, — лысый сильно дернул его за руку.
Гарри почувствовал адскую боль в плече: как минимум вывих. Мотая головой, пытаясь избавиться от слез, брызнувших из глаз, он едва не потерял очки — теперь они болтались где-то под носом, зацепившись лишь за одно ухо.
— Стой! Куда! — раздался крик где-то далеко позади.
"Нас услышали!" — подумал Гарри, теперь уже не зная, радоваться этому, или огорчаться. Быстрые легкие шаги, догонявшие беглецов, становились все ближе.
Неожиданно лысый дернул свою ношу в сторону. Застонав, Гарри кубарем покатился по траве. В следующую секунду почувствовал, на больное плечо кто-то сел.
— Силенцио! — прошептал ненавистный голос.
Теперь Гарри не мог даже застонать. Он почувствовал, как что-то легкое опустилось ему на лицо. "Мантия-невидимка", — понял он и попытался вывернуться, но лысый крепко сидел на нем, зажав его руки коленями.
Услышав, что шаги звучат уже совсем близко, Гарри резко дернулся в сторону. От боли рот его раскрылся, но крика не получилось. Зато лысый не удержался и повалился в кусты, увлекая за собой мантию.
— Кто тут? — раздался тихий голос Джинни.
Гарри дернулся еще раз и окончательно выбрался из-под лысого.
— Люмос!
В свете вспыхнувшего на конце палочки огонька, Гарри увидел настороженное лицо Джинни, озиравшейся вокруг. Он поднял правую руку и дернул за ветку куста, около которого лежал. Куст зашуршал и девушка быстро оглянулась на звук.
— Гарри, ты как?
Подбежав к нему, она упала рядом на колени и обняла. Боль в вывихнутом плече пронзила, словно кинжалом, но застонать он не мог, лишь вздрогнул и Джинни тут же отпустила руки.
— Что? Что с тобой?
Гарри показал на свой рот. Джинни удивилась, затем, внезапно прильнула к нему поцелуем.
Издав откуда-то из глубин груди разъяренное рычанье, Гарри стряхнул с себя возлюбленную.
— Фините Инкантантум! — наконец, сообразила Джинни.
— Спасибо, — чуть слышно выговорил Гарри и попытался подняться на ноги, но тут же со стоном, свалился назад. — Этот псих, лысый... Он там, под мантией-невидим...
Из-за куста вылетел оранжевый луч. Гарри толкнул девушку, которая не удержалась на ногах, и упала на спину. Луч пролетел мимо.
— Петрификус Тоталус! — рявкнул Гарри.
Луч угодил в куст, но лысого, судя по всему, не задел, потому что с той стороны послышалось шуршание, резкий выдох и в направлении Гарри полетел ответный красный луч.
— Протего! — выкрикнул Гарри и тут же добавил: — Импедимента!
В кустах, где скрывался лысый, послышался хруст, негромкая ругань, затем шум начал смещаться в сторону.
— Вставай! Беги за ним! — Гарри толкнул Джинни ногой.
Девушка вскочила и, кидая перед собой заклинания, побежала на шум. Гарри, осторожно придерживая плечо, тоже поднялся и побрел в ту же сторону. Лысый бежал вглубь сада, Джинни следовала за ним. В воздухе мелькали разноцветные лучи заклятий. В темноте их было особенно хорошо видно, но совершенно непонятно, откуда они летели. Казалось ими обмениваются не двое, а, по меньшей мере, пятеро. Наконец, впереди раздался звериный рев, кто-то упал и покатился, треща кустами.
— Инкарцио! — донесся голос Джинни.
Подбежав ближе, Гарри увидел катающегося по траве человека. Неподалеку с гордым видом стояла невозмутимая Джинни. Гарри пригляделся: вся связанная фигура была залеплена летучими мышами, которые шипели, когда жертва, перекатываясь, придавливала их к земле.
— Он применил к тебе Силенцио? — спросила Джинни, взглянув на Гарри. — Я к нему тоже. Око за око!
Гарри, поморщившись, обнял здоровой рукой больное плечо. "Надеюсь, она не станет выворачивать ему руку", — мелькнула у него мысль.
— Думаю, хватит, — сказал он. — Нужно узнать у него, где Рон...
Джинни взмахнула палочкой и летучие мыши исчезли. Покатавшись по инерции еще пару секунд, лысый замер на траве, тяжело дыша.
— Как ты убежала? Где остальные?
— Я дезориентировала их, они побежали к столовой, а я — за вами. Думаю, мы сами должны заняться этим типом. Вряд ли Дож станет его пытать...
Слова Джинни прозвучали столь зловеще, что Гарри поежился. Впрочем, лысого они напугали еще больше. Лежа на спине, он начал перемещаться назад, подальше от подростков. Один рывок, второй, третий... Голова его уперлась в дерево. Джинни громко расхохоталась.
— Где Рон? — сурово спросил Гарри. — Ну, быстро!
Он поднял палочку, а вконец запуганный лже-учитель дернулся и закрыл глаза.
— По-погоди, — пробормотал он.
— Нет у меня времени ждать! — зарычал Гарри, приближаясь с связанному пленнику.
— Дай я спрошу, он тут же заговорит! — фыркнула Джинни.
Лысый замотал головой и открыл глаза. В них был ужас.
— О-он в привратницкой... У выхода, там...
Неопределенно махнув рукой, лысый обмяк и снова закрыл глаза.
— В какой привратницой? — рявкнула Джинни.
— У выхода из городка... Там под-подвал... Поднять панель... над каминной полкой...
— Не понимаю, — сказал Гарри. — Давай, поднимайся, сам покажешь!
Гарри попытался подхватить лысого, чтобы поставить его на ноги, однако тут же со стоном выронил и схватился за плечо. Джинни подошла, ликвидировала веревки на ногах пленника:
— Ну, вставай! И без фокусов!
Связанный пленник заворочался, но встать ему никак не удавалось. Похоже было, что он изо всех сил пытается тянуть время. Тогда Джинни снова наложила на него заклятие немоты, и так рванула вверх за волосы, что тот сразу встал.
— Будем считать это военным трофеем, — сказала Джинни, поднимая с земли и пряча мантию-невидимку к себе в карман. — Вот, хороший мальчик. Теперь давай, шевели ножками, показывай, куда идти...
По темному саду двигалась странная кавалькада: впереди, спотыкаясь и покачиваясь, шел лже-учитель со связанными руками. В нескольких шагах позади него шла Джинни, держа пленника под прицелом своей палочки. Гарри плелся позади, по инерции переставляя ноги и следя лишь за тем, как бы не упасть.
Выйдя на широкую дорогу, ведущую к выходу из университетского городка, компания зашагала более резво. Внезапно вдали послышались голоса. Где-то за деревьями замелькали огоньки. Джинни притормозила, дожидаясь, когда Гарри ее догонит, и тихо спросила:
— Сами вытащим Рона? Не хочу я их звать с собой...
Гарри не очень уверенно кивнул. Пленник, который по-прежнему шел впереди, внезапно рванул в сторону и, зашуршав кустами, ринулся в глубь сада, подальше от своей охраны и мелькавших вдали огней. Джинни было бросилась за ним, но ее остановил голос Гарри: "брось его, сами найдем".
Через минуту подростки подошли к воротам и огляделись. Справа темнела беседка, в которой школьников распределяли по домикам в их первый приезд. Никакой привратницкой видно не было. Оставив Гарри у беседки, Джинни отбежала в сторону и скрылась. Вскоре она появилась и, мотнув головой сказала:
— Вроде нашла, это там, дальше...
Действительно, футах в пятидесяти за беседкой показался небольшой домик. Гарри и Джинни подошли к нему и дернули дверь. Она была заперта.
— Алохомора! — шепнула Джинни.
Дверь отворилась. Войдя внутрь, Гарри снова зажег огонек на конце своей палочки и огляделся. Комната, где они оказались, была похожа на жилище Хагрида, разве что кровати не было. Большой дубовый стол, грубые стулья вокруг него, у дальней стены камин, какие-то шкафчики вдоль стен... Запах затхлый, не похоже, чтобы тут кто-то жил.
| Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |