Уэйсу никогда не слушал нас, — мрачно подумал император, — и посмотрите, к чему это его привело!
На самом деле, Марис знал, что это были министры Уэйсу, такие как великий герцог Норт-Уинд-Блоуинг, которые отказались слушать со всем традиционным — и непобедимым — высокомерием, из-за которого харчонгцы так ненавидели всех. Хотя, честно говоря, Норт-Уинд-Блоуинг, вероятно, больше беспокоился о том, чтобы слишком сблизиться с кем-то, чья социальная политика была такой же "либеральной", как у Деснейра. Теперь, однако...
— Чжью-Чжво уже получил корону? — спросил он.
— До вчерашнего дня нет, сир, — ответил Харлесс, отрываясь от депеши, которую он быстро просматривал. — И хотя Хирмин прав в том, что смерть императора подтверждена, официально об этом еще не объявлено. Подтверждение убедительное, сир, но оно было сделано неофициально нашему послу. Вероятно, кем-то из Ю-кво, но не из ближайшего окружения наследного принца, если вы понимаете, что я имею в виду.
Марис понимающе хмыкнул. Без сомнения, многие южные харчонгцы были менее чем в восторге от того, что внезапный приезд императорской семьи повлек за собой для местных силовых структур, особенно если исход семьи Хэнтей оказался более продолжительным, чем кто-либо первоначально предсказывал.
— Интересно, чего он ждет? — пробормотал Перлман, и Трейхос пожал плечами.
— Понятия не имею, но он не может ждать слишком долго. Не без риска создать серьезную угрозу непрерывности власти короны. Они не могут позволить себе ничего отдаленно похожего на междуцарствие, когда дела на Севере идут так плохо, как кажется.
— Согласен, — сказал Марис, откидываясь на спинку стула и задумчиво поглаживая усы. Он оставался в таком положении несколько секунд, затем наклонился вперед и положил руки на стол для совещаний.
— Согласен, и, учитывая то, что происходит на Севере, он может быть более восприимчив к нашей дипломатической точке зрения, чем его отец.
— Простите меня, сир, — сухо сказал Гарнет, — но может ли Чжью-Чжво более свободен в игнорировании своих министров, чем его отец?
— Это интересный вопрос, — признал Марис с мрачной улыбкой. — С другой стороны, наши более ранние сообщения показывают, что довольно многие из этих министров также не выбрались из Шэнг-ми.
— Да, им это не удалось, — согласился Харлесс. — Они, должно быть, проводят большую... реорганизацию, и, по словам моих агентов в Шэнг-ми, Чжью-Чжво долгое время возмущался влиянием бюрократов.
— Таким образом, он может рассматривать это как возможность "реорганизовать" ситуацию на основе, которая ему больше нравится. — Марис кивнул. — И даже если он этого не сделает, даже харчонгские бюрократы должны быть потрясены тем, что случилось с ними и их семьями. И кого они собираются обвинить в этом? — Император холодно улыбнулся. — Я скажу вам, кого они собираются обвинить. Они собираются обвинить Чарис и реформистов в провоцировании джихада, и они собираются обвинить великого викария в прекращении джихада. И они особенно собираются обвинить его — и Мейгвейра — в том, что случилось с могущественным воинством.
Его улыбка стала еще тоньше и холоднее, когда он встретился взглядом со своими советниками.
— Полагаю, что, возможно, настало время для личного послания соболезнования от одного императора другому, — сказал он.
МАРТ, Год Божий 904
.I.
Лес Шэн-чжи и собор Потон, город Потон, провинция Буассо, империя Харчонг
Бейран Маджинис заглянул в окуляр и с придирчивой точностью повернул регулировочный винт. Маркер четко сфокусировался на градуированной рейке, и он удовлетворенно кивнул. Он выпрямился, проверяя цифры на градуированном базовом кольце обзорного теодолита, затем тщательно записал их в свой рабочий журнал.
Он убрал журнал в рюкзак и поднял голову, прислушиваясь к тому, как рабочие бригады расширяют грязную просеку на краю неосвященного леса Шэн-чжи. Резкие, четкие звуки топоров и равномерный скрежет длинных двуручных поперечных пил перекрывались криками, свистом драконов, случайным щелчком кнута погонщика и треском падающих на землю деревьев. Это было очень, очень далеко от того, чему Маджинис стал свидетелем по прибытии сюда, в Буассо, чуть больше месяца назад.
— Время двигаться, — сказал он. — Как продвигаются дела у бригад по расчистке путей?
— Ты догоняешь их, — сказал ему Хожу Шоузу с кривой усмешкой. — Ты отстал всего на пару миль. Твоя часть, похоже, проходит намного быстрее, чем их часть.
— Поэтому его светлость платит им так много, — ответил Маджинис с широкой улыбкой.
— Он действительно платит, — сказал Шоузу более трезво, и это было правдой. О, по меркам кого-то вроде Маджиниса — обученного и высококвалифицированного профессионала — крестьянам и беглым крепостным, размахивающим этими топорами и пилами, платили совсем немного. Однако по меркам империи Харчонг жалованье у герцога Делтака было возмутительно высоким. Менее чем за два месяца каждый человек в одной из этих бригад заработал бы больше, чем он когда-либо зарабатывал раньше за полтора года. Вот почему за последние шесть пятидневок отношение так сильно изменилось. То, что было угрюмой, наполовину невольной настороженностью — настороженностью, которую крепостные и крестьяне всегда проявляли к тем, кто обещал что-то хорошее в их жизни, — превратилось в энтузиазм. Мысль о деньгах в кармане человека, об обещании, что их — крестьян, даже крепостных — будут обучать управлению и обслуживанию паровых автомотивов, которые когда-нибудь будут с фырканьем прокладывать себе путь через лес по дороге, которую они расчищали...
Шоузу мысленно покачал головой, все еще не в состоянии полностью осознать это сам.
— Мы завершаем этот проект, — продолжал Маджинис, складывая ножки треноги инструмента, в то время как один из помощников Шоузу начал сворачивать цепь геодезиста, — и оплата повсюду становится лучше. — Он пристально посмотрел на Шоузу. — Конечно, завершение этого будет зависеть от многих вещей, которые герцог не может контролировать.
— Мы делаем все, что в наших силах. — Шоузу пожал плечами скорее философски, чем на самом деле чувствовал. — Помогает то, что так много людей доверяют епископу Йопэнгу. И барон Стар-Райзинг всегда был справедливее с простыми людьми, чем многие дворяне. Однако я бы солгал, если бы высказал свою уверенность в том, что они смогут заставить это сработать.
— Будет во многом зависеть от таких людей, как ты, — тихо сказал Маджинис, и Шоузу кивнул.
В отличие от двух третей харчонгцев, которых герцог Делтак нанял для своих первых бригад, Шоузу был свободным крестьянином. На самом деле, по меркам харчонгского простолюдья, он был крупным землевладельцем, у которого под плугом было более тысячи двухсот акров. Его семье потребовалось больше двух столетий, чтобы собрать участок такого размера путем браков, покупок и обмена землей, но это сделало Хожу Шоузу влиятельным человеком в сообществе вокруг Руанжи. Он также был полностью грамотным и удивительно хорошо образованным для харчонгского крестьянина... и его третий по возрасту сын действительно был принят в одну из небольших светских академий в Шэнг-ми.
Вот почему он понятия не имел, жив ли еще Жикво.
— Как я уже сказал, мы делаем все, что в наших силах. И, честно говоря, то, что вы, люди, здесь осматриваете полосу отвода, — это лучший аргумент в пользу этого, который я мог бы привести любому из моих соседей!
Настала очередь Маджиниса кивнуть и надеяться, что выражение его лица скрывает его собственные сомнения. Не в том, была ли это хорошая идея или нет, а в том, сработает она или нет. Это было так похоже на герцога Делтака — в любом случае вмешаться раньше, чем кто-либо еще мог догадаться об этом. В целом, у герцога был довольно неплохой послужной список правильных догадок, но было несколько катастроф, таких как холодный душ, который получили его инвестиции в Сиддармарке после краха Дома Квентин. Маджинис не имел доступа к фактическим цифрам по этому поводу, но если бы те, о которых он слышал, были хоть сколько-нибудь точными, они уничтожили бы состояние многих людей победнее. Конечно, никто на Сэйфхолде, кроме императора и императрицы, никогда не сколачивал состояние, хотя бы отдаленно сравнимое с состоянием герцога. Если кто-то и мог позволить себе поддержать догадку, то это должен был быть он, и его инвестиционные партнеры, как правило, были готовы последовать его примеру. Возможно, на этот раз потребовалось бы немного больше аргументов, чтобы привести их в чувство. С другой стороны, этого могло и не быть. Когда их величества вежливо намекнули одному из своих самых преданных друзей, что его инвестиции будут приветствоваться, потребовался бы член совета директоров со стальными яйцами, чтобы оспорить решение герцога сделать такие инвестиции.
Просто в данный момент присяжные были очень далеки от решения о том, справится ли барон Стар-Райзинг и его ветхая коалиция аристократов, жуликоватых священнослужителей, горожан, крестьян и — да поможет им всем Бог — крепостных. Анафемы, которые были произнесены из Ю-кво в адрес епископа Йопэнга и церковников, осмелившихся поддержать его, и кровожадные угрозы массовых казней для любых следующих за ними светских "предателей", не сулили ничего хорошего.
С другой стороны, — напомнил он себе, — их величества — и герцог — имеют привычку добиваться успеха, какими бы плохими ни казались шансы, не так ли? Просто от одного взгляда на это место у меня внутри все съеживается.
Он пожал плечами, взвалил треногу на плечо и пошел по грязному желобу, прорубленному в лесу. Когда-нибудь вскоре — если нынешняя авантюра герцога Делтака окупится так, как обычно окупались его авантюры, — эта впадина станет дорожным полотном для железной дороги Руанжи-Жинко, соединяющей залив Потон с заливом Ялу. Это было более четырехсот миль полета виверны, и даже не считая других линий, которые свяжут крупные города Буассо вместе способом, который никогда раньше не был возможен.
Он задавался вопросом, начал ли даже Шоузу понимать, что это будет означать для экономики и народа Западного Харчонга.
Предполагая, что они, по крайней мере, смогут удержать пальцы не тех людей подальше от пирога.
— Милорд, милорд епископ, понимаю, насколько это важно, — сказал мэр Йинчо, переводя взгляд с барона Стар-Райзинга на епископа Йопэнга Ляйэна и обратно. — И я знаю, насколько важно предложение чарисийцев. Не думайте, что я этого не делаю, и не думайте, что я не поддерживаю. Но мы все должны знать, как отреагирует его величество, когда услышит об этом.
Мэр был прав, — размышлял барон Стар-Райзинг. — На самом деле, у него была очень хорошая идея. Проблема заключалась в том, что это был классический случай "будь они прокляты, если сделали" и "будь они прокляты, если не сделали". И давление ничуть не ослабевало.
— Вы правы, Фейзвэн, — сказал он, отворачиваясь, чтобы посмотреть из окна офиса через площадь на дворец епископа Йопэнга Ляйэна на другой стороне Соборной площади. Это был очень скромный дворец для одной из старейших епархий Сэйфхолда. Если уж на то пошло, даже собор был явно "скромным" по стандартам харчонгской церкви.
— Нам действительно нужно знать об этом, — продолжил он, — особенно потому, что лучшим словом для описания его реакции будет "плохо".
— Вы всегда мастер преуменьшать, сын мой, — сухо заметил Ляйэн. Епископ был на шесть лет моложе Стар-Райзинга, но барон не почувствовал покровительства в выборе обращения молодого человека. Йопэнг Ляйэн был одним из, к сожалению, немногих харчонгских священнослужителей, у которых личное благочестие всегда преобладало над политическими соображениями. На самом деле он относился к политике, и особенно к политической целесообразности, светской или мирской, с неприкрытым отвращением. Что его волновало, так это люди и души... Именно так он оказался по уши в самой ожесточенной политической борьбе за выживание Харчонга со времен Сотворения мира.
— Ну, именно так он и его двор отреагировали на все остальное, что мы сделали, милорд, — указал Стар-Райзинг, — и ничто из остального не приближается к этому.
— Это акт открытого восстания, — сказал Таншвун Чжэн-чи, барон Кристл-Фаунтин. Остальные трое посмотрели на него, и он пожал плечами. — Не говорю, что против этого. Я только сказал, что это акт открытого бунта, и давайте будем честными — так оно и есть.
— Попытка предотвратить полный крах центральной власти в западных провинциях его верховного и могущественнейшего величества едва ли является актом восстания, милорд, — парировал епископ Йопэнг. — Только самые недалекие и близорукие люди могли так думать!
— Простите меня, милорд, — сказал Кристл-Фаунтин, склонив голову набок, — но вам не кажется, что это скорее описывает людей, окружающих в этот момент его величество?
— Конечно, же, — ответил епископ, хотя все они прекрасно понимали, что на самом деле это было более точное описание самого императора Чжью-Чжво, чем большинства его советников. Были некоторые вещи, которые они еще не были готовы сказать даже друг другу. Однако это не помешало им довольно громко думать об этих вещах.
— Мы объяснили так ясно, как только могли, почему мы предприняли те действия, которые мы предприняли, — мягко сказал Стар-Райзинг.
Кристл-Фаунтин кивнул, но он также откинулся на спинку стула за длинным полированным столом с обеспокоенным выражением лица. Его баронство лежало между Жинко и Ти-Шэн, всего в нескольких десятках миль от Стар-Райзинга, и они со Стар-Райзингом хорошо знали друг друга. Если уж на то пошло, они были связаны кровным родством. Жена Стар-Райзинга, Фенчжоу, была кузиной Кристл-Фаунтина, и Стар-Райзинг не сомневался в преданности другого барона. Кристл-Фаунтин, однако, по понятным причинам был встревожен не столь завуалированными угрозами, исходящими от Ю-кво.
— Я знаю, с чем мы сталкиваемся, Ранчжен, — сказал Кристл-Фаунтин, — и знаю, что у нас нет выбора в том, что мы делаем. Я только предполагаю, что мы, возможно, захотим очень тщательно продумать, как мы описываем то, что мы делаем.
— Прости меня, сын мой, — тон Ляйэна был почти сочувственным, — но я очень сомневаюсь, что в конце концов это будет иметь значение. Во всяком случае, не там, где это касается кого-либо в Ю-кво. И действительно ли это так или нет, не имеет значения, когда речь идет о выполнении нашего долга перед Богом и нашей собственной совестью. Что важно, так это сохранение жизней наших людей, и когда дело доходит до достижения этой цели, то, что думают наши люди здесь, в Буассо и Чешире, гораздо важнее, чем то, что думает император. Они должны верить в нас, если мы собираемся ожидать от них — просить их — рисковать своей собственной безопасностью и безопасностью своих семей, веря нам на слово в том, что произойдет. И если они этого не сделают...
Он пожал плечами, и выражение лица Кристл-Фаунтина стало еще более напряженным.
— Епископ прав, милорд, — сказал Сей-хван Цейю, впервые вступая в разговор. В социальном плане он стоял ниже всех присутствующих, и поначалу не решался высказать свое мнение. Но он становился все более уверенным в себе по мере того, как кризис и его понимание углублялись, и в процессе он продемонстрировал, что у него есть здравый смысл драконьего груза. Теперь все остальные посмотрели на него, и он поморщился.