Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |
— Думаю, у меня найдется по этому пункту пара сотен примеров обратного. Любая война всегда в итоге сводится к поединку.
— Тысячу лет назад — может быть, но не сейчас. Ты странно мыслишь для своего возраста, Гарри. У меня младшей восемь, так она кроме кукол и слышать ни о чем не желает. Что бы ни нашептывал тебе меч, мир тогда был другим.
— Война... война никогда не меняется. И на ней совершенно не важно, шесть тебе лет, или шесть тысяч. А куклы... у меня те же дома и куклы... — С усмешкой оглядевшись по сторонам, Гарри весело подмигнул приятелю. — Разница только в масштабах.
Прислонившийся к стене завода подросток хрипло закашлялся. В отличие от Поттера он вынужден был постоянно держать вокруг себя противопылевой щит и регулировать температуру воздуха, и все равно, магия не могла защитить его полностью. Проклятый город медленно пил силы Дитриха, и держался он только, мыслью, что гостить ему здесь осталось не долго. Огонь, бушевавший в глазах мальчишки, окончательно убедил парня, что любые доводы здесь бессмысленны. Пламя держало его на ногах, моментально выжигая любую заразу, и в отличие от многого здесь, оно вовсе не было отражением.
— Сопляк прав, малыш Дитрих, война не меняется. Уж поверь старому гоблину. Странно, что это понял именно он. Ведь будь мир другим, тебя бы здесь не было.
Покачав головой, фон Берн перевел задумчивый взгляд с Поттера на мастера-кузнеца. Сейчас эти двое казались ему удивительно похожими. Не внешне, нет, но у них были одинаковые глаза. Выражение, которое он видел во взгляде отца, когда тот рассказывал ему о событиях древности. Осколки старого мира, темные, непредсказуемые и безумно жестокие, совершенно чужие там, на поверхности, здесь они все еще обладали властью.
— Страшно за тебя, Гарри, Ты больше похож на гоблина, чем человека
— Бояться стоит не за меня. Ладно, Дитрих, увидимся в зале, а я пока слетаю по-быстрому домой.
Когда парящая фигура волшебника скрылась за облаками дыма, фон Берн вопросительно обернулся к наставнику.
— Как такое могло в нем появиться? Мне постоянно кажется, будто Поттер старше меня. Поверить не могу, меч говорит с шестилетним мальчишкой...
— Старая кровь, малыш, старая кровь и старая магия. Боюсь только, как бы Аластор не вложил в него слишком много. Моуди только что-то сломать без опаски доверить можно. Что до меча, с тех пор, как погиб от старости Регин, каждый волшебник, чья нога ступала под эти своды, рос и учился у меня на глазах. Поттер слишком похож на них, чтобы они в его присутствии могли продолжать молчать.
— Его будущее скрыто во мраке, а значит, Гарри ждет крайне непростая судьба. — Глаза волшебника закатились, и сейчас он видел вовсе не подземный город, а что-то далекое, те пределы, за которые дано заглянуть далеко не каждому, даже волшебнику. Может быть, Берны были не так хороши в боевой магии, но важнее всего для правителя — умение видеть дальше других.
— Иной он не примет.
— Ты как будто этому рад. — Остановившись у вагонетки, Дитрих с укоризной всмотрелся в лицо наставника. Как всегда, безрезультатно
— Какого гоблина не обрадуют неприятности у человека?
— Правда?
— Правда. Но это не все. Не хочу дожить до того времени, когда мое искусство станет ненужным. А оно уже близко. Как всегда, впрочем. Моуди здесь, а значит, мне стоит немного подождать, прежде чем бросаться в горн следом за заготовкой. — Дребезжащий, скрипучий, будто плохо смазанный механизм, голос карлика, болезненно резал по ушам, но его слова были гораздо страшнее звука. Гриммболг — не единственный мастер-кузнец, пусть лучший, однако Дитрих не слышал, чтобы у кого-то из оружейников были ученики, и все они далеко не молоды. Пройдет несколько веков, и по земле будут ходить совсем другие боевые маги, если само это слово к тому времени еще останется.
— Гриммболг, чем же тебя моя кровь не устраивает? Неужели недостаточно древняя, или чистая? Не слышал, чтобы вас эти вопросы интересовали.
— Ха-ха, малыш, с кровью у тебя все в порядке, но не пройдет и десятка лет, и ты превратишься в такого же бесполезного толстожопого пьяницу, как папаша. Вы слишком любите комфорт и слишком ленивы, чтобы дать этому миру пинка, а Поттер, ха-ха, его не остановит даже Авада.
Поморщившись от каркающего стариковского смеха, Дитрих скептически прищурился. Леопольд не был толстым, и пил ничуть не больше любого другого человека его положения. Даже польза сомнительна лишь с точки зрения мастера-оружейника, но спорить с ним парень посчитал ниже своего достоинства. Этому гоблину, учившему еще того, первого Дитриха, было позволено действительно многое.
— Эхо старого мира... — Фон Берн не принадлежал подземному городу и та магия была бесконечно от него далека, но если Гарри Поттер способен сохранить, хотя бы, часть, он будет первым, кто пожмет ему руку.
— Не эхо, его дитя. — Покачав головой, Гриммболг перевел взгляд на облака. — А последнее, или нет, увидим. Моуди всегда умирали... трудно. Не думал, что мой лучший меч будет выкован во времена, когда оружие почти исчезнет. Я все еще зачем-то живу, так, почему бы не радоваться?
Вбоквел
Последний танец Пруэттов (бечено)
II'm so tired of being here
Suppressed by all my childish fears
And if you have to leave
I wish that you would just leave
Your presence still lingers here
And it won't leave me alone
These wounds won't seem to heal
This pain is just too real
There's just too much that time cannot erase
When you cried I'd wipe away all of your tears
When you'd scream I'd fight away all of your fears
I held your hand through all of these years
But you still have
All of me
Evanescenes "Mi immortal
1974 Где-то в Северной Англии
Резкий порыв западного ветра ударил по пожухшей траве, будто извещая окружающие холмы о появлении незваных гостей. И действительно, через секунду в яркой вспышке портала неподалеку от входа в древний курган Гриндорха Кровавого, появились двое высоких рыжих парней в алых доспехах из драконьей кожи и плащах того же материала. Голубоглазые близнецы почти не отличались, если не считать, того что в их пышных гривах с разных сторон было заплетено по несколько коротких косичек, делающих их похожими на рокеров: у одного — слева, а у другого — справа. Собственно, рокерами они и были.
— Братишка, что за лажа, почему нас никто не встречает?
— Эй, Фаб, мне-то, откуда знать? Если ты еще не забыл, мы вместе получили портал у Бровника. — Гидеон раздраженно скривился, они даже заранее проверили, куда он ведет. А все Ал, чтоб ему икалось. Война, как же, постоянная бдительность.
— Думаешь, не туда попали?
— Да нет, координаты правильные. Видишь, вон могила Гриндорха.
Дружно вздохнув, братья достали палочки и неторопливо пошли к месту предполагаемых раскопок. Кому-то каменные плиты древнего захоронения могли бы внушать ужас, но точно не двум разрушителям заклинаний, еще в восемнадцать ставшим грандмастерами защиты.
— Где этого Перкинса, мать его, носит? — не доходя до входа в усыпальницу, поинтересовался Гидеон.
— Хрен его знает. Может в ловушку какую влипли?
— По правилам, кто-то да должен был остаться снаружи.
— Да кого волнуют эти правила? — Через секунду хмыкнули оба.
— Но, братишка, это нам можно на них плевать, поскольку если уж мы попадем в переплет, никто другой и подавно не справится. А наши "коллеги" обязаны в точности следовать регламенту.
— Ого, регламент, какие мы умные слова знаем. Общение с коротышками явно плохо на тебя влияет. Ладно, тогда... — Созданный Фабианом серебристый волк проскакал около сотни ярдов, после чего с негромким хлопком развеялся о внезапно ставшую видимой волшебную пленку.
— Кажется, это мы попали в ловушку.
И точно, стоило одному из них это произнести, как вокруг, будто из ниоткуда, стали появляться уже набившие обеим оскомину придурки в карнавальных масках.
— Антонин, какая встреча, рады тебя видеть! — Осмотрев с ног до головы высокого пожирателя, бороду которого не скрывала маска, братья дружно усомнились.
— Не думали, что ты тоже интересуешься археологией.
— Боюсь, господа, я здесь по несколько иному поводу. Лорд Судеб приглашает вас к себе на аудиенцию.
— Извини, конечно, но...
— Вынуждены тебе отказать...
— К столь мерзким...
— Уродливым...
— И тупым грязнокровкам...
— Папа нам в гости ходить запрещает.
— К тому же...
— Сегодня мы без подарка.
— Так что давай...
— Как-нибудь в другой раз. — Демонстративно взвесив в руке палочку, Долохов криво усмехнулся.
— Увы, господа, но, вынужден настоять. — Весело переглянувшись, братья дружно встряхнули головами.
— И как это тебе удастся?
— Вас же всего лишь десяток.
Довольно оскалившись, что было видно даже сквозь полумаску, Антонин парой взмахов поманил кого-то из-за холма.
— О, мистер Грейбек, и вы здесь.
— Ал передает вам привет.
— Недавно жаловался, что шкура перед камином совсем полиняла.
— Какие забавные молодые люди. С радостью посмотрю, как вы запоете, когда с вас живьем начнут сдирать кожу.
— Простите, но мы не поем...
— Мы гитаристы.
Тихо рыкнув, Фенрир довольно оскалился. Эти ребята определенно ему нравились, и совершенно точно драка обещает быть жаркой. Веселье, как всегда, испортил Долохов.
— Взять живьем!
Шквал заклятий, обрушившийся на братьев, наткнулся на доселе невидимый щит, исчертивший окружающее близнецов пространство острыми гранями, а в следующее мгновение, столкнувшись с оборотнями, двое обратились кровавым вихрем без всякого поэтического преувеличения. Срезанные клинками руки и ноги обильно обагрили траву, и лишь Грейбеку, самому сильному из нападавших, удалось, увернувшись от меча Фабиана, избежать гибели. Впрочем, сначала ему на голову пришелся удар рукояти Гидеона, а затем удар ботинка второго близнеца отправил его навстречу пожирателям.
Да, сейчас был день, и сражаться могли только сильнейшие из оборотней, способные даже не в полнолуние принимать частичный оборот, но их все равно было слишком много. И тем не менее, братья держались. То одного, то другого пожирателя время от времени находили удары молний, а иногда и салатовые лучи смертельного проклятия.
В отличие от любителей карнавалов, близнецы пленных брать вовсе не собирались. Через несколько минут, когда крови под их ногами уже было по щиколотку, свалив парой ударов очередную двойку оборотней, Фабиан на секунду остановился, чтобы оценить обстановку. Зря, проклятие Долохова, пробившись через выставленный щит, тут же разрезало ему щеку. Метнув в пожирателя молнию, которая, впрочем, не нанесла последнему ощутимого вреда, разрушитель заклинаний молча указал клинком на курган.
— Проклятье, да когда они кончатся? — Уже находясь перед темным провалом, ведущим в могилу гоблинского вождя, Гидеон запустил Аваду в последнего, кроме Антонина, волшебника, присутствовавшего здесь изначально.
— Кажется, нас решили пленить любой ценой. — мокнув клинок в кровь из разрезанной щеки, Фабиан молниеносно начертил несколько рун на полу, только после этого позволив себе привалиться к стене.
Осмотрев полутемный коридор, Гидеон болезненно скривился. В пылу схватки его также настигли несколько проклятий, сейчас невидимых благодаря цвету доспехов.
— А вот и группа. — Мрачно усмехнулся он, разглядывая трупы. — Кажется, плохи наши дела, брат, да?
Сняв маску, улыбающийся Долохов нарочито медленно подошел к перекрывающей вход в курган сверкающей пленке.
— Сдавайтесь Пруэтты! Если вы этого не сделаете, Лорд придет сюда уже через несколько минут. Не усугубляйте свою судьбу.
— И... не говори. Сплюнув кровь, Фабиан криво оскалился, провожая взглядом все пребывающие подкрепления упивающихся. — Когда заявится змеемордый, шансов у нас не будет.
Почесав подбородок, Гидеон грустно улыбнулся.
— Паршиво, а ведь у нас в субботу концерт...
— Придется... кхе, братьям дальше... играть без нас.
— Обними меня, брат. — Встав рядом с барьером, Пруэтты крепко обнялись, прижав к сердцам друг друга палочки. Собираясь силами для того, что намеревался сделать, Гидеон обернулся к так и стоящему перед курганом пожирателю и на прощание ему подмигнул.
— Avada Kedavra! — Последний раз голоса близнецов прозвучали в унисон и они так и остались, опираясь друг на друга посреди коридора, воплотив свое право стоять, даже перед лицом смерти, добытое еще Кухулином.
А тем временем, за сотни километров от гробницы, где-то глубоко под Лондоном, прямо во время совещания, молодой глава оперативного отдела аврората в этот момент перевернул стол, до дрожи в пятках испугав своих подчиненных разгоревшимися темным пламенем глазами. А еще ниже, в недрах отдела тайн, новый лаборант едва не перевернул на себя аквариум с мозгами, будто случайно оступившись на приставной лестнице...
— Мордредовы ублюдки! — Едва сдерживающий барьер развеялся, взбешенный пожиратель подлетел к телам близнецов, и сбросив их на землю, принялся остервенело пинать.
Попытавшегося последовать его примеру оборотня, сперва отбросил к стене удар в челюсть Грейбека, а последовавшие за ним удары ногами заставили его свернуться в клубок и заскулить от боли.
— А все-таки дерьмо ты, Долохов. Герои не должны умирать... так.
— Отвали от меня, больной!
— Тебе стоило бы радоваться, оказаться свидетелем последнего танца Кровавых Демонов... и если ты неспособен это оценить, кто из нас болен?
— Не понял, ты что, хочешь отказаться от договора?
— Договор с твоим хозяином здесь ни при чем. Но передай Волдеморту, что лучше бы нам вместе впредь не работать. — Рыкнув на собравшихся поблизости оборотней, Фернир им указал на южную дорогу мимо холмов. — Собирайся, сброд! Валим отсюда.
nbsp; — Разве что погоняю их после тебя. — Увидев, что приятель все еще ждет объяснений, Гарри раздраженно передернул плечами. — Не люблю шагать строем. Это у нас семейное.
Глава XVI (бечено) Ooh! Dark meditation, Your second sight can show my light In a crystal ball. Sweet are the days, intoxication Crow-black the nights caging my mind Behind the wall. Into the rock through walls of red dreams Into the rock to find the cream Into the rock through walls of red dreams Pictured life from yesterday. Scorpions 'Pictured life' Доехав по железной дороге до городских окраин, Дитрих остановился у входа в туннель, ведущий к военным полигонам, дожидаясь приятеля, и попутно наблюдая за тем, как гоблины загружают направляющиеся к поверхности вагонетки монетами, разводят по разным путям прибывающие тележки с провиантом. Штамповочный цех располагался неподалеку от провала, и, возвращаясь из кузни можно было только что не набивать мешки галеонами лопатой, впрочем, едва ли оказавшийся в подобном месте человек станет совершать подобную глупость. Сама возможность оказаться здесь не в качестве ужина стоила гораздо дороже, всего золота, которое можно отсюда вывезти. Удивительно, но недолгое знакомство с наследником Поттеров заставило подростка пересмотреть некоторые свои взгляды на жизнь. Какой толк от денег, если ты все равно не сможешь их защитить? Разве что на Балканах от них была какая-то польза, там, где серебро стоило гораздо дороже золота. Волшебники в некоторых районах Восточной Европы имели привычку заряжать ружья сиклями, поскольку против оборотня обычные заклятия не слишком-то эффективны. Однако, не сказать, будто в тех диких землях у кого-то есть много золота. Если даже гоблины отказывались открывать там свое представительство, это что-то да значило. Только в Румынии, и особенно — Валахии путник мог не переживать, что столкнется с какой-нибудь желающей им поужинать тварью, остановившись на ночь даже в самом жутком лесу. Вампиры крайне трепетно относились к своим ходячим запасам крови, так что в Волшебной Румынии не было даже сколько-нибудь серьезной преступности. Только безумец решится связаться с Цепешем. Колосажатель не занимался делами в стране уже лет триста, полностью отстранившись от власти, старый вампир путешествовал по миру и вообще 'жил' в свое удовольствие, лишь изредка навещая семью в замке, где время от времени, закусывал туристами. Дитрих до сих пор с содроганием вспоминал дипломатическую поездку в Румынию. Эти самодовольные твари обожали указывать волшебникам на их место, устраивая пиры с преступниками в качестве главного блюда. Впрочем, волшебники редко оставались в долгу, и фон Берн, к примеру, надевал на такие приемы семейное ожерелье из вампирских клыков... Впрочем, все это лишь подтверждало мысли неожиданного приятеля о ценности денег. Поттер не заставил себя долго ждать. Чумазое нечто, вырвавшись из скопления облаков, рвануло к земле с завидной скоростью, оставляя за собой четкий дымный след, уже через пять минут ожидания. — Я не слишком задержался? — Когда облако пепла, поднявшееся от столкновения Поттера с землей, немного развеялось, Дитриху удалось рассмотреть по соседству с двумя клинками, торчащими из-за левого плеча, край черненого цельнометаллического норманнского щита, подвешенного за спиной собрата по несчастью. — Совсем немного. Почему ты взял с собой Щит Моуди, а не Поттеров? — Удивился фон Берн, когда Гарри вышел немного вперед. Скалящийся золотой дракон, готовый в любой момент выпустить на врагов поток всесжигающего пламени ему не раз встречался в книгах по геральдике и не только. — Замок Поттеров разрушен. Летом мы с отцом были на руинах, и они все еще дымятся. Наверняка основные реликвии были там. Может быть, что-то и удастся обнаружить, когда получу наследство, а если нет — не знаю, наверное, придется заказывать новый. — Немного нахмурившись, Гарри безразлично пожал плечами. Немного помявшись из-за того, что случайно задал не слишком корректный вопрос, Дитрих понимающе кивнул. — Сочувствую, о гибели Чарлуса и Дореи Поттеров я читал, а вот, как это произошло — не слышал. — Парень извиняющеся поднял ладони, поравнявшись с приятелем. — Не стоит, это случилось еще до моего рождения. Дальнейший путь к арене, на которой сегодня проходила тренировка у гоблинских воинов, сопровождалась неловким молчанием. Дедушку с бабушкой, как и родителей, Гарри видел только на колдографиях, да и вообще, он не особенно склонен был предаваться унынию: отец как-то сказал, будто это приходит с возрастом. Когда туннель с низким сводом закончился, Гарри в очередной раз чудом сдержал желание восхищенно присвистнуть. Едва видимый в тусклых отсветах багрового света амфитеатр, возвышающийся посреди огромной пещеры, своды которой терялись во мраке, впечатлял. Гарри еще не был в Италии, но если судить по картинкам, это место было очень похоже на Колизей. Впрочем, с памятником Флавиям его объединял не только общий стиль. Магглы веками размышляют, как в Древнем Мире люди строили сооружения, которые с тем уровнем технологий, что тогда был у магглов, создать в принципе невозможно? Поттеру ответ был известен: магглы и не строили. В лучшем случае, они использовались на подобном строительстве в качестве гужевого транспорта. Висячие сады, Александрийская библиотека, маяк, колосс и многие другие достижения древности в свое время были скрыты от магглов, поскольку они способны думать лишь о сиюминутной выгоде, не то, чтобы волшебники чем-то от них принципиально отличались, но удержать от необдуманных поступков несколько тысяч бездельников все же гораздо проще, чем иметь дело с многими миллионами. Гарри мог как угодно относиться к гоблинам и их традициям, однако не мог не уважать их мастерства. И в любом случае, этот амфитеатр нравился ему гораздо больше римского: коротышки, в отличие от жителей той империи, признавали право носить меч только за теми, кто свободен. Впрочем, держать при себе оружие — скорее обязанность, ведь лишь глупец доверит право защищать собственную свободу постороннему, и тем более, отдаст кому-то другому свою единственную возможность себя защитить. Как, наверное, каждого посвященного, Гарри в немалой степени забавляло, что потомки разрушивших на поверку не такой уж и вечный город волшебников, практически полностью переняли магическую традицию римлян. В этом, собственно, не было ничего удивительного, медленные, непредсказуемые, слишком опасные и задевающие материальный мир лишь опосредованно руны, как правило, были не слишком применимы в быту. А всех, кто небрежно ими пользовался, рано или поздно, настигали такие последствия, что смерть от взрыва после неправильно сработавшего заклятья по сравнению с ними показалась бы милосердием. В тоже время, латынь была лаконична, сотворенные на ее основе заклятья всегда вели к строго заданному результату и использование ее как базы для создания заклятий, было в разы удобнее. Даже притом, что рунные щиты гораздо прочнее, а боевая магия зачастую в разы могущественнее, и к тому же практически любое рунное заклятие способно наносить повреждения духам, преимущество латыни в скорости и чары прямого действия с легкостью перекрывали почти все недостатки. Почти. Скорее всего, руны до сих пор не были забыты основной массой волшебного мира только благодаря Гринготтсу, и Гарри не был уверен, стоит ли тому радоваться. Осквернять могилы древних, будучи на службе у карликов... и сейчас это считалось престижной профессией. На секунду замерев в скупо освещенном чадящими факелами коридоре, на полдороги к трибунам, Поттер удрученно покачал головой. По мере приближения к краю трибун, Гарри постепенно открывался вид на тренирующийся внизу отряд гоблинов. Глядя на одновременно принимающих различные стойки по команде инструктора коротышек, Гарри криво усмехнулся. Ни Моуди, ни тем более, Певереллы, так называемой 'Эпохи Легенд' не застали. Лемурия, Атлантида, Гиперборея... в древних войнах осушались моря, рассыпались в пыль горы и уходили под воду целые континенты. Помимо обрывков историй от тех времен мало что сохранилось, да и те самые 'обрывки', любой нашедший старался упрятать как можно дальше от посторонних, а если что-то важное и осталось, наверняка было прочно погребено невыразимцами разных стран в подземельях 'Ордена тайн'. Разумеется, с тех эпох до конца второго тысячелетия дожили несколько очевидцев вроде Кощея и ему подобных существ, которых уже язык не повернется назвать 'человеком', однако только крайне отчаянному человеку может придти в голову кого-то из них расспрашивать. Как ни кощунственно признавать это, находясь посреди амфитеатра на глубине многих километров под землей, Гарри бы слукавил, не сказав, что в двадцатом веке магия уже не та. Остановившись у края арены, Берн и Поттер, перевалившись через перила, синхронно спрыгнули на землю, уровень которой был метров на пять ниже того, что снаружи амфитеатра. Всего три месяца, а он уже перешел на международную систему единиц измерения. В действительности, это произошло в первые дни декабря, когда Гриммболг спросил у него, какова длина прута, доставленного подмастерьями. Вспомнив, как его голова лишь чудом избежала встречи с каменным молотом, Гарри едва не оступился при приземлении. На круглом тренировочном поле занималось порядка сорока гоблинов, так что, свободного места для еще двоих было предостаточно. Слитные движения увешанных железом коротышек почти завораживали, впрочем, он сам мог не хуже, да и в любом случае, 'учения' во многом были скорее игрушкой. Настоящая мощь гоблинов заключалась не в мечах, а в огнестрельном оружии. После войны с Гриндевальдом, зеленокожим запретили использовать 'позаимствованные' у магглов разработки, и пусть волшебники не могли наблюдать за гоблинами под землей, о нарушении договора они бы узнали мгновенно благодаря наложенным на него чарам. А значит, магам беспокоиться было не о чем, ровно до очередного восстания. Конечно, во множестве заброшенных штолен водилось... всякое. Гигантские пауки, мантикоры, горные тролли и множество других существ, о которых Поттер даже не слышал, но и они не были причиной держать при себе крупную армию, поскольку их обычно отпугивали при помощи гоблинской магии. Впрочем, сам Гарри пришел сюда, скорее, для развлечения, чем изучения новых приемов. Щитами чародеи не пользовались с тех времен, как широкое распространение получила 'Avada Kedavra', ведь эти железки лишь расширяют профиль цели. Если верить заявлениям Министерства, Авада требовала значительных сил, но на практике её не могли применить только сквибы и безнадежно больные всеобщим 'Равенством, дружбой и братством'. Насколько он понял, вовсе не обязательно было быть плохим человеком, чтобы желать кого-то убить, причинить боль, или подчинить, и совершенно не нужно получать от этого удовольствие. В действительности, оно лишь отвлекает от цели. 'Непростительные' Гарри не нравились по своей сути, но овладеть ими он хотел как можно быстрее, просто, чтобы знать, что способен их применить. Возможно, это еще было как-то связано с тем, что ему никогда не нравились хиппи... Стоило волшебникам приземлиться напротив строя, и до того с упоением раздававший рекрутам зуботычины Хармворт, немедленно к ним обернулся, скривив лицо в жутковатом оскале. Огромный для своего народа гоблин, получивший в прошлой войне с Гриндевальдом ожог на пол-лица и лишившийся уха, внушал почти священный трепет своим подчиненным, впрочем, всю свою сознательную жизнь Поттер имел удовольствие созерцать кое-кого пострашнее. Дабы не оставаться в долгу, Гарри улыбнулся гоблинскому инструктору в ответ, ярко представляя, что из таких крупных зубов получились преотличнейшие поделки. Все три месяца, что он провел здесь, зеленокожие постоянно испытывали его терпение на прочность. Дошло до того, что терпение начало всерьез конфликтовать с его же воистину безграничным миролюбием. Только миром в его понимании был такой краткий период времени, когда старые враги уже лежат в могилах, а новых еще не нашел. Гоблин, верно истолковав взгляд паренька, довольно кивнул в ответ. — Привет сосунки, хотите, погонять по арене свежую партию мяса? Гарри всегда поражал гобблидук. Если и есть в мире другой язык, обращения на котором целиком состоят из оскорблений, он такого не знал. Конечно, это было преувеличением, и несколько относительно приличных для приветствия вождей и старейшин у карликов имелось, впрочем, не слишком большим. Особенно его забавляли гоблинские 'поэтические' дуэли, проходящие на этой самой арене по выходным. Кто из соперников победил, судила публика, а на то, что в дальнейшем происходит с проигравшим, Гарри, на что он считал свои нервы крепкими, не смог заставить себя смотреть. Наблюдая за дикими обычаями карликов, ему постоянно приходилось напоминать себе, что судить этих существ человеческими мерками неправильно, и что они ведут себя так не только от природной злобности, но и чтобы избежать перенаселения, которое обязательно приведет к новым восстаниям и войнам. Однако рука все равно каждый раз, при столкновении с очередным проявлением гоблинского быта, непроизвольно тянулась к Мистлтейнну. К примеру, 'соревновались' не только, своего рода, 'поэты', этих он бы и сам с удовольствием избавил от бренности бытия, скучная, однообразная жизнь представителей почти всех профессий была разбавлена множеством олимпиад и конкурсов. Алхимики, ювелиры, строители, кузнецы, инженеры, шахтеры и многие другие, вынуждены были соревноваться на постоянных викторинах, где очень не везло проигравшим. Из-за таких перспектив естественной убыли специалистов, каждый гоблин из кожи вон лез, только чтобы немного продвинуться в собственном ремесле, и только достигнув вершин в той или иной профессии, они могли не беспокоиться о собственной жизни до старости. В общем, некоторые резоны в подобных традициях были, как бы у Гарри из-за них ни сводило скулы от отвращения, и не было тяжело смотреть на их жизнь, даже с учетом того, что он пользовался окклюменцией. Может быть, это расизм и ксенофобия, но Поттер на все сто был согласен с волшебниками, которые испытывают брезгливость к гоблинам и стараются держаться от них подальше. Он признавал, что карлики имеют право на существование, и, несмотря на порой вспыхивающее желание истребить их всех до единого, был бы против подобной затеи, равно как и не считал себя вправе указывать этому народу, как жить, но допустить этих существ в Визенгамот, как предлагают некоторые из чиновников... Гарри усмехнулся неожиданной мысли: зато уж с коррупцией точно было бы покончено в кратчайшие сроки. — С радостью, каменная башка. — Привычно обратился к инструктору Дитрих, подобрав самое мягкое, из оскорблений, возможных для Хармворта. Ему тоже не нравились гоблинские обычаи. В ругательствах был один тонкий момент, если у кого-то хватит выдержки смеяться над этим народом: только одно оскорбление гоблины не прощали ни при каких обстоятельствах. Коротышек ни в коем случае не стоило сравнивать с домовиками и гномами, или тем более, предполагать между ними родство. Гарри не был уверен, то ли, действительно, 'правда глаза режет', то ли порождения чистой магии им настолько мешали, но если даже обращение 'троллий выкидыш' звучало для гоблинов почти по-братски, то любое упоминание обретших недосамосознание частиц породы, или родственных им слуг волшебников, буквально сводило коротышек с ума. И это наводило на определенные размышления. Гарри почти жалел, что перед отъездом не догадался взять с собой в подземелья 'Властелина Колец'. Поттер даже подозревал, что названия волшебных рас Толкину 'подсказал' какой-то юморист. У него даже были идеи, кто именно. — Я первый. — Легким движением, сбросив плащ на пол арены, фон Берн извлек шпагу из ножен и с явным предвкушением подмигнул гоблинам. Гарри бы не был так самоуверен на его месте, и предвидел для наследника швейцарской короны болезненное поражение: все же шпага против доспехов далеко не лучший выбор оружия. Каролинг здесь подходил больше. Сев на каменную лавку под самыми трибунами, Поттер с невозмутимым видом принялся наблюдать за приготовлениями поединщиков: Берн встал в защитную позицию в октаве, приглашающе махнув свободной рукой, в которой должна была быть палочка, коротышкам. Гарри спрятал лицо в ладонях. Мало того, что оружие Дитриха было не подходящим, так еще и высокий рост делал гоблинов для него крайне неудобными противниками. Он ничего не имел против личного оружия и оттачивания собственного стиля, но ведь и головой думать надо! — Думаешь, у сопляка нет шансов? — Будет больно. — Посмотрим — окинув подчиненных угрожающим взглядом, Хармворт заревел на весь голос — начинайте! От безумного рева Гарри на несколько секунд оглушило, к счастью, когда он смог вернуться к наблюдению за ареной, ничего важного не произошло. Дитрих сражался красиво, у него было все: точность, скорость, плавность, идеально отточенные движения, чувство дистанции. Каждый раз, как он приближался к кому-либо из гоблинов на расстояние удара, один из коротышек тут же покидал строй. Он будто танцевал, подстраиваясь под каждого противника, немедленно обнаруживал его слабое место, и тут же его поражал. Чем-то стиль Берна напоминал манеру сражаться близнецов Пруэтт, только те были гораздо быстрее, и никогда не стали бы пользоваться зубочистками. — Спорим? — Хохотнул Гарри, подбрасывая в воздух золотой кругляшок. Позволить себе упустить возможность обобрать гоблина он просто не мог. — Спорим. — С хитрой усмешкой кивнул Хармворт. Все бы хорошо, только Дитрих не видел, что его медленно оттесняют к краю, одновременно с тем окружая. Выбивая коротышек поодиночке, он нанес условное поражение двадцати трем из сорока, прежде чем его окончательно лишили маневра. А дальше... было больно. Окажись же у гоблинов боевое оружие, было бы еще больнее. — Я ведь говорил — перехватив монету у недовольно надувшегося коротышки, Гарри с удовольствием засвистел — лузер! — Сам не хочешь попробовать? — С явным трудом поднявшийся с покрытого ровным слоем сажи пола подросток, выглядел хоть и помятым, но в целом довольным жизнью. — Смотри и учись. — Выйдя в центр арены, Гарри перебросил щит на правую руку, и принялся дожидаться, пока гоблины изготовятся к бою. Тренировочное оружие не наносило настоящих травм, лишь имитируя их во время боя, так что неосмотрительно попавшимся под укол шпаги Дитриха потребовалось совсем немного времени, чтобы придти в себя и занять свое место в строю. Когда Хармворт поднял руку, собираясь дать сигнал к началу атаки, Поттер хитро усмехнулся, и дождавшись отмашки, молниеносно надрезал кинжалом правую ладонь. Разогревшись в бою с фон Берном, гоблины еще не успели в полной мере вернуть себе ясность рассудка, и у Гарри были неплохие шансы привести их в бешенство. Как только отряд начал к нему медленно приближаться, Поттер стряхнул на коротышек небольшое количество натекшей в ложбинку ладони крови. В случае настоящего сражения битва на этом бы и закончилась, но даже без кровных проклятий гоблины буквально сошли с ума, почуяв запах столь привлекательной для них алой жидкости. Яростно зарычав, они бросились на него всем скопом, моментально забыв о каком бы то ни было строе и тактике. А Гарри только того и ждал. С опытными воинами такой трюк не прошел бы, но Поттер прекрасно знал, что никому из противников не было и ста двадцати. Для человека много, а эти только-только начали изучать выбранное занятие, и еще не научились бороться с собственной кровожадностью. Сам Гарри тоже был довольно близко знаком с этой проблемой, но к настоящему времени уже почти полностью с нею справился, иногда приступы еще случались, однако, в сравнении с зеленокожими , он был само хладнокровие. Дальше было больно... гоблинам. Гарри резко пригнулся, и быстро вращаясь, принялся наносить удары мечом и щитом часто нескольким карликам сразу. Атакующие со всех сторон зеленокожие, буквально разлетались в стороны, выбывая из схватки, часто в полете сбивая с ног соплеменников. Избиение не заняло и минуты. Даже не успевший вспотеть Поттер, окруженный стонущими телами в доспехах, через считанные мгновения обернулся к зрителям с победной усмешкой, забросив слишком длинный для него меч на плечо. — Жулик! — Судя по выражению лица Берна, можно было подумать, будто он сейчас бросится в драку, впрочем, не в первый раз, на что Гарри лишь приветливо помахал ему рукой. — Вовсе нет. Заклятий он не применял, а значит все честно. — Довольно заявил Хармворт. — Хотя все равно мерзавец. Гарри в ответ лишь довольно прищурился. Какими бы страшными гоблины ни казались, общаться с ними было довольно просто. Все что необходимо для взаимопонимания с коротышками — улыбаясь им, почаще показывать зубы. — Стать в строй, мантикорово семя — на секунду отвлекшись от ребят, инструктор набросился на своих подчиненных — вижу вы, етунова отрыжка, неспособны справиться и с младенцем. Будете бегать у меня, пока не свалитесь от усталости. Почему все еще стоим? Рекруты со стонами начали подниматься с земли, и потирая многочисленные ушибы, один за другим принялись бегать по краю арены. Почесав переносицу в том самом месте, где раньше находились очки, Гарри потянулся за картами. — Ну что, в блэкджек? Дитрих обреченно хлопнул себя по лицу, а глаза гоблинского командира загорелись злобой напополам с азартом. Древнее проклятие не давало карликам обманывать волшебников нигде, кроме игр, так что ни один гоблин не мог устоять перед азартом. И пусть зеленокожие моментально определяют жульничество при помощи магии, Гарри, когда было нужно, вполне мог обходиться и без нее. Он просто обожал обирать гоблинов.Глава XVII I wake up in the morning and the sun begins to shine the day did sneak up on the night I see your face and I see myself and I get a little taste of life I try to stand it for a while But I'm in a trance Hey baby tell me can't you hear me calling I'm in a trance I take too much in the Saturday night Hey... Hey Hey baby tell me can't you hear me calling I'm in a trance I wanna try to stop this life Scorpions 'In Trance' Май 1987 В гостиной Моуди-Хауса собралось ровно на три разумных больше, чем того хотел бы Аластор. И только Северус из этих 'лишних' имел хоть какие-то основания здесь находиться. — Не дергайся! — Подхватив серебряным пинцетом некрупный синий кристалл из ступки, профессор зельеварения осторожно поднес его к одному из шрамов на лице мракоборца. Стоило ему отпустить крупинку, и кожа мракоборца на секунду посинела в месте соприкосновения, впрочем, тут же вернув свой цвет, а Моуди сжал зубы с такой силой, что скрип было слышно и в противоположном конце комнаты. — Так больно? — Действуй. Раны — наименьшее, что может болеть у человека. — Через некоторое время, отдышавшись, ответил Аластор. — Как там Гарри? — Зельевар невзлюбил Поттера с первого взгляда, а последующее обучение окклюменции лишь укрепило взаимную неприязнь, но, разумеется, он беспокоился о мальчишке. В конце концов, Поттер рос на его глазах, и все еще был сыном Лили. — А ты как думаешь? Подземелья — далеко не то место, где легко быть счастливым и беззаботным... — на половине мысли Моуди был прерван очередным упавшим на поверхность кожи кристаллом. — Проклятье, эта штука не так сильно отличается от пыток! — Сэру Поттеру плохо. — Донесся до троих тихий голос сидящего за столом домовика. — Джонни? Ты можешь его чувствовать даже здесь? — Связь домовика и хозяина очень прочна, сильнее, чем у вассала и сюзерена, но Джонни не человек. С мастером-Поттером я связан даже крепче, чем когда-то с хозяином-Джеймсом. Далеко, подземелья мешают, злые карлики их хорошо защитили, не могу прийти. Но Джонни чувствует, сэру Поттеру плохо. — Говоря тихим спокойным голосом, домовик будто прислушивался к чему-то внутри себя. — Больно и одиноко. Темнота застилает взгляд, хочется убежать, и совсем нет выхода. Страшно. Рука мракоборца с силой сжалась на резном подлокотнике, отчего он, не выдержав подобного издевательства, радостно треснул. Домовик попал в точку. И возможно, говорил он сейчас не только о Гарри. — Сэр Поттер справится? — Почему-то домовик задал этот вопрос, глядя с надеждой именно на Аластора. Моуди ненавидел подобные взгляды, и к тому же, ему самому хотелось бы знать ответ. — У него для этого возможностей больше, чем у любого другого. — А если нет? То, с чем он столкнулся — слишком много для человека, даже для взрослого, не говоря уже о ребенке. — После слов лорда Блэка все четверо на минуту опустили головы. — Тогда, Орион, сожжем хоркруксы и я постараюсь достать змеелицего. Сейчас я уже не в той форме, но состояние Риддла наверняка еще хуже. А ты, Северус — повернулся Аластор к застывшему у изголовья кресла зельевару — должен будешь найти оставшиеся, и если у меня не получится найти человека-загадку, заняться Риддлом придется тебе. Орион прав, на плечах Гарри лежит слишком много, но я сделал все, что мог, и теперь его будущее целиком зависит от него самого. — А если Дамблдор... — Что он? Хотел устроить жертвоприношение, старый ублюдок. Даже если Гарри умрет, получая то, что ему причитается, это будет гораздо лучше алтаря, приготовленного для него стариком. — Схватившись за прислоненный к подлокотнику кресла посох, Моуди тяжело поднялся на ноги. Он все думал, как бы лекарство не оказалось страшнее болезни, и его опасения, как всегда претворялись в жизнь. Магия понемногу к нему возвращалась, о чем красноречиво говорила дребезжащая на столе и в шкафах посуда, однако необходимость даже в собственном доме ходить, опираясь на посох, просто сводила его с ума. А ведь ему не было и сорока. — Мы не спорим, Аластор. Чтобы ни произошло в будущем, род Блэк окажется на твоей стороне. — И я тоже, учитель. — Моя сторона... — оглядывая скучающим взглядом гостиную, Аластор горько усмехнулся — поддержите Гарри, когда придет время, а моя борьба, похоже, постепенно подходит к концу.
* * *
— Hey baby tell me can't you hear me calling I'm in a trance. I take too much in the Saturday night. Hey... Hey baby tell me can't you hear me calling, I'm in a trance. I wanna try to stop this life.... — Рассеяно перебирая гитарные струны, Гарри во всю мощь своего не слишком музыкального, то и дело срывающегося детского голоса, с упоением тянул слова хита Scorpions, наблюдая за никогда не замирающим городом с края обрыва. Он прикладывал весь свой немалый талант, чтобы как-нибудь разозлить гоблинов, в чем ему немало помогали 'Sonorus' и спаренный с колонками усилитель, вот уже почти десять лет лежавший без дела на дне сундука. Однако судя по одобрительным взглядам мчащихся по своим делам внизу и вверху коротышек, им его пение нравилось. Благодаря различиям в слухе зеленокожих с людьми, Гарри не знал, стоит ли воспринимать это, как комплимент. Что-то темное и ужасное постоянно росло у него в душе, пока он был в подземельях. Понадобилось полгода, чтобы он смог полностью ощутить силу этого места, и она ему совершенно не нравилось. Тяжелая, вязкая давящая пелена окутывала здесь все, и он чувствовал себя, будто муха, попавшая в паутину. Отвечая магии подземного города, где-то глубоко внутри ворочалось то существо, что в детстве часто глядело на него из зеркала, то, с чем он встретился в Хеороте. Гарри было тоскливо и жутко. И даже музыка не облегчала его состояние, как он ни старался сыграть что-нибудь жизнерадостное, мелодия, будто сама собой получалась лишь мрачная и безрадостная, становилось только хуже. Он изо всех сил стремился показать гоблинам, что не является одним из них, но сам все меньше и меньше чувствовал разницу. Старый Explorer Фабиана под рукой, придавал какую-никакую уверенность, но Гарри знал, что как только он отправится в кузню, город снова возьмет свое. Все чаще ему казалось, что здешняя магия скоро окончательно одержит над ним верх, и ему придется остаться в подземельях навеки. Поттер старался держаться, ведь там, на поверхности его ждали; почему-то он вспоминал не отца и мало чем отличающийся от того, что было здесь, мир, а Драко и Тонкс, с которой перед отъездом не захотел мириться. Гарри не считал, будто в чем-то ошибся, познакомившись с хаффлпаффцами, но сейчас он уже был готов принять извинения. В любом случае, под землей все это не имело никакого значения. Лица людоедов мерещились ему в каждом темном углу, а шепот давно умерших гоблинов даже во сне преследовал их древнего врага. Поттеры с карликами не воевали, но по иронии судьбы, как раз Поттером он был в наименьшей степени. — Какого здесь происходит? — Разбуженный довольно мелодичными, однако, чересчур громкими звуками, Дитрих, преодолел полукилометровую дистанцию между его собственным и домом Моуди в рекордно короткие сроки. И настроение его было далеким от радужного, надо признать, преждевременная побудка после семнадцатичасового рабочего дня — явление достаточно неприятное. — Да вот, захотелось принести в этот город еще немного металла. — Ухмыльнулся Гарри, взяв последний аккорд. Спрыгнув с камня, нависающего над самым краем обрыва, Поттер с удовольствием потянулся и положил гитару к только-только опустившимся на землю спаренным колонкам и усилителю — По-моему, его и так здесь с избытком. И это уж точно не повод будить человека, когда он мог спать еще... — не успело последнее слово сорваться с уст Дитриха, как под сводами гигантской пещеры раздался оглушительный звон гигантского колокола. Мимолетно взглянув на башню, Дитрих повернулся к Поттеру, обнаружив на лице последнего гнусную ухмылку. — Все равно, это не повод... — Скривившись от ужасного звука, Дитрих все же попытался продолжить нравоучительную беседу. Не то, чтобы он ждал какого-то результата, но в подземельях было слишком мало развлечений для человека, чтобы упускать даже возможность по-человечески поругаться. — Да-да, понял уже, нам пора собираться, помнишь? Гриммболг с тебя за опоздания шкуру снимет. — Самодовольно заявил Поттер, красноречиво поглядывая на часовую башню. — С тебя тоже. — Да, только в отличие от тебя я умею летать. — Гад. — Как всегда, не найдя иных аргументов, Дитрих перешел к самому главному. — Попробуй на гобблидуке, что ли. То ли ты такой странный, то ли у вас, немцев, вообще никакой изобретательности. Все время одни и те же слова повторяешь. Одинаково презрительно хмыкнув друг другу, узники подземелья, сохраняя достоинство, развернулись каждый в свою сторону, и чинно отправились собираться, признавая, что в этот раз вышла ничья. Хотя, Поттер, конечно, точно знал, что победа в очередной раз осталась за ним. Оба с удовольствием попрепирались бы еще час другой, но увы, Гриммболг действительно не любил опозданий. Глава XVIII (бечено) Comin' out of nowhere Drivin' like rain Stormbringer dance On the thunder again Dark cloud gathering Breaking the day No point running 'Cause it's coming your way Ride the rainbow Crack the sky Stormbringer coming Time to die Deep Purple 'Stormbringer' 21 июня 1987 Двадцать первого июня Гарри проснулся в великолепном настроении вообще-то, ему не свойственном, однако стоит признать, причины для радости в этот день у него были. Дело в том, что в день летнего солнцестояния в подземелье происходило какое-то смещение магических потоков, и в этот момент все, кто не принадлежит к гоблинской расе, должны были находиться на поверхности. И пусть из-за долгого пребывания под землей он не мог сегодня вернуться домой: пропитавшись энергией, истекающей из центра Земли, попытаться аппарировать или воспользоваться порталом было бы равносильно самоубийству, возможность вырваться из этого жуткого места хотя бы на денек, все равно стала для него почти мечтой. Подробностей того, что будет происходить в подземельях Гарри, разумеется, никто не сказал, так что, изнывая от любопытства, он едва не готов был лезть на стены. Конечно, он слышал, что энергетический всплеск как-то связан с гравитацией и расстоянием между Землей и Солнцем, каким-то таинственным образом, влияющим на протекающие в Мантии процессы. Увы, знание этих слов ничуть не приближало Поттера к пониманию сути происходящего. Он бы с радостью где-нибудь спрятался, благо легендарная мантия давала неплохие шансы остаться незамеченным, только мало того, что в случае раскрытия гоблины могли его попросту выставить, так еще и само по себе буйство магии, скорее всего, было смертельно опасным. А собственное здоровье Гарри ценил гораздо дороже праздного любопытства, хотя на первый взгляд этого о нем и не скажешь. Впрочем, идея остаться в городе на время солнцестояния была для него всего лишь занятной игрой ума: спускаясь в подземелья, он дал слово выполнять требования Гриммболга, пока они не будут касаться его жизни или чести. Конечно, слово не клятва, и за его нарушение не предвиделось никаких осложнений со стороны магии, однако ославить себя подобным образом... С Певереллами, а позднее и Поттерами, такое случалось не так уж редко. Плащ-невидимка вовсе не зря хранился в его семье, показываться противнику на глаза только когда он уже мертв, было в их стиле, и Гарри бы не сказал, будто это такая уж плохая стратегия. Однако он был также наследником Моуди, и пусть родовой кодекс напрямую 'быть хозяином своего слова' не запрещал, за всю историю не было ни единого случая нарушения данного слова с тех самых пор, как Зигфрид пообещал Брюнхильде жениться... причем даже тогда виновны были бургунды. Пообвыкшись здесь, Гарри понял, что с гоблинами вполне можно было ужиться, для этого достаточно не лезть в их дела. Наблюдая за ними, Поттер, был даже склонен признать, что они обладали некоторым чувством юмора, пусть и весьма специфическим. Возможно, именно потому, когда карлики говорили куда-то не ходить, или чего-то не трогать, Гарри предпочитал слушаться. А так же из-за того, что здесь он был гостем, да и лишние тайны никогда, никому не прибавляли здоровья. Он и так в последнее время узнал слишком многое. Не отвлекаясь от размышлений о судьбах мира, Поттер, позевывая, прошел на кухню. Выбор пищи для завтрака у него был хоть и богатым, но чудовищно однообразным. Целых три холодильника все еще оставались забиты под завязку, а четвертый опустел лишь на четверть. В основном, его рацион составляли маггловские полуфабрикаты: увы, к готовке трое обитателей Моуди-хауса были приспособлены мало. Сэр Джонни умел, но оруженосец вбил себе в голову, будто благородный сэр не должен заниматься таким плебейским занятием, как готовка иначе, чем для развлечения, и потому баловал соратников хорошей кухней нечасто. Если бы не Кричер, вероятно Гарри к моменту поездки на Рейн извел бы всю дичь в Черной Долине. Даже зажаренная на костре косуля была гораздо лучше всего приготовленного при помощи 'Кухонного Комплекса Заклинаний', заменяющего в Моуди-Хаусе повара. Впрочем, даже за фаст-фуд, Гарри при сборах пришлось пережить настоящую битву. В детстве основой его рациона были различные укрепляющие и стимулирующие зелья, но с тех пор, как его магия достаточно развилась, он мог больше не беспокоиться о том, чем питается. Собственное волшебство приводило его тело к наилучшему состоянию, и сейчас нанести ему вред могли только яды и темные проклятия. Теоретически волшебство могло компенсировать даже недоедание, некоторые волшебники в Тибете и Индии могли обходиться без пищи годами, хотя не сказать, будто они развивали подобные навыки специально: маггловское население тех мест едва ли питается заметно лучше. А Гарри, как любой цивилизованный человек, был искренне убежден, что способность добывать еду гораздо предпочтительнее умения голодать. Так вот, отец почему-то вбил себе в голову, будто гоблины проникли в маггловскую пищевую промышленность и делают продукты долговечными при помощи темной магии. Мракоборец был довольно изобретателен по части различных теорий, так что Поттер и сам уже не был уверен, шутил он, считал так в действительности, или же гоблины на самом деле систематически травят магглов. Познакомившись с карликами поближе, Гарри бы зарекся утверждать, какой из вариантов ближе к действительности. В любом случае, в последнее время он себя чувствовал несколько хуже... хотя это и объяснялось, скорее всего, возрастающей активностью Мантии. В любом случае, даже пицца с черной магией была гораздо лучше аврорского сухого пайка. Запасов последнего в сундуке хватило бы лет на десять-пятнадцать, и, несмотря на 'сбалансированный комплекс витаминов, белков, жиров и углеводов' по вкусу эти брикеты были как дерево. Гарри никогда не пробовал деревья на вкус, но военный рацион почему-то вызывал у него именно такие ассоциации. Покончив с состоящим из большой пиццы и трех чашек кофе завтраком, Гарри с предвкушением надел плащ, и, набросив на плечо почтовую сумку, вышел из дома. Беззаботное настроение, в кои-то веки завладевшее им с утра мгновенно пропало, сменившись столь же редким для него удивлением. Еще даже не подойдя к обрыву, он увидел множество столпившихся внизу карликов. Не слишком много, сотни две-три, но все они, стоило Поттеру выйти за порог, принялись сверлить его жадными выжидающими взглядами. Гоблины никогда с ним не говорили, только слушали и осторожно кивали в такт мелодии. — Полагаю, просто так вы меня не отпустите? — Не слишком надеясь на ответ, все же задал вопрос Поттер. Ответом ему были такие же молчаливо-выжидающие взгляды, впрочем, не нужно быть гением, чтобы правильно их истолковать. Безнадежно вздохнув, Гарри щелкнул указательным пальцем по горлу, и, протянув руку к двери дома, призвал гитару. Все началось в тот самый день, когда он решил столь оригинальным образом поправить себе настроение. Отведя душу, Гарри спокойно отправился в кузницу, 'отучился' в ней, как всегда, от звонка до звонка, а проснувшись после, честно говоря, смены, обнаружил полтора десятка гоблинов, ждущих на площадке под домом. Почему-то Гарри Поттер не любил кого-то разочаровывать... Зеленокожие оказались народом музыкой не избалованным, в конце концов, у них музыкальными инструментами пользовались только 'говорящие с предками' и то, лишь колокольчиками, бубнами, да барабанами, так что радостно принимали любые его 'эксперименты'. И подумав, Гарри решил, что они просто идеальная публика: во-первых, слушали все, что бы он им не играл, а во-вторых, учитывая их продолжительность жизни, при удаче о Гарри Поттере могли вспоминать даже через тысячу лет. И, наверное, самая честная: гоблины даже не скрывали, что стоит оступиться, и тебя тут же съедят. Волшебная музыка все еще была для него слишком сложна, поскольку требовала помимо, собственно, исполнения, которое для практикующего окклюмента не проблема, так же достаточно точного управления магией, так что Гарри в основном играл маггловские произведения. Магии в них было гораздо меньше, и она была в них совсем другой, но для учебы и развлечения старый добрый хард-н-хеви подходил идеально. Кроме того, карлики с удовольствием проглотили его 'Балладу о волке'. Самостоятельно подбирая слова и музыку, Гарри не был ограничен жесткими рамками контроля, необходимыми для остальных песен, и мог подобрать правильную форму, чтобы хватало и его довольно посредственного умения в тонких манипуляциях магией. Настоящий скальд должен либо сочинять о том, что видел своими глазами, либо перепевать чужие произведения, обязательно называя автора, и паренек неожиданно сам для себя стал одним из них. Нужно было только пополнить репертуар. Чтобы не позориться со своим 'опусом', Гарри написал свою первую балладу на старо-норвежском, только вот не учел, что здесь было немало 'носителей языка'. Не избалованная шоу-бизнесом публика удивительно близко приняла песнь о борьбе человека и зверя, преодолении собственных пределов, уважении к противнику, свободе, праве победителя и прочих банальностях. А когда славный герой многозначительно и очень символично выходил из ночного леса с щенком на руках, по уродливым лицам будто погруженных в транс коротышек текли слезы. Сначала Гарри тогда решил, будто неправильно настроил гитару, но нет, незатейливый мотивчик и едва ли превосходящие его в чем-то слова, неожиданно нашли отклик в грубоватых гоблинских душах. Конечно, если предположить, что у гоблинов тоже есть души. — Ну что же, господа и... господа, приступим. Слова и музыка — Дэвид Ковердейл и Ричи Блэкмор! Stormbringer!!!
* * *
Когда Гарри приземлился у края платформы, с которой вагонетки отправлялись на поверхность, Дитрих и Гриммболг уже его ждали. Обычно фон Берн тоже выбирался из дома послушать Поттера, все равно иных развлечений для человека в подземельях было немного; разве что дуэли да азартные игры. Мухлевал швейцарец без магии откровенно плохо, так что оставалось только месить гоблинский молодняк. Гарри искренне удивлялся, как приятель за целый год в одиночестве не сошел здесь с ума. Конечно, Нибгарду было далеко до Азкабана, но город Нибелунгов все равно оставался местом крайне неприветливым для людей. — Прошу прощения, господа, фаны не хотели меня отпускать, пока подписывался, пока раздавал фотокарточки. До чего же приятная публика... — в присутствии старого гоблина Гарри старался упоминать о фанатах почаще. Во-первых, это жутко бесило мастера-оружейника, а во-вторых, когда старик был раздражен, он предпочитал молчать. Гарри вовсе не так плохо относился к кузнецу, как это выглядело, он даже его уважал, насколько волшебник может уважать гоблина. Да, кузнец был мерзким, злобным каннибалом и людоедом, но причина постоянных попыток его задеть, была не в этом. Прищур Гриммболга очень напоминал ему взгляды людей, что он часто замечал на себе в поместье Малфоев. Будто на тебя мысленно вешают ценник. — Поехали. — Обреченно покачав головой, мастер-оружейник лишь вяло махнул рукой, приглашая чародеев занять места в тележке. И снова бесконечные тоннели и переходы. При всей чудовищной скорости вагонеток, подъем к банку, когда-то бывшему резиденцией бургундских правителей, длился часами. За все время пребывания здесь, Гарри ни на секунду не покидало чувство, будто он видит лишь вершину айсберга. В подземном городе располагались лишь фабрики и заводы, но гоблинского жилья и женщин этой расы Поттер, за все проведенное здесь время, ни разу не видел, только многочисленные ходы. Он знал, что продовольствие карлики закупали у магглов, но ведь не могли же, они полностью зависеть от них? Под землей наверняка культивировались грибы, а возможно, и какие-то магические растения, животные, рыбы... Чем больше Гарри размышлял о масштабах подземного мира, тем сильнее разыгрывалось его воображение. Да, Нибгард был в разы меньше Лондона: его первые впечатления о размерах города были вызваны лишь непривычной обстановкой, однако он наверняка требовал весьма развитой инфраструктуры. Женщины, жилье, шахты... гоблины совсем не для удовольствия прокопали себе путь едва ли, не к центру Земли. Только здесь, подпитываясь энергией от Ядра, могли образовываться некоторые минералы и руды, и добыть их можно было, только рискуя неудачным ударом кирки пробиться к потоку лавы. Но это было еще не все, заброшенные штольни, реки, озера, другие подземные города, а если они еще и связаны, между собой... отгоняя наваждение, Гарри тряхнул головой. Видимо, так и становятся параноиками. Вагонетка поднялась к поверхности только к рассвету. Поттер так и не смог научиться определять здесь время по внутреннему чутью, но мысленно отсчитывая секунды, он все же достаточно точно ориентировался. Почти семь часов на подъем. Выход в центральный зал Гринготтса оказался... болезненным. Узкий луч солнечного света, ударивший по глазам из открывшихся дверей в подземелье, едва не заставил волшебника закричать. В первую очередь Гарри прикрыл лицо ладонью, после чего тут же накинул капюшон. Дитрих поступил также. В глаза все равно будто плеснули кислотой, но наклонив голову и прикрыв их, Гарри сумел не потерять ориентацию, прислушиваясь к разлитой в воздухе магии. Последние полгода он все равно мог полагаться на зрение лишь от случая к случаю. Едва переступив порог в приемный зал Гринготтса, он тут же ощутил знакомый запах и знакомую магию. В центре зала его ждали... — Сириус!Глава XIX Hey mister businessman Head of the company Are you looking for a lady One who likes to please? Hey mister businessman This one likes to tease With a special service In French quantities But she won't sacrifice What you want tonight She won't come across Unless there's money in her hand And she's calling all the shots She got you by the balls She got you by the balls She got you by the balls She got you by the balls She got you by the balls AC/DC 'Got you by the balls' Обернувшийся на возглас молодой черноволосый мужчина в легкой расшитой серебром мантии едва не рухнул, поймав прыгнувшего на него крестника. Со смехом несколько раз обернувшись вокруг собственной оси, он поставил так же хохочущего Гарри на землю. Крестник был немного выше и тяжелее даже большинства первокурсников, и своим прыжком едва не сбил его с ног. — Привет, чемпион! Не стоит так пугать пожилых людей, чего это ты надел капюшон? — В голосе двадцатисемилетнего 'пожилого' человека слышалось неприкрытое веселье, тем не менее, слова об испуге были шуткой только наполовину. Когда на тебя прыгает кто-то в доспехах, да еще и скрывающий лицо, обычно стоит ожидать наемника-полукровку. Но в первую очередь, неудобство у Сириуса вызывала магия, тяжелая темная сила, плотно окутывающая крестника. Умом он понимал, что ощущает лишь эхо подземелий, но даже после того, как услышал знакомый голос, продолжал чувствовать некоторое напряжение. — Свет. Полгода не видел солнца. — Гарри раздраженно передернул плечами. Это было глупо, но ему очень тяжело давались признания в собственной слабости. Постоянно казалось, что стоит кому-то о них узнать, и противники тут же ими воспользуются. Собственно, до сих пор он не встречал ни одного из 'противников', но, как сказал бы отец, это не повод расслабляться. Поглубже натянув капюшон, он приветливо кивнул стоявшей чуть в стороне брюнетке в мантии такого же фасона, как и у Сириуса. — Рад встрече, Гестия. — Привет, Гарри. — Ох. — Хлопнув себя по лбу, Блэк вытащил из кармана карандаш, и вполголоса пробормотав что-то из раздела трансфигурации, превратил его в затемненные лыжные очки. — Держи, выглядеть будет чудаковато, но, по крайней мере, глазам не навредишь. — Беспалочковая? — Гарри восхищенно присвистнул, лично ему трансфигурация давалась хуже всего, если правильно просчитать формулу не составляло проблем, то с практическим применением дело обстояло худо. Пересмотрев кое-что из конспектов 'Хобгоблинов' по пространственной магии, Гарри был практически уверен в своей способности построить 'грязный портал'*, но до сих пор с трудом превращал спичку в иголку. Иногда ему удавалось заменить превращения 'чарами', как когда-то превратил спрятанную сейчас во внутреннем кармане мантии Книгу Моуди заклятьем подобия, однако истинное предназначение трансфигурации, не меняющей ничего необратимо — сражения. Она может стать в них отличным подспорьем, или даже основой боевых навыков, но... Гарри не хватало гибкости и 'изящества', как раз за разом обожал повторять дедушка Орион. И если с первым Поттер был вынужден согласиться, в конце концов, глупо отрицать очевидное, второе вызывало у него бурю негодования. По собственному скромному мнению, Гарри был настолько изящен, что остальным о таком уровне оставалось только мечтать. Просто это мало кто понимал: одним из любимых исторических 'деятелей' юного чародея был Александр Македонский, прославившийся на весь мир своей элегантностью в распутывании даже самых сложных узлов, и Поттеру его подход здорово импонировал. Лишь немногие избранные способны по достоинству оценить столь изысканный, простой, эффективный, и главное — проверенный временем способ решения всех проблем, как метод под названием: 'От плеча до пояса'. Недаром, еще древние римляне утверждали: 'Breves vibrantesque sententiae'**. Увы, это никак не влияло на скромные успехи начинающего волшебника в одном из сложнейших разделов магии. — А то, мастер трансфигурации и заместитель директора просто обязан производить впечатление на школьников... и на школьниц. — Получив тычок локтем в живот от жены, Сириус, явно играя на публику, согнулся пополам, громко стеная. К счастью, в столь ранний час в банке находилось совсем немного посетителей, и позор наследника древнейшего и благороднейшего рода не был публичным. — Шучу, конечно, на школьниц производит впечатление Игорь, он пока что свободен. Глядя, как крестный получает очередной подзатыльник, Гарри весело рассмеялся. — Позвольте представить вам моего друга и приятеля по несчастью, Дитрих. Дитрих фон Берн. Его имя говорит само за себя. — Пока швейцарец не успел уйти по своим делам со встречающей его компанией сверстников, Поттер поспешно подозвал его пожимать руки крестному с Гестией. Большими друзьями они не стали, все же слишком велика была между ними разница, но никогда не знаешь заранее, пригодится ли тебе очередное знакомство. К тому же, там поговорить все равно было больше не с кем. Как только со взаимными расшаркиваниями было по кончено, а Дитрих усвистал поправлять здоровье в обнимку с парочкой фрейлин, Гарри кивнул на одну из неприметных дверей в холле. — Извини, мне нужно на секунду отлучиться. — Заметив недоуменно приподнятую бровь крестного, Поттер обреченно покачал головой. — Никогда не пей несколько чашек кофе, если тебе предстоит многочасовая поездка. — Ладно, беги уже.
* * *
Остановившись на пороге банка, Гарри замер на некоторое время не в силах вздохнуть. Поднимающееся на востоке солнце окутывало крыши старинных зданий волшебной части города и тянувшиеся за мостом пейзажи маггловского провинциального города мягким, золотистым светом. Очень необычно было наблюдать из одной точки одновременно за людьми в традиционной одежде и легких дорожных плащах, и мчащимися машинами. Это было красиво. — Мордред, Гарри, ты выглядишь как старый вампир. — Только очутившись на свежем воздухе, Сириус смог по достоинству оценить цвет кожи крестника. — Хотя, конечно лучше, чем в нашу прошлую встречу, нет этого выражения лица 'У меня кто-то умер'. Не успев закончить последнюю фразу, не такой уж теперь и Бродяга, получил очередной тычок локтем от 'благоверной'. Давным-давно, наблюдая за Блэками, Поттер узнал самую страшную тайну этого рода: все они подкаблучники. — У меня много кто умер. — Голосом, достойным лучших трагедий Шекспира, протянул Гарри. Еще он хотел патетически вскинуть руку, но вовремя решил, что это окажется перебором. Почему-то знакомые с ним люди очень быстро переставали доверять подобным жестам с его стороны. Бесчувственные мерзавцы, неспособные понять тонких порывов израненной души. — Извини, я не хотел... Сработало! Глядя на начавшего оправдываться крестного, Гарри даже удалось несколько секунд продержаться, прежде чем разразиться смехом. Только выйдя на солнце, он, наконец, почувствовал, будто с плеч упала гора. Дело было не только в темной энергии, буквально переполняющей подземелья, но и возрастающей под землей силе тяжести, чем ближе к тяжелому слою планеты... А еще юному чародею казалось, будто на поверхности было холодно. — Плохой повод для шуток, Гарри. Обернувшись к Гестии, Поттер удивленно поправил очки. — Плохих поводов для смеха не бывает, кому этого не знать, как не мракоборцу? Если не шутить, будет страшно. — Он знал, что ведет себя грубо, но... наверное, это судьба, вечные неприятности с женщинами. В этом Гарри был похож на отца, не Джеймса, конечно, Аластора. Скорее всего, виноват был возраст, но каждая мамаша считала своей обязанностью поучить малое дитя уму-разуму, кроме бабушки Вальбурги. Гарри привык видеть вечное неодобрение во взгляде Андромеды, молчаливую укоризну в глазах Нарциссы, и даже с Нимфадорой умудрился поссориться. Оставалось только утешать себя мыслью, что женщины к нему не равнодушны уже сейчас. — Кхм, что делать-то будем, крестник? — Поспешил исправить возникшую неловкость Сириус. — Завтракать! Целый год нормально не ел. — Еще стоя на ступенях перед банком Гарри почувствовал изумительный запах жарящихся колбасок из уличной кафешки неподалеку. — Отлично, я плачу. Гарри лишь безразлично пожал плечами. И почему людей это всегда так волнует? Покачав головой, он помчался к невысокой деревянной изгороди. Как только небольшая компания заняла свое место за столиком, к ним тут же подошла высокая светловолосая фройляйн с большими эээ... глазами, в традиционном наряде, состоящем из юбки, корсета и белой блузы. Поттер даже смог вспомнить, что все это вместе называется дирндль. — Братвурст, три порции, яблочный сок, пиво и... — обернувшись к крестнику, Сириус вопросительно приподнял бровь — ты что будешь? — Пять порций и два сока. — Печально вздохнув, Гарри тоскливым взглядом окинул примостившийся на барной стойке деревянный бочонок. Он бы и сам не отказался от пенного напитка, и повод был весомый, но, Гарри обоснованно сомневался, что в данной компании будет понят. Гестия и так смотрела на него с подозрением. — Не слишком ли рано? — С совершенно независимым выражением лица глядя на запотевшую кружку с золотистым напитком и высокой белой шапкой из пены, поинтересовался Поттер. Он не завидовал, он применял окклюменцию. Прямо, как Оби Ван. — Запомни раз и навсегда, крестник, пиво — не алкоголь, его можно и с утра. — Категорически опроверг всяческие обвинения Сириус. — Тем более, мы сейчас в отпуске. — А... — Тряхнув головой, Гарри перевел изучающий взгляд на Гестию. Выглядела она, как обычно, и поскольку подобно большинству британцев, предпочитала то кощунственное надругательство над священным напитком, что на островах называли сливочным, в отказе от настоящего немецкого пива не было ничего странного. А, кого Гарри пытался обмануть, никто в здравом уме не откажется солнечным летним утром от бокала холодного немецкого пива, а если бы такой человек и нашелся, Поттер бы лично плюнул ему в лицо. Стоило Гарри к ней повернуться, и отставной аврор как-то странно дернулась. — Какой месяц? — Второй. Как догадался? — Легкая паранойя и чуть-чуть наблюдательности. — О причудливой цепочке мыслей, промелькнувшей у него в голове, Поттер благоразумно предпочел умолчать. Поджаренные, буквально тающие во рту колбаски, свежеиспеченный хлеб, хрустящий зеленый лук... на какое-то время Гарри просто выпал из окружающей действительности. Наверное, только в такие моменты люди начинают чувствовать, насколько же это прекрасная штука — жизнь. — Там очень страшно? — Блэку никогда не нравилась идея отдать крестника на попечение кому либо, даже учителю. Тем более, учителю. — Скорее скучно. Когда не занят, только и остается, что дуэлировать да играть в карты. Сириус вздрогнул. Гарри говорил совершенно непринужденно, но было в его взгляде что-то такое, что он часто видел в собственном отражении сразу же, после выхода из Азкабана. — Ты ведь понимаешь, что совершенно не обязан проходить через все это? Немногим взрослым такое по силам. Ты всегда можешь отказаться, и вернуться сюда через несколько лет. Или переехать к нам в Дурмстранг, если хочешь. — Будут ли потом они у меня, эти несколько лет, крестный? Блэк безнадежно вздохнул. — А как же детство? — Куплю себе Луна-парк. — Тоже вариант... — такая мысль Сириусу в голову не приходила. Ситуация Гарри ему определенно не нравилась, но в идее с парком аттракционов в качестве компенсации определенно что-то было. — Лучше скажи, как там отец? — Не знаю, а что с ним? — Гарри недовольно поморщился. Может быть, крестный и вернулся в семью, но он по-прежнему совершенно не умел врать. На некоторое время Блэку удалось уйти от ответа, делая крупный глоток из стеклянной кружки, но, поставив полупустую посуду на стол, он, в конце концов, был вынужден встретиться взглядом с крестником. — Когда мы в прошлый раз связывались по зеркалу, он стоял. Твердо и совершенно уверенно, но... — Гарри прервал свою речь, залпом ополовинив бокал. Если не обращать внимания на вкус, яблочный сок очень похож на пиво. — Но? — Я его знаю, если раньше он всегда сидел в кресле, а сейчас изо всех сил демонстрирует здоровье... я видел в его движениях напряженность. — Адское пламя не проходит бесследно. Аластор его пережил, но чары все еще в нем, и они действуют. Снейп придумал какое-то зелье, только... когда между льдом и пламенем оказывается твое тело, это не слишком полезно. — Насколько все плохо? — Ну, хуже точно не будет. Остается только возможность поправиться. — Вот почему он не приехал. Сириус и Гестия могли лишь пораженно смотреть, как Гарри с невероятной скоростью подметает тарелки с колбасками и гарниром. Они едва съели по половине порции, когда Гарри справился со всеми тремя. — Как в тебя столько влезает? — Это называется огромный внутренний мир, внутри я гораздо больше, чем снаружи. — Юморист. — С явным наслаждением допивая легкое светлое пиво, Сириус подумал было еще об одной кружечке, однако вовремя получил по рукам от жены. Как только Гестия на секунду отвернулась, Гарри показал крестному пустую ладонь, и медленно начал ее сжимать, будто что-то хватая. Уже-не-Бродяга лишь покаянно хлопнул себя по лицу. Гарри прекрасно знал, что жизнь любого человека однажды перестает быть свободной и безмятежной, в один прекрасный момент, превращаясь в тоскливую череду бесконечных уступок и компромиссов. Глядя на неспособного оторвать взгляд от опустевшей кружки крестного, Поттер впервые подумал, что ему не так уж и хочется становиться взрослым. Или, по крайней мере, жениться. Перекусив, Гарри целый день ходил с крестным и Гестией по волшебному Вормсу. В городе как раз проходила ярмарка, всюду сновали довольные жизнью бюргеры в коротких кожаных штанах на подтяжках и смешных шляпах с перьями. Вообще, местная ярмарка напоминала ему скорее какой-нибудь увиденный по телевизору пивной фестиваль, чем обычную обстановку в Косом Переулке. Даже притом, что во время войны с Гриндевальдом Германия пострадала больше всех остальных стран, молодых людей здесь было гораздо больше, чем в Британии. И что еще сильнее понравилось Поттеру, все они были одеты опрятно. Никаких штопаных мантий, грязной одежды, или немытых волос, наверняка в одном из скрытых кварталов этого городка было что-то наподобие Лютного, но никаких бомжеватого вида личностей Гарри в округе не замечал. А еще никому не было до него дела. Это радовало Гарри больше всего. Было весело, но в какой-то момент Поттер поймал себя на мысли, что в подземельях ему гораздо комфортнее. При виде крестного с женой он испытывал странные, непривычные для него чувства. С одной стороны, Гарри был рад за них, но в присутствии этих двоих он чувствовал себя неудобно. Будто весточка из темного прошлого, о которой никто не хочет вспоминать. Сириус состоял в ордене Феникса, Гестия — была мракоборцем, и, будучи на пять лет старше суженного, поучаствовала в самой потехе. Оба они были ветеранами, побывавшими во множестве переделок, но, ни в одном, ни в другой, Поттер не видел готовности сражаться. Наверное, это и к лучшему, уж Гарри-то понимал, что в войне нет ничего хорошего. Поттер видел, что оба ему рады, но также и ощущал, как будит в них плохие воспоминания. Гарри ходил по ярмаРке в глубокой задумчивости: сахарную вату он не любил, кататься на игрушечных заколдованных единорогах... при одной мысли о чем-то подобном, у юного чародея заныли зубы, а мелкие чудеса уличных фокусников и игра менестрелей совсем не впечатляли. И то и другое он сам мог ненамного хуже. Зато хоть мороженое здесь ничуть не уступало тому, что продавалось у Фортескью. Политые шоколадом ванильные кругляши в рожке все же немного примиряли его с царящим повсюду весельем. За весь день Гарри даже никого не проклял. Участвовать в каких-либо конкурсах тоже не казалось ему хорошей идеей: во-первых, ничего стоящего на таких мероприятиях в качестве приза не выдают, а во-вторых, соревноваться с детьми в стрельбе по мишеням или силе удара было попросту глупо. Какой-никакой мастер защиты против дошкольников... тьфу. А вот на продуктовые магазины Гарри совершил самый настоящий налет, пусть, консервирующие чары держались не больше месяца. Буквально этим утром Гарри начал ценить хорошую пищу, а месяц с ней — гораздо лучше, чем без. Вообще-то могли и дольше, но такие заклятия создавать было слишком накладно, и ими почти никогда не пользовались. В любом случае, после прогулки по местным лавкам Гарри набрал достаточно зелени, овощей, различных копченостей, а также хлеба и молока, а уже вечером, на обратной дороге к банку, основательно закупился в облюбованной утром кафешке. Тем печальнее ему было осознавать, что когда запас продовольствия себя исчерпает, снова придется возвращаться к мороженой пицце и прочей дряни. Сейчас он был абсолютно уверен, что маггловские полуфабрикаты производятся гоблинами. Также Гарри едва не опустошил местную аптеку. Магия подземелий искажала эффект готовящихся зелий, и пусть некоторые из предков изучали этот вопрос достаточно подробно, посмотреть на разницу ему было любопытно и самому. Практически все зелья, сваренные вблизи от Мантии, были сильнее, но становились при этом гораздо 'агрессивнее', что ли. Большинство целебных отваров приобретали тяжелейшие побочные действия, а простейшее зелье сна без сновидений, приготовленное здесь, запросто могло усыпить навеки. К счастью, подземелья все-таки не Хеорот, в котором вообще можно получить только какую-нибудь опасную для здоровья пакость, и правильно подобрав ингредиенты, в Нибгарде было вполне возможно приготовить гораздо более эффективные зелья, чем в большинстве мест на поверхности. Впрочем, некоторые варились только при лунном свете; в лесу, на горе, кладбище, а то и вовсе, в строго определенном месте, а отдельные снадобья требовали приготовления только при строго заданном положении звезд, раз в несколько лет. Это еще не говоря о зельях, готовящихся годами. Разумеется, составы, требующие столь сложных условий, были задачей по плечу далеко не каждому мастеру зельеварения, и Гарри даже не надеялся когда-либо сотворить что-то подобное, но зелья давали едва ли не безграничные возможности тем, кто сумеет освоиться в них достаточно хорошо. Закупорить смерть там, околдовать разум, разлить по бутылкам известность... и все такое. Впрочем, любой другой раздел волшебства при должном изучении давал ничуть не меньше возможностей, притом, что зельеварение точно также требовало таланта, как чары и рунология, а с вдохновлением 'магией парящего котла' у Гарри были некоторые проблемы. Пусть польза от подобных исследований была для него сомнительна: Поттер не слишком то верил, будто карлики еще хоть раз пустят его в подземелье после того, как он получит оружие, но сама тема воздействия энергетического фона на процесс изготовления зелий казалась ему интересной. Не боевая магия, конечно, не древние руны, и даже не заклинания, но в подземельях хотелось иногда просто разнообразить досуг. От собственных изысканий он даже не ждал какой-либо практической пользы, просто хотелось узнать что-нибудь неизвестное остальным. В конце концов, именно это и отличает чародея от обывателя. Когда солнце зашло за горизонт, Гарри в полной готовности стоял перед дверями банка, перспектива сидеть под землей еще целый год его отнюдь не вдохновляла, но некоторые вещи приходится делать, даже если они тебе не нравятся. Сняв трансфигурированные очки, он с улыбкой вернул их крестному. — Вот и все. Кажется, мне пора возвращаться. — Надеюсь, следующим летом ты наконец-то приедешь к нам погостить? — Спрашивая, Сириус лукаво ему подмигнул. — Конечно, крестный, через год у меня будет полно свободного времени. Рад был вас видеть, обоих. Удачи. — Как тебе Гарри, похоже, он наконец-то стал отходить? — Обернулся Сириус к Гестии, когда малолетний чародей скрылся в старинном дворце. — На него больно смотреть. Будто не человек, а... — запнувшись, брюнетка огорченно покачала головой — почему Аластор начал так рано? — Детская психика очень пластична. Если бы через тренировки, доставшиеся Гарри, проходил подросток, в лучшем случае, он бы навсегда угодил в Мунго. А дожидаться взросления... сама понимаешь, Змеелицый может появиться в любой момент, и Дамблдор наверняка попытается при первой же возможности использовать Гарри. У него просто нет времени для безопасного варианта. — Шагая по направлению к мосту Нибелунгов, Сириус болезненно скривился. — Откуда ты все это знаешь? — Блэки всегда очень основательно подходили к вопросам воспитания. — Вспомнив что-то явно не слишком приятное, Сириус досадливо поморщился. — Уж я-то знаю, о чем говорю. Последним в нашей семье, кто проходил через 'экстремальное' обучение был Финеас Найджелус. Тот еще экземпляр. Тренировать Гарри, как его крестный, должен был я, но у меня на такое не хватит, ни силы воли, ни навыков. Провести мальчика по краю, не дав соскользнуть... кто справится с этим лучше Аластора? Уж он-то знает, что значит ходить по краю. — Это жестоко. — Жестоко будет оставить Гарри неподготовленным. Ты сама видела метку Игоря. И это треклятое пророчество, у меня все никак не выходит из головы, какого дементора, Трелони изрекла его при Дамблдоре? Мы с Джейми на прорицаниях, в основном, спали, но даже я помню, что пророчества обычно изрекают тем, кто в них фигурирует... — тряхнув головой, Сириус устало помассировал глаза — знаю, такие мысли, как раз, под стать Моуди. — Ты думаешь...? — Гестия удивленно округлила глаза, в известной им части пророчества упоминались лишь Лорд и избранный, и Альбус совершенно определенно не был последним. — Хрен его. Это выглядит безумием, но зная, благодаря кому я провел незабываемые три месяца в Азкабане, кто годами держал в Ордене предателя, из-за кого погибли Лили и Джеймс... в голову приходит разное. — Проклятье. — Гестии вдруг очень захотелось употребить пару заковыристых фраз из арсенала бывшего начальника. Если Темный Лорд вовсе не Риддл, Британию ждут очень большие проблемы. Это очень в характере темных — загребать жар чужими руками, теория мужа казалась ей слишком стройной, чтобы быть правдой, но если Дамблдор действительно... — Проклятье! В мрачном молчании, сопровождаемом лишь стуком туфель о булыжники мостовой, двое почти дошли до маггловской части города. Чтобы хоть как-то разбавить возникшее напряжение, леди Блэк решила продолжить разговор о 'юном даровании'. — Кстати о Гарри, все время, пока мы сидели в кафе, он буквально раздевал официантку взглядом, вплоть, до нижнего белья, а то и зашел чуть дальше. — Голос молодой миссис Блэк был не слишком серьезен, но Сириус также обратил внимание на холодный суровый взгляд. Лучше бы было наоборот. — Все эти зелья, подземелья... сама понимаешь. Ребенку не хватает живого общения. Хочется, чтобы кто-то утешил, обнял, прижал к груди... — Глубокомысленно рассуждая, Сириус все дальше и дальше уходил от изначальной темы обсуждения, притом, его лицо обрело легкую мечтательность. — Эх, а когда-то и я был таким же... — Уловив непонимающий взгляд возлюбленной, 'профессор Блэк' сконфуженно пожал плечами. — Только, по-моему, это было в пятнадцать. — Дети в его возрасте не должны быть такими, чему еще старый пьяница его учит? — Любимая, брось, наверняка Гарри просто пытался определить, не прячет ли она где оружие. — Слабое утешение, и у него был такой взгляд, будто он собирается бедную девушку съесть. — Вспомнив лицо младшего Поттера, разглядывающего официантку, Гестия невольно передернула плечами. — А вот это, думается мне, работа папаши. — Ориона? Зачем бы ему заставлять кого-то репетировать 'масляный взгляд'? — О, лорд всегда должен выглядеть... эм, представительно. — Представительно? — С явным сомнением хмыкнула девушка. Аристократия и подобное поведение, на ее взгляд, слабо сочетались между собой. Сально ухмыльнувшись, Сириус вдумчиво и неторопливо осмотрел супругу с ног до головы, демонстративно оценивая все прелести благоверной. — Блэээк... — Примерно так. Если всех и каждого подозреваешь, люди это заметят и будут в твоем присутствии нервничать, а так... Лорд может позволить себе легкую эксцентричность. — Задорно подмигнул Сириус. — Говорила мне мама, не связывайся с этими чокнутыми... — Уже не сбежишь. — Все еще смеясь, Блэк нежно обнял жену. Сами того не заметив, они перешли Рейн, и стояли на границе с маггловским городом. — Ах. Могу сказать тебе тоже самое. — С тихим хлопком двое оставили погружающийся в сумерки древний город.
Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |