Но даже в этом доме не было ничего по сравнению с этим особняком. Я чувствовал, что иду по дому герцога или герцогини, или, может быть, совершаю экскурсию по Букингемскому дворцу. Это место было не таким уж большим, но достаточно большим и причудливым, чтобы чувствовать себя похожим.
Там действительно была библиотека. Растянувшись на два из трех этажей этого места, оно было заполнено от стены до стены книгами всех видов, хотя, даже не уменьшая свои силы, я не мог прочитать названия ни на одной из них. Халдейская могла быть больше на порядок или два, и в ней тоже не было ничего из библиотеки колледжа, но она все равно была внушительного размера для личной коллекции.
В конце концов, мы пришли в гостиную, явно предназначенную для приема гостей, как и гостиная, только в этой гостиной доминировал большой богато украшенный рояль, который выглядел антиквариатом даже по сравнению со старомодным ощущением викторианского декора. Вокруг него было расставлено небольшое количество мебели, чтобы публика могла сидеть и слушать.
Но что действительно привлекло наше внимание больше всего остального, так это большая картина в раме, висевшая на одной из стен. Массивное существо высотой с Рику и в три раза шире, оно возвышалось над всей комнатой и располагалось таким образом, что глаза смотрели на всех, кто находился внутри.
И женщина, которую он изобразил...
"Черт возьми!" Рика выругалась. "Это ты!"
... был точным подтверждением Серенити.
"Да, она была довольно красивой, не так ли?" — сказал сморщенный голос старухи за столом.
"Эк!" Рика запищала в то же самое время, когда незнакомая девушка взволнованно воскликнула: "Бабушка!"
"Здравствуй, дорогой," сказала старуха.
— Миледи, — сказал Себастьен, — простите меня за то, что я привел их, не предупредив вас, но эти гости говорят, что у них есть кое-какие дела, которые нужно обсудить с вами.
— Шикарно, Себастьян, — сказала старуха, отмахиваясь.
"Бабушка!" — взволнованно и во весь голос сказала девушка. "У меня есть новая песня, чтобы спеть для вас!"
— Ну, Лиз, — сказала старуха, — где твои манеры? Ты приводишь с собой этих гостей и даже не пускаешь их в наш дом?
Девушка — видимо, Лиз — нахмурилась. "Это не такая уж большая проблема! Это просто какие-то бродяги, которые появились у дверей!"
"Бродяги?" Рика завизжала. Моя щека дернулась.
Была ли это месть за то, что мы собирались сделать с ней в будущем?
— У-у нас... здесь нет ни работы, ни дома, — пробормотала Мэш. "Мы... технически бродяги в этой Сингулярности?"
— Что это было, дорогой? — спросила старуха. "Боюсь, мои уши уже не те, что раньше.
"Н-ничего!" — поспешно настаивал Мэш.
Рика закрыла рот ладонями. "Она сказала, мы бездомные!"
Старуха нахмурила брови. "Вы сейчас?"
Ритука бросил расстроенный взгляд на сестру, а затем шагнул вперед, отвесил пожилой женщине короткий вежливый поклон и громко и четко сказал ей: "Извините за беспокойство, мэм, но мы в городе". по делам, и нам негде остановиться. Наш друг, — тут он указал на Серенити, которая приподняла бровь, — предложил найти кого-нибудь, кто согласится позволить нам остаться здесь на несколько дней. "
Старуха посмотрела на Серенити, и ее брови поднялись к линии роста волос, а глаза на мгновение расширились, но это было там и исчезло всего за секунду.
Так что даже эта старуха могла видеть то, что уже видели остальные из нас.
"Боже мой," сказала она. "У нас уже давно не было гостей в этом доме, и я боюсь сказать, что это частная резиденция, а не общежитие".
Лицо Рики стало ярко-красным. — Э-мы здесь не для этого! Он мой брат!
Рицука наклонилась и что-то прошептала ей на ухо, и красный цвет только усилился, пока не стал соответствовать цвету ее волос. — О, — кротко сказала она. "Неважно."
"Однако, — продолжала старуха, — эта семья никогда не отказывала тем, кто в ней нуждался. Если вам пятерым нужно где-то остановиться, пока вы занимаетесь своими делами, что ж, у нас достаточно места".
Часть напряжения сдулась из комнаты. — Спасибо, — с благодарностью сказал Мэш. "М-мы будем здесь всего около десяти дней, так что мы ценим ваше гостеприимство!"
"Бабушка!" Лиз заскулила.
"Тише, Лиз," упрекнула старуха. — Вы сами находитесь здесь под моим покровительством, не так ли? Разве вы не можете посочувствовать этим путешественникам, которым нужна теплая постель для сна и горячая пища в животе?
Лиз скрестила руки и надулась. Она и так выглядела достаточно юной, и это только делало ее еще более детской и незрелой.
Мне было интересно, сколько именно лет ей должно быть в этой форме. Если уж на то пошло, какой Героической душой она была, что "идеальная" форма ее тела была формой девушки едва достигшей подросткового возраста? Не могло быть так много и даже меньше тех, кто мог бы принять такое прозвище, как "Лиз", а хвост и рога должны еще больше его сузить.
— Себастьян, — сказала старуха, и он слегка наклонился вперед, чтобы показать, что слушает. — Приготовьте, пожалуйста, несколько комнат для наших гостей. Мисс, а...
"Тейлор Хеберт", — сказал я, решив представиться. Я указал на каждого из моих товарищей одного за другим. "Рыжая — Рика Фудзимару, ее брат, Рицука, Мэш Кириелайт". И, наконец, "Это безмятежность".
Бровь старухи нахмурилась, как будто она не совсем в это верила. "Так что, это." Она повернулась к Себастьяну. — В любом случае, если вы позаботитесь об этом...?
— Конечно, миледи, — сказал Себастьян. Его собственные мысли о ее решении не отразились на его лице. "Немедленно. Я уверен, Юфимия и Вивьен будут только счастливы принять наших... гостей".
Он бросил на нашу группу последний подозрительный взгляд, а затем резко развернулся и ушел. Я незаметно прикрепил к нему муху, как только он вышел из комнаты, чтобы наблюдать за своим путем через особняк, и снова обратил свое внимание на нашу загадку: картину, которая висела на стене.
"Кто она?" Я спросил.
Старуха тоже посмотрела на это и улыбнулась. "Мой старый предок", — сказала она. — Моя пра-пра-пра-бабушка. Необыкновенная женщина, как мне сказали. Она умерла более ста лет назад. Она усмехнулась. "По крайней мере, ей посчастливилось пропустить Террор".
Террор — Французская революция, имела она в виду. Мне было интересно, как семье удалось избежать потери этого особняка после всей этой ситуации.
— В каком именно году она умерла? — спросила Серенити.
— Семнадцать пятьдесят три, — ответила старуха. Она печально улыбнулась. "Мирно во сне, как гласит история".
— Ей было бы семьдесят два, — тихо сказала Серенити.
Я намеренно не смотрел в ее сторону.
Матч был не совсемидеальный. Во-первых, тон кожи был немного не в порядке, потому что у картины была гораздо более здоровая бледность, чем у женщины рядом со мной, прическа была явно более богато украшенной — но прически можно было изменить либо с помощью терпения, либо с помощью ножниц — и глаза были блестящими, сверкающими зелеными, а не блестящими желтыми.
Но лицо? Форма носа и бровей, даже то, как она улыбалась? Все было идентично.
"Говорят, она покровительствовала искусствам", — сказала старуха. "К сожалению, она родилась слишком рано, чтобы наслаждаться такими произведениями, как Моцарт и Бетховен".
Задумчивая улыбка скользнула по лицу Серенити. — Они бы ей понравились. Особенно Бетховен.
бросить все эти намеки, или она просто была настолько поглощена... чем бы она ни думала, что не осознала, что давала нам все эти подсказки? Она почти подтвердила, что имеет хоть какие-то отношения с этой женщиной, какими бы они ни были. Ее мать? Ее дочь?
Проблема, которая продолжала сталкиваться со всем этим, заключалась в том, что она в первую очередь была Слугой.
"Я уверена, что так и было бы", — согласилась старуха. Она вдруг хлопнула в ладоши. — Ах, но где же мои манеры? Только что я упрекал милую Лиз за ее грубость, а теперь пошел и сам так нагрубил! Пожалуйста, позвольте представиться — меня зовут Элиза, а это мой дом, но ты можешь звать меня бабушкой, если хочешь".
— Хорошо, бабушка! — сказала Рика. "Рад встрече!"
— Я... не хотел бы быть грубым, — нерешительно сказал Рицука.
— Разве мы должны обращаться к вам так фамильярно, леди Элиз? — спросил Мэш.
"О, все в порядке!" Элиза заверила их. — Видит бог, в последнее время я слишком мало вижу собственных внуков. Побалуй меня немного, ладно?
Мэш смущенно улыбнулась. — Значит, бабушка!
Я сохранял нейтральное выражение лица. Ее дружелюбное отношение было достаточно милым, и я оценил тот факт, что она на самом деле была готова позволить нам остаться здесь, пока мы разбираемся, но она не была моей бабушкой, так что, несмотря на ее настойчивость, я не мог.
"Я думала, что только мне позволено называть ее бабушкой", — кисло проворчала Лиз — казалось, слишком тихо, чтобы Элиза ее услышала, а если и слышала, то делала вид, что не слышит.
— А теперь, — сказала Элиза, — Лиз, дорогая, ты говорила что-то о новой песне, которую собиралась спеть для меня? Я бы с удовольствием ее послушала!
Лиз сразу же оживилась и ухмыльнулась. "Ага! Расслабься и слушай, бабушка, а эта поп-звезда сорвет с тебя чулки!"
Глава LXX: После размышления о действии.
Что касается нас, Мастеров, то наше пребывание в Римской Империи Септемской Сингулярности длилось около полутора недель — меньше половины того времени, которое мы провели в Орлеанской Сингулярности, прогуливаясь по Франции, — и все же это было больше. чем достаточно долго, чтобы качество моего сна в нашу первую ночь значительно улучшилось. Даже наша единственная ночь во дворце Нерона не могла сравниться с комфортом современного матраса в комнате с климат-контролем.
Более того, не было никаких странных снов, нарушающих мой сон, никаких воспоминаний о прошлом моих Слуг, вторгающихся посреди ночи. Если я вообще видел сны, то к тому времени, когда я проснулся утром — на час позже, чем обычно вставал, — я их совершенно забыл.
Не стало менее отрезвляющим прогулка по пустым залам помещений Халдеи или выполнение утренней рутины и осознание того, что мои коллеги-кандидаты в Мастера из Команды А все еще лежат в своих гробах, застыв на грани смерти, но я был наконец-то привыкнуть. Я не то чтобы отшатывался всякий раз, когда шел, чтобы сказать что-то одному из моих бывших товарищей по команде, и не заставал их там, хотя бы потому, что за последние два года я ни разу не был особенно близок ни с одним из них, мне всегда казалось их отсутствие.
Более того, я всегда чувствовала тяжесть этого отсутствия. Тот факт, что это означало, что теперь я был ответственен за работу, которая изначально предназначалась для выполнения целой командой, оставленной нести бремя ведения двух новичков через перчатку, которая, по сути, забрала первоклассный отряд экспертов, прежде чем мы могли даже начать.
В каком-то смысле это было похоже на то, как если бы я снова возглавил Чикагский округ. В других вообще ничего подобного не было.
У Стражей, по крайней мере, был некоторый опыт. Даже если они были не совсем на моем уровне, когда я присоединился к ним, это было не самое худшее обвинение, учитывая, насколько насыщенной событиями была моя карьера в тот момент. Я был активен всего месяц, а я уже видел больше угроз S-класса, чем большинство плащей за всю свою жизнь.
У Рицуки и Рики не было даже опыта Стражей. Справедливости ради, не было и оригинальной Команды А, но у первоначальной Команды А была подготовка и набор навыков, чтобы компенсировать недостаток опыта в реальном бою, и близнецы — как бы недобро это ни было сказано — по сути, были вытащены. с улицы наугад.
Несмотря на это, они на самом деле работали исключительно хорошо. Несомненно, были моменты, когда кто-то с более широким набором навыков, вроде Водима или Офелии, справился бы лучше, но, несмотря на все их недостатки, Рицука и Рика заполняли пробелы с большей скоростью, чем я ожидал. Они начали гонку на милю позади и быстро догоняли.
Было ли это отражением того, насколько хорошо я руководил ими, или их собственной способностью приспосабливаться?
Эти мысли не покидали меня на протяжении всего моего утреннего распорядка, и я все еще прокручивал их в голове почти час спустя, когда сел ждать завтрака в столовой. Эмия приготовил еще одно странное, но странно восхитительно выглядящее блюдо, которое, как я должен был предположить, было японским, но как оно называлось, было выше моего понимания.
"Пенни за ваши мысли?" — спросил Араш.
Я моргнул и был немного раздражен тем, что не почувствовал его приближения. Рано или поздно мне придется позаботиться о том, чтобы построить этот террариум, чтобы я не чувствовал себя все время полуслепым.
"Они идут довольно хорошо, не так ли?"
Араш моргнул в ответ. "Близнецы?"
Я кивнул и съел тостовую закуску, пережевывая свои мысли так же, как и еду. Как и ожидалось, они еще не встали, но я не жалела, что они немного поспали после вчерашнего дня. Все эти бои были тяжелыми.
"Прошло всего пару месяцев, если считать время внутри Сингулярностей, — сказал я, — и посмотреть, как далеко они продвинулись".
"Я не думаю, что вам грозит потеря работы, если вы об этом спрашиваете", — сказал Араш.
Дыхание воздуха вырвалось из моих ноздрей. Возможно, когда-нибудь это перерастет в настоящий фырканье.
"Им еще предстоит пройти долгий путь, не поймите меня неправильно", — сказал я ему. "Но они'
— Придется поверить вам на слово, — сказал он. "Я знал их только в Орлеане и Септеме, и они все еще полагаются на вас, чтобы продвигать их вперед. Но я понимаю, что вы имеете в виду. Даже если они еще не там, они учатся быть Мастерами . " Он улыбнулся мне. "У них хороший учитель".
Я опустил голову. Не то чтобы я никогда раньше не преподавал — черт, я учил близнецов прямо между Орлеаном и Фуюки, и я снова буду, как только у нас будет несколько дней, чтобы остыть — но я не был уверен. сколько заслуг я мог бы принять за некоторые из более тонких аспектов того, чтобы быть настоящим Мастером. В конце концов, научить смелости и инициативе было труднее, чем тактике и стратегии.
— У них теперь будет еще один, — сухо добавил я. "В конце концов, мы только что вернули Айфе".
Араш покачал головой. "Почему-то я не вижу, чтобы кто-то из них был так взволнован этой частью".
Я тоже. С другой стороны, что ж... Методы Айфе могли показаться экстремальными с нашей современной точки зрения, но экстремальные обстоятельства требовали экстремальных методов. У нас не было места, чтобы тратить то количество времени и усилий, которые изначально были потрачены на подготовку команды А, чтобы подготовить близнецов к ускорению оставшейся части пути.
Ход моих мыслей прервался, когда высокая фигура в белом халате, спотыкаясь, ввалилась в кафетерий, стремясь к кофеварке, и я моргнула, увидев длинный рыжий хвостик, который качался позади него, как маятник. Он ходил взад и вперед, раскачиваясь в противовес его неторопливым шагам, как будто это был противовес, поддерживающий его ровно настолько, чтобы он не упал.