Страница произведения
Войти
Зарегистрироваться
Страница произведения

Властелин:кровавая Валькирия(3 том)


Автор:
Жанр:
Foreign+Translat
Опубликован:
23.06.2015 — 23.06.2015
Читателей:
1
Аннотация:
Внезапное закрытие популярнейшей игры произвело ошеломляющий эффект... Вот только те ,кто на момент закрытия сервера были в игре, оказались неспособны выйти из неё. NPC начали подавать признаки разума. Хуже того, все гильдии оказались распущены, словно это и не игра а иной мир. С этого момента и начинается истинная история Момонги - величайшего мага-скелета. Перевод команды РуРанобэ http://ruranobe.ru/r/ol
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава
 
 

Аинз чуть махнул рукой, показывая, что не о чём волноваться.

— Неужели? — мужчина посмотрел на него так, словно не поверил, пожал плечами и промолчал, поняв, что Аинз не намерен говорить.

Хотя я к вам не питаю ненависти...

Аинз ничего не сказал, лишь прошептал это в сердце, молча пробираясь через лес.

Когда они зашли в лес на некоторое расстояние, вдруг сзади послышался звук извлечения оружия. Аинз остановился и неторопливо обернулся.

— Что случилось?

— Ещё спрашиваешь? Если идёшь впереди, ты хоть немного настороже должен быть.

Впервые товарищи Игаварудзи посмотрели на его тон, наполненный враждебностью, одобрительно.

— Эй! Вы там. Медленно выходите!

В стороне, куда прокричал Игаварудзи, было достаточно большое дерево, чтобы за ним мог спрятаться человек.

В напряжённой атмосфере Аинз спокойно пошёл к дереву. Хотя сзади в сторону Аинза раздавались паникующие голоса, он пропускал их мимо ушей. Нарберал шла за ним беззаботно. Хотя у Хамскэ были некоторые сомнения, он не остановился.

Будто в ответ на приближение Аинза, из-за дерева вышла особа в доспехах такого же цвета, как у Аинза. В руке она держала боевой топор, который слабо светился.

Появление воина, который был полон сил, покрыло сцену странной атмосферой. Нет, точнее покрыло не всю сцену, а лишь её часть.

Аинз чуть поднял руку и помахал, приветствуя:

— Спасибо за усердие.

— Благодарю, владыка Аинз, — Альбедо почтительно поклонилась. — Тогда Шалти...

— Кто она, чёрт возьми? Твой товарищ? И что это за "владыка Аинз"? — из-за спины Аинза послышался шквал вопросов.

Для Игаварудзи и остальных это была естественная реакция, но для Альбедо, которая как раз элегантно кланялась, это был проступок, который не искупит даже смерть. Вспыхнул столь яростный гнев, который мог всё сжечь дотла.

Хамскэ задрожал, вся шерсть стала дыбом, он ещё никогда себя так не чувствовал.

Третья сторона отреагировала так же. Лицо Игаварудзи стало мертвецки бледным, и он начал обливаться потом, чувствуя, что в любую секунду жизнь может оборваться.

— Позвольте представить всем моего товарища... Это Альбедо.

— Владыка Аинз, называть кого-то вроде меня товарищем... я ваш верный слуга.

— Что ж, тогда я беру назад своё предыдущее заявление. Она мой подчиненный. Это достаточный ответ на твои вопросы? Тогда, Альбедо, действуй по обговорённому плану. Можешь приступать.

Пока мужчины были ошеломлены, Альбедо пошла в их сторону.

— Ах да, я почти забыл, меня зовут не Момон, моё настоящее имя Аинз. Впрочем, можете его не запоминать.

Увидев, что мужчины не постеснялись показать на лице растерянность, Альбедо мило улыбнулась. Однако улыбка была холодной.

— Так что... Альбедо, избавься от них. Схвати лишь одного... нет, на всякий случай двоих. Помехи уже активированы, можешь не волноваться, что они применят магию связи.

Беспристрастный и холодный голос Аинза заставил людей Игаварудзи почувствовать необъяснимую тревогу. Аинз продолжил:

— Также забери трупы в Назарик. Если у них такая сила, их можно использовать в экспериментах, чтобы посмотреть, достаточно ли их для высокоуровневой нежити.

— Вас поняла.

Альбедо медленно качнула гигантским топором. Движение не было наполнено намерением убийства, даже враждебности не было или других негативных эмоций. Это было естественное движение, поскольку для Альбедо обезглавливать таких существ — всё равно что нарезать морковь.

Если бы не приказ Аинза, она, наверное, даже без оружия вышла бы целой и невредимой.

Люди Игаварудзи не врубались, что происходит, однако они знали, что столкнулись с бедствием, и приготовились к бою.

Перед встревоженными взглядами Аинз просто пожал плечами.

— Моя вина. В гильдии я немного неправильно выразился. Не "тебя будет ждать верная смерть", а я сам убью тебя и твоих людей. — Аинз вынес смертный приговор. — Я предупреждал, но ты не слушал. Так что это итог твоего собственного выбора. Пожалуйста, с готовностью прими свою судьбу.

Группа Игаварудзи собралась отступать.

Они быстро решили бежать, никак не переговариваясь между собой и не используя никаких жестов, потому что все понимали разницу в силе. Более того, они решили бежать не вместе, а разделиться, так была самая высокая вероятность выживания.

Альбедо, похоже, не предполагала, что противник так себя поведёт, потому начала действовать лишь через несколько секунд. Хотя её физические навыки намного превосходили Аинза, всё равно было сложно одним махом победить врагов, которые бежали в лес.

Она в мгновение нагнала первую цель и навыком захвата её вырубила. Пока первая жертва кричала, своим острым слухом Альбедо сумела уловить лязг металла вдалеке. Однако, поскольку поле зрения блокировали деревья, было трудно определить точное местоположение. К тому же мужчины, которые не носили доспехов, самое большее издавали звуки шагов. Поэтому Альбедо, которой не хватало партизанских или воровских навыков, было ещё труднее.

Альбедо покачала головой и вздохнула, затем приказала:

— Мар, избавься от тела. Ах да, не забудь уничтожить парня, который был невежлив к владыке Аинзу.

♦ ♦ ♦

Игаварудзи в отчаянии удирал.

На встрече гильдии он уже понял, что Момон сильнее, но всё равно не желал это признавать. Но когда увидел его верхом на монстре, величественном монстре из, можно сказать, древних легенд, "Виртуозном Короле леса", ему оставалось лишь признать это. Он определённо сильнее искателя приключений мифрилового класса, раз сумел приручить такого монстра.

Когда Игаварудзи понял, что все разговоры в той комнате оказались правдой, его переполнила ярость.

Я не знаю, в какой стране ты известен, но не стой у меня на пути. Если хочешь информацию, я её тебе дам. Так что заткнись и уйди с моей территории.

"Вторглись на его территорию" — вот что думал Игаварудзи.

Чтобы осуществить свою мечту он неустанно укреплял своё тело. Он медленно взбирался по лестнице рангов, и даже из многих приключений едва уходил живым, однако вдруг встретил какого-то незнакомца, перепрыгнувшего ранги. Конечно, он был недоволен.

Если бы представилась возможность, он скинул бы его с лестницы, и даже распространял бы ложные слухи, чтобы разрушить репутацию. Лишь поэтому Игаварудзи решил с ним пойти.

Так что когда в тёмных доспехах появился товарищ Момона, желая уничтожить группу Игаварудзи, он сумел отступить без колебаний. Даже в страхе он смог начать действовать быстрее любого другого человека, ведь его вели злые мысли доставить как можно скорее в гильдию плохие новости о Момоне, нет, Аинзе.

Ты этого заслуживаешь. Я выживу и расскажу обо всём, что ты сделал!

Даже зная, что в любую секунду со спины может ударить то ужасающее оружие, даже зная, что жизнь в опасности, Игаварудзи спрятал эти чувства и язвительно ухмыльнулся. Ему было всё равно, выживут ли товарищи. Нет, даже лучше, если они станут щитами из мяса, чтобы он выжил.

Я хочу быть номером один, получить орихалковый класс, потом адамантовый, и стать героем, который будет у всех на устах.

Кроме него, никакие другие сильные личности не нужны. Товарищи — лишь ступени, чтобы достичь вершины славы. Он станет героем, спасшим мир, как и тринадцать героев прошлого. Однажды, когда он ещё жил в деревне, её посетил бард. Тогда-то Игаварудзи и наслушался героических историй, и у него появилась мечта.

Разрушить эту мечту и превзойти его группу. Это было ещё непростительнее, в особенности, потому что он был таким человеком, кто брался за грязную работу.

Бежать, бежать и бежать.

Игаварудзи непрерывно бежал через лес, не запыхавшись. Его по праву называли искателем приключений мифрилового класса.

Однако...

Игаварудзи споткнулся. В сердце пошла рябь, довольно большая рябь.

Что это за место? Я боялся, что они устроят засаду... поэтому сделал круг... но?..

Чувство направления указывало, что он в правильном месте, однако шестое чувство говорило совсем другое. Даже если он посетил лес впервые, он не потерялся бы. Однако почему-то он перестал понимать, где находится.

С моими чувствами что-то не так?

Он решил, что в этом дело. Однако казалось, что с ними всё в порядке. Это настораживало, но ему ничего не оставалось, кроме как принять это.

— Я потерялся? Как такое возможно... Как лесной охотник, как я, мог потеряться?

Игаварудзи был рейнджером и специализировался на полевых операциях. Можно сказать, что лес для него словно задний двор. Однако сейчас накатило необъяснимое и незнакомое чувство, будто лес преобразился в кровавую зияющую пасть хищного зверя.

— Как будто лабиринт...

Предположительно знакомый лес крайне изменился, заставляя его из глубины сердца чувствовать тревогу.

И в это мгновение...

Послышался тихий шорох.

Вспомнив того палача в чёрном, Игаварудзи отчаянно повернул голову и увидел, что из-за дерева выглядывает ребёнок. Тёмный эльф, близкий родственник лесных эльфов, расы, живущей в глубинах леса.

Почему тут тёмный эльф?

По слухам, большая деревня тёмных эльфов располагалась в глубине великого леса далее на юге, в месте, куда никогда не ступала нога человека. По общему мнению, тёмные эльфы жили вдали от цивилизации. В этом отношении они сильно отличались от лесных эльфов, которые торговали с людьми.

Странно, что такой эльф, к тому же ребёнок, появился один. В это мгновение ребёнок робко вышел из-за дерева.

Ах, это девочка.

Она была в женском наряде, а на несравнимо красивом лице появился страх, что возбудило желания Игаварудзи. Хотя на ум пришла мысль, что девочку мог послать Момон, они двое вели себя слишком по-разному, поэтому он посчитал, что это невозможно и высмеял себя.

Важнее другое, если девочка — тёмный эльф этого леса, то она должна знать безопасный маршрут. И даже если женщина в чёрных доспехах его нагонит, он сможет прикрыться этой девочкой. С этим в мыслях и полагая, что для обеспечения послушания необходимо запугивание, Игаварудзи шагнул вперёд.

— Эй...

Он намеренно говорил глубоким, запугивающим голосом, испугав эльфа и заставив попятиться.

— Это, п-простите...

Увидев такой испуг, Игаварудзи ухмыльнулся, считая, что план должен пройти гладко.

— Не нужно извиняться. Я просто хочу кое-что спросить, подойди на секунду.

— Ух... ух, ух, это... п-простите.

Игаварудзи был сбит с толку, не понимая, почему эльфийка снова извинилась, но посох из сандалового дерева в руках девочки уже замахнулся в его сторону.

Всё тело Игаварудзи крепко опутали растения, словно цепи.

Он настолько испугался, что весь задрожал.

Он — мифрилового класса, но не смог заблокировать магию какой-то там девочки?

Он изо всей силы вырывался, но растения даже на сантиметр не сдвинулись. Переполненный тревогой, Игаварудзи выкрикнул, блефуя:

— Г-грязная девка! Если не отпустишь, я тебя убью! Эй!

Тёмный эльф осторожно опустил голову и подошёл к Игаварудзи.

В это мгновение он понял, что платье у неё необычное. Материя и броня были удивительны, отменного качества, которых он никогда себе не мог позволить. Кроме того, взглянув ей в глаза, он туманно вспомнил слова своих друзей лесных эльфов.

Вот только память ещё не полностью сформировалась, как вдруг на лицо упала тень.

Девочка с силой взмахнула посохом сверху вниз.

На лице у неё до сих пор был испуг, но в глазах не было никаких эмоций. В них не было никаких чувств к тому, что сейчас должно произойти с Игаварудзи. То робкое отношение, казалось, было простой игрой по указке других.

Он мысленно провёл связь между ней и той женщиной в демонической чёрной броне.

— П-подожди! Что ты собираешься...

Альбедо прибыла как раз тогда, когда посох Мара опустился мужчине на голову. Шлем прогнулся и проломил череп, глазные яблоки выдавились из-за сильного удара. Голова стала как арбуз после игры в "суйкавари", где его нужно расколоть палками.

— Ты хорошо поработал.

— Э-это, госпожа Альбедо, в-всё кончилось... я справился?

Альбедо, сняв шлем, улыбнулась робко поднявшему взгляд Мару.

— Справился просто замечательно. Хотя метод казни был немного неопрятный, в этом нет ничего плохого. Владыка Аинз тоже тебя должен похвалить.

— П-правда! Хе-хе-хе.

Когда радостно улыбающийся тёмный эльф взглянул на труп, Альбедо спросила:

— Что насчёт последнего?

— Ах, с... с ним я уже разобрался. Труп... лежит за теми деревьями.

— Ясно. Отлично. Тогда, Мар, не мог бы ты переместить трупы в Назарик?

— П-понял.

Альбедо снова улыбнулась ухмыляющемуся и кивающему юноше, державшему окровавленный посох. Он и впрямь хороший ребёнок.

Однако было бы лучше, если бы он был чуточку милее.

Часть 5

— Мы обо всём позаботились, владыка Аинз, — подошла Альбедо, держа в руках у талии шлем.

Аинз удовлетворённо кивнул. С этим в отношении дела Шалти свидетелей не будет. Поднимая руку, Аинз расслабился и спросил:

— Ты хорошо потрудилась. Что сделали с трупами?

— Я уже приказала Мару перенести их в Назарик.

— Ясно. Тогда проблема решена. Пусть убитые вампиром покоятся с миром, а мы, выжившие, сдержим наше горе и будем продолжать жить.

— Вас поняла. Владыка Аинз, что... что это за штука сжимает подол вашего плаща?

Аинз обернулся и увидел, как Хамскэ схватился за его плащ. Такой большой, а пытается за ним спрятаться, так странно и вместе с тем так уместно. Большие глаза явно были влажными, а мех от страха встал дыбом. Конечно же, предметом страха была Альбедо.

— Это Хамскэ. Своего рода мой питомец.

— Что?! Это сумело заполучить самую желанную должность в Назарике?!

— Э?.. Ах, Хамскэ. Эта особа — моя подчинённая Альбедо, она отвечает за управление моим домом, Великим Склепом Назарика. Она также твой начальник. Выйди и поприветствуй её.

— Как хозяин и сказал, этот покорный слуга — Хамскэ. Пожалуйста, позаботьтесь обо мне, госпожа Альбедо.

— Рада знакомству, Хамскэ.

— Великолепно. На этом давайте закончим приветствия. Дальше мы с Альбедо пойдём одни. Нарберал, отведи Хамскэ и Мара в Назарик... А ты поосторожнее с той вещью, что я тебе дал.

— Да! — Нарберал в приподнятом настроении ответила. Хамскэ прокрутил во рту предмет, полученный на кладбище, и пробормотал:

— П-понял, хозяин. И этот предмет шумный! Но я хочу спросить кое-что более важное, можешь немного успокоиться у меня во рту? Ваш покорный слуга хочет спросить госпожу Нарберал... этот покорный слуга в опасности? Его съедят?

— Поскольку ты, по всей видимости, питомец владыки Аинза, конечно же никто тебя не съест без разрешения. Не волнуйся, я всем это передам.

Лицо Аинза не двигалось, но он улыбался. Похоже, поработав вместе в Э-Рантэле, они двое стали относиться друг к другу лучше.

— Хорошо. Тогда мы уходим, Альбедо.

— Да.

Под взглядом Нарберал и Хамскэ Аинз повёл Альбедо в сторону Шалти.

— Кстати, увидев тела тех людей, ваша подчиненная вспомнила о том, что вы упоминали в Тронном зале. Разве нам не нужно забрать тела мужчин и женщины, с которыми владыка разделался прошлой ночью?

123 ... 1718192021 ... 303132
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава



Иные расы и виды существ 11 списков
Ангелы (Произведений: 91)
Оборотни (Произведений: 181)
Орки, гоблины, гномы, назгулы, тролли (Произведений: 41)
Эльфы, эльфы-полукровки, дроу (Произведений: 230)
Привидения, призраки, полтергейсты, духи (Произведений: 74)
Боги, полубоги, божественные сущности (Произведений: 165)
Вампиры (Произведений: 241)
Демоны (Произведений: 265)
Драконы (Произведений: 164)
Особенная раса, вид (созданные автором) (Произведений: 122)
Редкие расы (но не авторские) (Произведений: 107)
Профессии, занятия, стили жизни 8 списков
Внутренний мир человека. Мысли и жизнь 4 списка
Миры фэнтези и фантастики: каноны, апокрифы, смешение жанров 7 списков
О взаимоотношениях 7 списков
Герои 13 списков
Земля 6 списков
Альтернативная история (Произведений: 213)
Аномальные зоны (Произведений: 73)
Городские истории (Произведений: 306)
Исторические фантазии (Произведений: 98)
Постапокалиптика (Произведений: 104)
Стилизации и этнические мотивы (Произведений: 130)
Попадалово 5 списков
Противостояние 9 списков
О чувствах 3 списка
Следующее поколение 4 списка
Детское фэнтези (Произведений: 39)
Для самых маленьких (Произведений: 34)
О животных (Произведений: 48)
Поучительные сказки, притчи (Произведений: 82)
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх