Страница произведения
Войти
Зарегистрироваться
Страница произведения

Поттериана 2. 26-50 гл. (общий)


Автор:
Статус:
Закончен
Опубликован:
06.07.2014 — 06.07.2014
Читателей:
161
Аннотация:
Герои идут в Хог. Нумерация глав сквозная, т.е. вторая часть начинается с 26 главы. Хронофик с 44 главы. Версия от 5.07.2014г.
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
  Следующая глава
 
 

— Есть сканеры, которые так просто не проведешь. Часть документов снабжена цифрами, кодами, специальными знаками.

— Подделки или официальный запрос в Министерство: отдел сотрудничества с маггловским правительством. Можно получить официальные, работающие в нашей стране документы. Существуют разные программы смены фамилии, укрытия свидетелей и прочее, что снимет вопросы несоответствия.

— Но аттестат об окончании среднего образования. Дополнительное образование, экзаменационные листы.

— Снова-таки подделки или аттестация в отделе образования любого большого маггловского города. Учитывая влияние на сознание, проходит без каких-либо осложнений.

— Хм. Не поверю, что в спецслужбах не всплывает что-то странное. Речь ведь идет о тысячах случаев в год.

— Гарольд, не забывай, что Министерство магии объединяет разные отделы. В том числе и те, которые следят за Статутом секретности. Если не срабатывают заранее оставленные лазейки, вступают в игру обливиаторы. Я не в курсе подробностей, но где-то в структуре маггловского правительства есть представители магов. В обычных условиях все подобные несуразности сходятся к ним и ими же устраняются. В экстренных случаях задействуются дополнительные меры безопасности.

— Звучит не очень. Что мешает тем же отвергнутым и обиженным сквибам выдать врага-мага? Или провести шпиона в наш мир? Как-то все шатко и несерьезно.

— Гарольд, ты забываешь, что просто так покинуть магический мир сквибы не в состоянии. На переходах стоят щиты, блокирующие выход к магглам тем, у кого нет метки в ауре. Возможно, чары не заметны в "Дырявом котле" или на выходе из Министерства, но подобные щиты устанавливаются и поддерживаются на всех зонах переходов между мирами. Не так страшно, если к нам попадет случайный маггл, как если кто-то из сквибов решит предать огласке существование нашего мира. Для того чтобы твои родственники свободно ходили через барьер, пришлось скрыть их состояние сквибов. Если данные не будут оглашены, продлим на год туристическую метку на континент.

— Что-то я перестал понимать. А как же родственники магов, которых приглашают в Хогвартс?

— Соглашаясь отправить ребенка, они принимают обет молчания. Обсуждать что-то о нашем мире могут только в присутствии тех, кто является магом.

Мельком глянув на часы, Игорь решил сдержать любопытство еще пару месяцев.

— Ладно, мне пора. Благодарю за все и до встречи.


* * *

Гарри успел забежать к Пушку, поговорить и рассказать об изменении планов, потом к Шшесссу сообщить, что передал описание ритуала учителю. Он будет через несколько дней, а Шшессс может его выпустить и помочь добраться незамеченным в выручай-комнату.

— Шшессс, давно хотел спросить. Где другие выходы отсюда в замок? Я живу здесь.

Гарри вызвал иллюзию Хогвартса и выделил свою спальню.

— Вот комнаты факультета. Здесь моя библиотека говорящих книг. В нее можно попасть как из гостиной факультета, так и из коридора.

— Из Тайной комнаты много выходов. Для вас пока доступны три: тот, которым ты приходишь, выход в подземелья вот здесь, и проход на шестой этаж. Там только выход. Через него я выпущу твоего учителя.

— Покажи выход в подземелья, меня уже ищут.


* * *

Вход-выход оказался в большой зельеварне, где Гарри, Невилл и Драко сдали практику профессору Борджиа. Один из столов размещался на сдвижной плите. Прошипев "Открыть проход говорящему" Шшессс снял блокировку и выпустил Гарри в обитаемую часть замка. Буквально через несколько минут на Поттера в коридоре наткнулся третьекурсник Майлз Блетчли, ставший недавно вратарем факультетской команды.

— Поттер, где ты ходишь? Там Малфой с Лонгботтомом подняли панику и старосты отправили всех на твои поиски.

— Со мной все в порядке.

— Точно? Приступы не повторялись?

— Нет, я немного заблудился в подземельях. Попал в проход, арка сзади сомкнулась. Долго блуждал, пока вышел в обычный коридор. Развернулся — сзади сплошная стена.

— Вас же предупреждал декан: первокурсникам самим не ходить. Там мог быть не только исчезающий проход, но и длинный коридор. Говорят, из него выход дальше Хогсмита. Кто-то блуждал почти сутки, пока добрался до конца.

Выслушав пожелания крепкого здоровья, особенно в области головы, сначала от Невилла и Драко, потом от их куратора Люциана Боула, мини-речь старосты Фарли, Гарри тяжело вздыхал и кивал, что все понял. Остальные слизеринцы, которые собрались обвинить Уизли в краже Поттера, а сами наводнили коридоры замка в течение вечера, посмеивались над попавшим под горячую руку Джеммы. Ее любовь к выступлениям, а значит, к нотациям, стала притчей во языцех. За глаза старосту даже называли слизеринской Гермионой, сравнивая способность капать на мозги. Чем ужасно бесили Джемму, как-то прознавшую об этом.

Поттер много раз извинился, пообещал оставлять записки, и не ходить самому в подземельях. Переволновавшиеся за новичка змеи добродушно посматривали на головомойку, устроенную ему старостой.


* * *

— Как я понимаю, правду ты не расскажешь, — заявил Драко, когда они с Невиллом и Гарри закрылись в спальне.

Игорь помотал головой.

— Почему не предупредил?

— Вы не отпускали меня ни на минуту. Мне нужно побыть одному.

— Что-то готовишь?

— А просто поразмышлять о жизни я могу?

— Можешь в нашем присутствии.

— В вашем присутствии я думаю о вашей жизни, а мне надо подумать иногда и о своей.

— Драко, он не скажет.

— Понял уже. Как его накажем?

— Может, пусть признается кому-то в любви?

— Невилл, вот от тебя я подобного не ждал, — притворно обиделся Гарри, — кому?

— Деканам не интересно, Хагрид не поймет, директору опасно, — Невилл вопросительно посмотрел на Драко.

— Студентам или студенткам? Профессорам? О, пусть перед всеми прочитает признание в любви для младшего Уизли.

Не рискуя нарваться на недовольного декана, Гарри предупредил его о представлении заранее.


* * *

Утром после завтрака, пока студенты еще не разошлись на уроки, Гарри Поттер встал и громко попросил минуту внимания.

— Дорогой директор, деканы, профессора, ученики. Вы все явились свидетелями неприятных сцен, в которых участвовал я и мистер Рон Уизли. Все началось с того, что он стал свидетелем, как я пою песенку Пушку. Возможно, желание получить подобные знаки внимания в свою сторону и подвигло Рона привлечь их доступным для себя способом. Я хочу в знак первого шага к примирению прочитать перед всеми вами стихи, посвященные мистеру Уизли-младшему.

— "Люблю ли я Уизли Рона?

Уизли Рона я люблю.

Как любит дерево ворону,

Тоскующую к ноябрю.

Как любит Рон свою Коросту

Как любит он своих друзей

Так я люблю скульптуру Рона

От пальцев ног и до ушей!

О чувствах я молчать не смею

Люблю тебя, мой юный друг

Без Рона жизь моя сереет

А с Роном все цветет вокруг.

Я на взаимность не надеюсь

И даже малость я боюсь

Обнимет Рон меня за шею

А я не выдержу — убьюсь!"

Гарри поклонился слушателям и вышел из Большого зала. Хохот сотен глоток проводил стихоплета-неудачника.

Когда профессора утихомирили студентов, на трех факультетских столах появились визитки с текстом-загадкой:

У него рыжие волосы

И веснушки на лице

Знает немного о квиддиче

Любит жрякать мясце

Иногда он похрапывает

И спросонья пердит

Думы полнятся завистью

Ищет к славе пути

Отгадали вы, кто это?

Так пишите стишки...

Домовики сработали безукоризненно, разделяя отношение мистера Поттера к противному Уизли.

И много месяцев спустя между студентами слышались переделки: "Рон, не могу терпеть — усцусь", "Как любит дерево воРОНА, обгаженного к ноябрю", "Мне нравилась скульптурка Рона вся: от макушки до ушей, но пробежала там корова, и что-то потекло взашей", "Приходит Рон — и жизнь сереет, уходит — все цветет вокруг". Уизли, до которого доходило, как до жирафа, орал, топал ногами, грозил кулаками, но против всей школы не попрешь, а с Поттером, Лонгботтомом и Малфоем стали ходить Крэбб и Гойл. Война между факультетами перешла в соревнование эпиграммами на нового антигероя школы

Привлечь близнецов для мести оказалось неправильной идеей. В разборках, кто разбил окно, на сторону слизеринцев встал даже Филч, а рыжее семейство снова обзавелось ослиными ушами. Особенно украшение бесило Перси. Когда он, по привычке, читал мораль гриффиндорцам, уши смешно подергивались и кивали в особо серьезных моментах. Чем мгновенно превращали воспитательные меры в развлечения для нарушителей. Прознавшие об интересной особенности представители других факультетов создали эпиграмму: "Рыжий ослик львов достал, младшему мозги сжевал". Близнецы, оказавшиеся сами объектами шуток, пытались привести себя в норму, и не доставали обидными приколами детей с других факультетов.


* * *

За свою дерзость Поттер получил неделю отработок у Хагрида. К нему за компанию напросились Невилл и Драко. Отработки прошли за чаепитием, а стол через пару дней оказался застлан старой газетой с главной статьей о попытке кражи в Гринготсе. Гарри внутренне улыбался: предупрежденный за год директор банка никак не мог допустить настоящей кражи. Вместо усиления защиты единственного хранилища Грыхграндвин создал полосу препятствий, на которой новые команды снимателей проклятий сдавали экзамен. Туда же попал незадачливый грабитель — профессор Квиррелл, злоключения которого вместе с проклятиями духа Волдеморта стали очередным увлекательным набором для думосбора, которым удачливые гоблины расплачивались в виде внутренней валюты банка.

Хагрид "случайно" разлил чай на газету, удивился, что пытались обокрасть тот сейф, который он освободил по просьбе директора.

— Если бы твои родственники не потребовали встречи с руководством банка, ты бы Гарри, мог увидеть, какая там серьезная защита. Вот и Пушок понадобился, чтобы защищать то, что хотели выкрасть из банка.

— Мистер Хагрид, обычное совпадение, — отмахнулся Гарри, — кто-то перепутал хранилище, а ушлые репортеры назвали ограблением.

Спустя одну чашку чая лесник повторил подход.

— Так иногда жалко, что Пушка нельзя выгулять: директор думает, что кто-то хочет похитить ту важную вещь. Но я не буду говорить больше: это тайна Дамблдора и Николаса Фламеля.

— Мистер Хагрид, мы уважаем чужие тайны. Нам интересно играть с Пушком, а не то, что он может охранять. Тем более, если тайна директорского уровня, то он будет хранить ее в своем кабинете.

В конце вечера Хагрид почти открыто сказал.

— Вы как хотите, а я знаю, что дело очень важно. Настолько, что защиту там ставили все профессора Хогвартса. Я поставил Пушка.

— Мистер Хагрид, мы поздравляем вас. Вы почти профессор, скоро будете преподавать?

— Нет, я только помогаю профессору УзМС, приглядывая за фестралами, и собираю для профессоров зельеварения разные мелочи в Запретном лесу.

— Вот и расскажите нам о Запретном лесе, а тайны — дело взрослых: они разберутся лучше нас.

Переключив Хагрида на его любимую тему, Игорь получил несколько дней отсрочки. Попытки вернуться к вопросу о тайне коридора третьего этажа парни по очереди пресекали. Даже несколько походов с лесником по окраинам Запретного леса не переубедили Гарри, что лучше искать приключений в школе. Оставалось ждать хода директора. То, что он будет, никто не сомневался.

Как меру предосторожности, Гарри получил амулет экстренного вызова Снейпа. Тот что-то пробурчал о собачке по вызову, но заткнулся, заметив демонстративное потирание ребенком-монстром левого предплечья. Напоминание более чем очевидное для бывшего УпСа. Даже не выясняя, как Поттеру удалось договориться с домовиками школы в обход директора, зельевар настоял на записи иллюзий возможных конфликтов в память очков с самого начала. При разборе ситуации или для передачи репортерам колдографий, подобный материал окажется бесценным.

— Благодарю, профессор. Вы тоже не забудьте очки. Запись того, что будет происходить в кабинете директора, окажется не менее ценной.


* * *

— -

15 Лингвистически недостоверная шутка. В английском слово "Короста" в оригинале — (Scabbers) и вообще имена существительные рода не имеют. Животное всегда "оно" (it), как и любой другой предмет. "Он" (he) или "она" (she) — только люди.

Глава 34.

Как и предполагалось, слизеринцев не оставили в покое. Им заступила дорогу тройка грифов, установившая дежурство возле Пушка. На вопрос Невилла: "Вы хотите с ним познакомиться?" Гермиона ответила, что они патрулируют коридор и вообще, кое-кто хочет украсть кое-что, хранящееся кое-где за Пушком.

— Мисс Грейнджер, если вам известно о готовящемся преступлении — напишите в Аврорат, — посоветовал Малфой. — Потому что создается впечатление, что гриффиндорцы первого курса вместо домашних заданий ловят кое-где кое-кого кое-кому известно зачем. Если вы мечтаете после средней школы поступить в училище авроров, чтобы стать магическими полицейскими, то мы планируем более интеллектуальную деятельность, для чего нужно высшее магическое образование.

Рассматривать овеянную легендами на Гриффиндоре аврорскую должность столь прагматично Гермионе ранее не приходилось.

— Я займусь магической наукой! — гордо заявила она.

— И еще научной магией, — поддакнул Гарри, — мисс Грейнджер, у вас превратные сведения об основах магического мира. В нем НЕТ науки, есть высшая магия. Магия — альтернативный путь научно-техническому развитию цивилизации. Соответственно, структура общества и социальные стандарты не повторяют демократию маггловского мира. Магические страны, Британия в том числе, поддерживают закрытое классовое общество. Традиции, законы, мышление магов, как расы долгожителей, по сравнению с магглами довольно консервативно. Когда вы живёте больше ста пятидесяти — ста семидесяти лет, мельтешение магглов воспринимается как неуместность.

— Маги должны быть готовы изменяться! — безапелляционно заявила Гермиона.

— Мисс Грейнджер, — встрял Малфой, — единственный, к счастью, революционер в магической Британии, заявлял, что маги должны идти в ногу с магглами. Те изобрели атомную бомбу, значит, мир магов должен найти адекватный ответ. Но есть объективные законы магии...

— Разумные слова, мистер Малфой. Вы сами признали, что революционеры появляются. Долой ретроградство и консерватизм, даешь развитие нау... магии и демократии!

Распалившаяся Гермиона победно смотрела на трех слизеринцев и собравшихся студентов. Сделала несколько шагов к толпе, повернулась к стоящим у дверей с Пушком Гарри, Невиллу и Драко.

— Вот видите, мистер Малфой, меня поддерживают.

— Что здесь происходит? Мисс Грейнджер, объясните, — появилась из-за спин безмолвствующих студентов чистокровных родов МакГонагалл.

— Мы говорим о том, что мир магов должен меняться. Отбросить традиции и предрассудки и идти в ногу с магглами.

Побледневшая на глазах МакГонагалл резко выпалила.

123 ... 1718192021 ... 606162
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
  Следующая глава



Иные расы и виды существ 11 списков
Ангелы (Произведений: 91)
Оборотни (Произведений: 181)
Орки, гоблины, гномы, назгулы, тролли (Произведений: 41)
Эльфы, эльфы-полукровки, дроу (Произведений: 230)
Привидения, призраки, полтергейсты, духи (Произведений: 74)
Боги, полубоги, божественные сущности (Произведений: 165)
Вампиры (Произведений: 241)
Демоны (Произведений: 265)
Драконы (Произведений: 164)
Особенная раса, вид (созданные автором) (Произведений: 122)
Редкие расы (но не авторские) (Произведений: 107)
Профессии, занятия, стили жизни 8 списков
Внутренний мир человека. Мысли и жизнь 4 списка
Миры фэнтези и фантастики: каноны, апокрифы, смешение жанров 7 списков
О взаимоотношениях 7 списков
Герои 13 списков
Земля 6 списков
Альтернативная история (Произведений: 213)
Аномальные зоны (Произведений: 73)
Городские истории (Произведений: 306)
Исторические фантазии (Произведений: 98)
Постапокалиптика (Произведений: 104)
Стилизации и этнические мотивы (Произведений: 130)
Попадалово 5 списков
Противостояние 9 списков
О чувствах 3 списка
Следующее поколение 4 списка
Детское фэнтези (Произведений: 39)
Для самых маленьких (Произведений: 34)
О животных (Произведений: 48)
Поучительные сказки, притчи (Произведений: 82)
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх