Страница произведения
Войти
Зарегистрироваться
Страница произведения

Гарри Поттер и Кубок огня


Жанр:
Детская
Опубликован:
16.03.2025 — 23.03.2025
Аннотация:
Гарри снятся сны о Волдеморте, а на чемпионате мира были беспорядки с ПС. В школе проводиться тремудрый турнир и Гарри оказывается втянут в него. Пол школы отворачивается от него а вторая боготворит. Пройдя все испытания он оказывается вместе с Седриком чемпионом Хогвартса на старом кладбище и там происходит ужасное. Седрик убит, а Петигрю возрождает Волдеморта с помощью Гарри.
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава
 
 

Тысячу лет назад или даже больше,

Когда я была только что сшита,

жили четыре знаменитых волшебника,

чьи имена до сих пор хорошо известны:

Гриффиндор Смелый, родом из диких болот,

Прекрасная Равенкло из Глена,

Милая Хаффлпафф из широкой долины,

Проницательный Слизерин из болота.

У них было общее желание, надежда, мечта,

Они вынашивали смелый план

Обучать юных волшебников

Так началась школа Хогвартс.

Теперь каждый из этих четырех основателей

Основал свой собственный факультет, потому что каждый

Ценил разные добродетели

В тех, кого им приходилось учить.

Гриффиндор считал, что самые храбрые

Ценились намного выше остальных;

Для Равенкло — самые умные

И всегда будут лучшими;

Для Хаффлпаффа — трудолюбивые

Наиболее достойными приема были;

И властолюбивый Слизерин

Любил тех, у кого были большие амбиции.

Еще при жизни они разделились

Их любимцы из толпы,

И все же, как выбрать достойных

Когда они были мертвы и исчезли?

Это Гриффиндор нашел способ, он выбросил меня из головы

Основатели вложили в меня немного мозгов

Так что я мог бы выбрать вместо этого!

А теперь наденьте меня поудобнее себе на уши,

Я еще ни разу не ошибался,

Я загляну в твои мысли

И скажу, где твое место!

Большой зал взорвался аплодисментами, когда Распределяющая шляпа закончила.

— Это не та песня, которую она пела, когда нас распределяла, — сказал Гарри, хлопая вместе со всеми.

— Каждый год она поет другую, — сказал Рон. — Должно быть, это довольно скучная жизнь, не так ли, быть шляпой? Я полагаю, что весь следующий год уходит на то, чтобы придумать что-то новое.

Профессор Макгонагалл разворачивала большой свиток пергамента.

— Когда я назову ваше имя, вы наденете шляпу и сядете на табурет, — сказала она первокурсникам. — Когда шляпа объявит ваш факультет, вы подойдете и сядете за соответствующий стол.

— Экерли, Стюарт!

Мальчик вышел вперед, заметно дрожа с головы до ног, взял Распределяющую шляпу, надел ее и сел на табурет.

— Равенкло! — крикнула шляпа.

Стюарт Экерли снял шляпу и поспешил занять место за столом Равенкло, где все ему аплодировали. Гарри мельком увидел, как Чо, ловец Равенкло, подбадривал Стюарта Экерли, когда тот садился. На мгновение у Гарри возникло странное желание тоже сесть за стол Равенкло.

— Бэддок, Малкольм!

— СЛИЗЕРИН!

За столом на другом конце зала раздались радостные возгласы; Гарри увидел, как Малфой захлопал в ладоши, когда Бэддок присоединился к слизеринцам. Гарри подумал, знал ли Бэддок, что Слизерин выпустил больше Темных ведьм и волшебников, чем любой другой факультет. Фред и Джордж зашипели на Малькольма Бэддока, когда он сел.

— Брэнстоун, Элинор!

— ХАФФЛПАФФ!

— Колдуэлл, Оуэн!

— Хаффлпаффец!

— Криви, Деннис!

Крошка Деннис Криви, пошатываясь, шагнул вперед, споткнувшись о молескин Хагрида, как раз в тот момент, когда сам Хагрид бочком вошел в зал через дверь позади учительского стола. Примерно в два раза выше обычного человека и по меньшей мере в три раза шире в плечах, Хагрид, с его длинными, растрепанными, спутанными черными волосами и бородой, выглядел немного пугающе — обманчивое впечатление, поскольку Гарри, Рон и Гермиона знали, что Хагрид обладает очень добрым характером. Он подмигнул им, садясь в конце преподавательского стола и наблюдая, как Деннис Криви надевает Распределяющую шляпу. Прореха на полях шляпы широко раскрылась...

— ГРИФФИНДОР! — закричала шляпа.

Хагрид захлопал вместе с гриффиндорцами, а Деннис Криви, широко улыбаясь, снял шляпу, положил ее обратно на табурет и поспешил присоединиться к своему брату.

— Колин, я упал! — пронзительно закричал он, бросаясь на свободное сиденье. — Это было потрясающе! И тут что-то в воде схватило меня и втолкнуло обратно в лодку!

— Круто! — так же взволнованно воскликнул Колин. — Наверное, это был гигантский кальмар, Деннис!

— Ух ты! — воскликнул Деннис, как будто никто в своих самых смелых мечтах не мог мечтать о большем, чем оказаться брошенным в бушующее озеро глубиной в пару метров, а затем вытолкнутым из него гигантским морским чудовищем.

— Деннис! Деннис! Видишь того мальчика внизу? Тот, с черными волосами и в очках? Видишь его? Знаешь, кто это, Деннис?

Гарри отвернулся, пристально глядя на Распределяющую шляпу, которая теперь сортировала Эмму Доббс.

Сортировка продолжалась; мальчики и девочки с разной степенью испуга на лицах один за другим подходили к табурету на четырех ножках, очередь медленно сокращалась, когда профессор Макгонагалл проходила мимо букв "Л".

— О, поторопись, — простонал Рон, массируя живот.

— Теперь, Рон, сортировка гораздо важнее, чем еда, — сказал почти безголовый Ник, когда "Мэдли, Лора!" стал Хаффлпаффкой.

— Конечно, если ты мертв, — огрызнулся Рон.

— Я очень надеюсь, что в этом году группа гриффиндорцев окажется на высоте, — сказал почти Безголовый Ник, аплодируя, когда к гриффиндорскому столу присоединилась "Макдональд, Натали!". — Мы же не хотим прервать нашу победную серию, не так ли?

Гриффиндор выигрывал чемпионат между факультетами последние три года подряд.

— Притчард, Грэм!

— СЛИЗЕРИН!

— Квирк, Орла!

— Равенкло!

И, наконец, с возгласом "Уитби, Кевин!" ("ХАФФЛПАФФ!") сортировка закончилась. Профессор Макгонагалл взяла шляпу и табурет и унесла их.

— Как раз вовремя, — сказал Рон, беря нож и вилку и выжидательно глядя на свою золотую тарелку.

Профессор Дамблдор поднялся на ноги. Он улыбался студентам, широко раскрыв объятия в знак приветствия.

— Я хочу сказать вам всего два слова, — сказал он им, и его низкий голос эхом разнесся по залу. — Угощайтесь

— Слушайте, слушайте! — громко закричали Гарри и Рон, когда пустые тарелки волшебным образом наполнились у них на глазах.

Почти безголовый Ник печально наблюдал, как Гарри, Рон и Гермиона накладывают себе в тарелки еду.

— А-а, вот это пиво, — сказал Рон с набитым картофельным пюре ртом.

— Знаешь, тебе повезло, что сегодня вообще будет праздник, — сказал Почти Безголовый Ник. — Недавно на кухне были неприятности.

— почему? Что случилось? — спросил Гарри, дожевывая солидный кусок стейка.

— Пивз, конечно, — сказал почти безголовый Ник, покачав головой, которая опасно закачалась. Он подтянул воротник чуть выше на шее. — Обычный спор, знаете ли. Он хотел присутствовать на пиршестве — ну, об этом не может быть и речи, вы же знаете, какой он, совершенно нецивилизованный, не может увидеть тарелку с едой, чтобы не швырнуть ее. Мы созвали призрачный совет — Толстый монах был за то, чтобы дать ему шанс, — но, на мой взгляд, Кровавый барон поступил мудрее всего.

Кровавый барон был слизеринским привидением, изможденным и молчаливым призраком, покрытым серебристыми пятнами крови. Он был единственным духом в Хогвартсе, который мог по-настоящему контролировать Пивза.

— Да, мы подумали, что Пивза что-то не устраивает, — мрачно сказал Рон. — Так что же он делал на кухне?

— Ну, как обычно, — пожал плечами почти безголовый Ник. — Устраивал беспорядок. Повсюду были кастрюли и сковородки. Все было залито супом. Напугал домашних эльфов до полусмерти...

Лязг.

Гермиона опрокинула свой золотой кубок. Тыквенный сок растекся по скатерти, окрасив несколько футов белого льняного полотна в оранжевый цвет, но Гермиона не обратила на это внимания.

— Здесь есть домашние эльфы? — спросила она, в ужасе уставившись на почти безголового Ника. — Здесь, в Хогвартсе?

— Конечно, — сказал Почти Безголовый Ник, удивленный ее реакцией. — Думаю, это самое большое число в любом жилом доме Британии. Больше сотни.

— Я никогда не видела ни одного! — сказала Гермиона.

— Ну, днем они почти не выходят из кухни, не так ли? — сказал Почти Безголовый Ник. — Они выходят ночью, чтобы немного прибраться. ...следить за огнем и так далее. ...Я имею в виду, ты не должна их видеть, не так ли? Это признак хорошего домашнего эльфа, не так ли, что ты не знаешь, что они там есть?

Гермиона уставилась на него.

— Но им платят? — спросила она. — У них ведь бывают отпуска, не так ли? И— и больничные, и пенсии, и все остальное?

Почти безголовый Ник хохотал так сильно, что его воротник соскользнул, а голова отвалилась, повиснув на нескольких сантиметрах призрачной кожи и мышц, которые все еще удерживали ее на шее.

— Больничный и пенсии? — сказал он, втягивая голову в плечи и снова поправляя ее на затылке. — Домашние эльфы не хотят отпусков по болезни и пенсий!

Гермиона посмотрела на свою тарелку с едой, к которой почти не притронулась, затем положила на нее нож и вилку и отодвинула от себя.

— Да ладно тебе, э-э-э, мое колено, — сказал Рон, случайно обрызгав Гарри кусочками йоркширского пудинга. — Ой, извини, Гарри, — Он сглотнул. — Ты не получишь больничный, если будешь морить себя голодом!

— Рабский труд, — сказала Гермиона, тяжело дыша через нос. — Вот из чего приготовлен этот ужин. Рабский труд.

И она отказалась есть дальше.

Дождь все еще тяжело барабанил по высокому темному стеклу. Еще один раскат грома сотряс окна, и грозовой потолок вспыхнул, осветив золотые тарелки, когда остатки первого блюда исчезли и были мгновенно заменены пудингами.

— Тарталетка с патокой, Гермиона! — сказал Рон, намеренно направляя на нее аромат. — Пятнистый Дик, смотри! Шоколадное пирожное!

Но Гермиона одарила его взглядом, так похожим на взгляд профессора Макгонагалл, что он сдался.

Когда с пудингами было покончено и последние крошки исчезли с тарелок, оставив их сверкающе чистыми, Альбус Дамблдор снова поднялся на ноги. Гул разговоров, наполнявший Зал, почти сразу стих, и теперь были слышны только завывания ветра и стук дождя.

— Итак! — сказал Дамблдор, улыбаясь им всем. — Теперь, когда мы все накормлены и напоены ("Хм!" — сказала Гермиона), — Я должен еще раз попросить вашего внимания, пока я раздам несколько объявлений.

— Мистер Филч, смотритель, просил меня передать вам, что список предметов, запрещенных в замке, в этом году был расширен и включает в себя кричащие Йо-йо, фрисби с клыками и постоянно бьющие бумеранги. Полный список, я полагаю, включает около четырехсот тридцати семи пунктов, и его можно посмотреть в кабинете мистера Филча, если кто-нибудь захочет это проверить, —

Уголки рта Дамблдора дрогнули. Он продолжил:

— Как всегда, я хотел бы напомнить вам всем, что лес на территории Хогсмида закрыт для студентов, как и деревня Хогсмид для всех младше третьего курса.

— Это также мой печальный долг — сообщить вам, что Кубок по квиддичу между факультетами в этом году проводиться не будет.

— что? — Гарри ахнул. Он оглянулся на Фреда и Джорджа, своих товарищей по команде по квиддичу. Они беззвучно разевали рты, глядя на Дамблдора, очевидно, слишком потрясенные, чтобы говорить. Дамблдор продолжил: — Это связано с мероприятием, которое начнется в октябре и продлится в течение всего учебного года, отнимая у учителей много времени и энергии, но я уверен, что вам всем оно доставит огромное удовольствие. Я с большим удовольствием объявляю, что в этом году в Хогвартсе...

Но в этот момент раздался оглушительный раскат грома, и двери Большого зала с грохотом распахнулись.

В дверном проеме, опираясь на длинный посох, стоял человек, закутанный в черный дорожный плащ. Все головы в Большом зале повернулись к незнакомцу, внезапно ярко освещенному вспышкой молнии, сверкнувшей на потолке. Он опустил капюшон, встряхнул длинной гривой темно-серых волос с проседью, затем направился к учительскому столу.

При каждом его шаге по залу разносился глухой стук. Он дошел до конца главного стола, повернул направо и, тяжело хромая, направился к Дамблдору. Еще одна вспышка молнии прорезала потолок. Гермиона ахнула.

Молния резко высветила лицо мужчины, и это было лицо, не похожее ни на одно из тех, что Гарри когда-либо видел. Оно выглядело так, словно было вырезано из выветрившегося дерева кем-то, кто имел лишь смутное представление о том, как должны выглядеть человеческие лица, и не слишком умело обращался с резцом. Казалось, каждые пара сантиметров кожи были покрыты шрамами. Рот выглядел как диагональная рана, а большая часть носа отсутствовала. Но именно глаза придавали этому человеку устрашающий вид.

Один из них был маленьким, темным и украшенным бусинками. Другой — большой, круглый, как монета, и ярко-синего цвета. Голубой глаз непрерывно двигался, не мигая, и вращался вверх, вниз и из стороны в сторону, совершенно независимо от обычного глаза, а затем он перевернулся, указывая на затылок мужчины, так что все, что они могли видеть, — это белизну.

Незнакомец подошел к Дамблдору. Он протянул руку, покрытую такими же шрамами, как и его лицо, и Дамблдор пожал ее, пробормотав что-то, чего Гарри не расслышал. Казалось, он о чем-то спрашивал незнакомца, который без улыбки покачал головой и ответил вполголоса. Дамблдор кивнул и указал мужчине на свободное место справа от себя.

Незнакомец сел, откинул с лица гриву темно-седых волос, придвинул к себе тарелку с сосисками, поднес ее к тому, что осталось от его носа, и понюхал. Затем он достал из кармана маленький нож, нанизал на него сосиску и начал есть. Его нормальный глаз был прикован к сосискам, но голубой глаз все еще беспокойно метался в глазнице, оглядывая зал и студентов.

— Могу я представить нашего нового преподавателя по защите от темных искусств? — бодро произнес Дамблдор в наступившей тишине. — Профессор Муди.

Обычно новых сотрудников встречали аплодисментами, но никто из сотрудников или студентов не хлопал, кроме Дамблдора и Хагрида, которые сложили ладони вместе и зааплодировали, но звук эхом отдавался в тишине, и они довольно быстро прекратили. Все остальные, казалось, были слишком ошеломлены странным появлением Грюма, чтобы только пялиться на него.

— Грюм? — Пробормотал Гарри Рону. — Грозный Глаз Грюма? Тот, которому твой отец помогал сегодня утром?

— Должно быть, — сказал Рон тихим, полным благоговения голосом.

— Что с ним случилось? — Прошептала Гермиона. — Что случилось с его лицом?

— Не знаю, — прошептал Рон в ответ, зачарованно наблюдая за Грюмом.

Грюм, казалось, был совершенно равнодушен к его не слишком теплому приему. Не обращая внимания на стоявший перед ним кувшин с тыквенным соком, он снова сунул руку в карман своего дорожного плаща, вытащил фляжку и сделал большой глоток. Когда он поднял руку, чтобы напиться, его мантия приподнялась на несколько дюймов от пола, и Гарри увидел под столом деревянную ножку длиной в несколько сантиметров, заканчивающуюся когтистой лапой.

Дамблдор прочистил горло.

— Как я уже говорил, — сказал он, улыбаясь толпе студентов перед ним, все из которых по-прежнему не сводили глаз с Грозного Глаза Муди, — В ближайшие месяцы мы будем иметь честь провести у себя очень интересное мероприятие, которое не проводилось более столетия. С огромным удовольствием сообщаю вам, что в этом году в Хогвартсе состоится турнир трех волшебников.

123 ... 1718192021 ... 282930
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава



Иные расы и виды существ 11 списков
Ангелы (Произведений: 91)
Оборотни (Произведений: 181)
Орки, гоблины, гномы, назгулы, тролли (Произведений: 41)
Эльфы, эльфы-полукровки, дроу (Произведений: 230)
Привидения, призраки, полтергейсты, духи (Произведений: 74)
Боги, полубоги, божественные сущности (Произведений: 165)
Вампиры (Произведений: 241)
Демоны (Произведений: 265)
Драконы (Произведений: 164)
Особенная раса, вид (созданные автором) (Произведений: 122)
Редкие расы (но не авторские) (Произведений: 107)
Профессии, занятия, стили жизни 8 списков
Внутренний мир человека. Мысли и жизнь 4 списка
Миры фэнтези и фантастики: каноны, апокрифы, смешение жанров 7 списков
О взаимоотношениях 7 списков
Герои 13 списков
Земля 6 списков
Альтернативная история (Произведений: 213)
Аномальные зоны (Произведений: 73)
Городские истории (Произведений: 306)
Исторические фантазии (Произведений: 98)
Постапокалиптика (Произведений: 104)
Стилизации и этнические мотивы (Произведений: 130)
Попадалово 5 списков
Противостояние 9 списков
О чувствах 3 списка
Следующее поколение 4 списка
Детское фэнтези (Произведений: 39)
Для самых маленьких (Произведений: 34)
О животных (Произведений: 48)
Поучительные сказки, притчи (Произведений: 82)
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх