| Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |
— Почему ты так решил?
— Но ведь именно ты выбрал отель в этом месте. Я решил, что именно потому, что хочешь посетить этот музей завтра?
— Вот сходим и посмотрим! Я знаю, что во время Северной войны этот город неоднократно осаждали датчане, так что вполне могут быть захоронки, сделанные горожанами как в самом городе, так и этом музее. Хотя клад в музее мы едва ли найдём: он открыт в 1923 году.
Посещение музея никаких кладов не принесло, зато прогулка по старой части города позволила отыскать два клада, замурованных в подвалах частных домов.
— Карл, что будем делать? Встретимся с домовладельцами и предложим совместное участие в нахождении кладов в этих домах?
— Это как? Совместное участие?
— Мы указываем, где находится клад, они соглашаются его изъять с нашим участием, далее совместными усилиями мы его извлекаем и делим пополам как совместную собственность.
— Ага! Мы указываем, где находится клад, а нам указывают, где находится дверь из этого дома! Или ещё лучше: мы его извлекаем совместными усилиями, после чего нас просто просят покинуть этот дом. Нет! Мы опять идём в полицию и делаем всё так, как делали в Уппсала.
— Карл, но там мы нашли клад на территории, принадлежащей мэрии. Тут же дома принадлежат частным лицам и порядок изъятия кладов из этих домов — особый!
— Это какой?
— Я не юрист и законов Швеции не знаю. Предлагаю сходить в местную юридическую контору и проконсультироваться. Только не будем называть адреса домов, где находятся клады.
Юристы посоветовали нашим кладоискателям вообще не иметь дела с частными домовладельцами. Якобы те с большим удовольствием выслушают предложение кладоискателей заключить с ними совместный договор о поиске клада в их доме и о справедливом разделе найденного клада между ними. После чего откажутся от заключения договора, а сами весь подвал дома перероют, простучат все стены, потолки и обыщут все чердаки, даже сам дом по кирпичику разберут пока не найдут клад. Да ещё потом над Вами и смеяться будут.
Хорошо подумав, Илья с Карлом отправились в Эребру искать там клад и обеспечивать Карлу поддержку местных жителей при голосовании в члены мэрии.
* * *
В Эребру в доме Карла кладоискателей встретили как долгожданных гостей. Все родственники Карла, особенно жена, дочь и мать с нетерпением ожидали от них подвига на поприще кладоискательства. Предлагали различные варианты: и местную крепость, и музей, и ещё десяток других мест. Но Илья предложил начать с их сарая, стоящего на старинном фундаменте, неизвестно с каких времён оказавшегося во владении их семьи и неизвестного им его хозяина в те стародавние времена. Проходя мимо сарая, Илья чётко определил наличие клада в его фундаменте.
Работы по изъятию клада начались немедленно мужской частью семьи Карла под наблюдением и руководством Ильи. Женская часть во все глаза наблюдала за этим священнодействием.
Выкопав около фундамента яму глубиной метра два, и выдолбив в фундаменте, уходящем ещё глубже в землю, сложенном из больших камней, полость в виде квадрата стороной сантиметров семьдесят и глубиной в четверть метра, был извлечён из неё чугунный круглый котёл диаметром в полметра и такой же высоты. Тут уже понадобилась и мужская сила Ильи, так как вес этого котла приближался к ста килограммам. Правда, как подумал Илья, сам котёл весил не менее пятидесяти килограмм.
Со всей осторожностью котёл был перенесён в дом, где отец и сын аккуратно его освободили от смолы, которой была залита крышка и смазаны наружные стены котла. Внутри оказались три кожаных довольно тяжёлых мешка. Кожа их совершенно задубела и потрескалась. Развязать завязки на мешках не удалось, пришлось их отпиливать.
Ажиотаж у зрителей всего этого действа достиг эпогея в момент, когда содержимое первого мешка было аккуратно вывалено в приготовленный для этого таз. На глазах зрителей в тазу образовалась приличная горка золотых самородков общим весом не менее двенадцати-пятнадцати килограмм.
Из второго мешка в следующий таз была высыпана гора золотых старинных монет различных стран.
Из третьего мешка — гора смеси серебряных старинных монет и ювелирных изделий из серебра: в основном браслетов, больших серёг и серёжек, крестиков и крестов.
На самом дне котла лежала завёрнутая в истлевшую мешковину книга, упакованная в кожаный пакет. Боясь за сохранность листов её вытаскивать из пакета и открывать не стали.
Содержание клада и примерная его стоимость поразила семью Лундов:
— На мой очень дилетантский взгляд стоимость только самородков, монет и ювелирки потянет не менее, чем на двадцать пять — тридцать миллионов долларов. И это без оценки художественной и исторической ценности монет и ювелирки. Стоимость же этой старинной книги и даже её название мне неизвестны, — произнёс Илья.
* * *
На семейном совете Лундов было принято три важных решения:
— Хватит искать клады в Эребру. От добра — добра не ищут: нечего Карлу идти в члены мэрии — хватит и того, что нежданно-негаданно у семьи оказался клад.
— Поскольку Илья отказался от участия в разделе клада, то в качестве гонорара он получит старинную книгу и самый красивый серебряный браслет как подарок его будущей супруге.
— Так как клад был найден в фундаменте сарая, построенного семьёй Лунд в прошлом веке, то этот клад вполне может считаться не кладом, а схроном, в котором хранились ценности семьи, спрятанные в преддверии ВОВ. И об этом схроне знал глава семьи от своего отца, которому стало известно о схроне от его отца и т.д. Тайна схрона хранилась в семье Лунд более трёх поколений. Поэтому никакой налог государству за находку клада выплачивать не надо.
Такой совет и объяснение наличия у семьи значительных ценностей предложил Илья. И семья Лундов решила принять этот совет и всецело руководствоваться им в дальнейшем.
На следующий день Илья отбыл в Хельсинки.
Глава четвёртая.
Путь из Стокгольма, куда Илья добрался из Эребру на поезде, до Хельсинки он провёл в одноместной каюте парома. Надо было отдохнуть от двухнедельного турне по Швеции и поиска кладов. Хотелось продумать свои дальнейшие действия.
Первое, что Илья сделал — вынул найденную старинную книгу из своего рюкзака и выложил её на столик в каюте парома. Заниматься ею в доме Лундов времени и желания не было. Сейчас надо было убедиться в сохранности её листов и определить хотя бы её название.
Он осторожно вынул её из кожаного пакета, в котором она была упакована, и отстегнул серебряные застёжки на переплёте книги, удерживающие её в закрытом виде. Кожаный переплёт книги хорошо сохранился: нигде не замечались признаки воздействия воды на книгу.
Илья осторожно открыл кожаную обложку и впился глазами в первую страницу книги: его очень интересовало её название и язык, на котором она была написана.
Посередине первого листа большими красивыми буквами было написано красной тушью слово: A L I I.
"Это название книги или имя её автора? Больше на первом листе книги ничего написано не было".
Быстрые манипуляции со смартфоном последней модели позволили Илье определить язык и значение этого слова на русском языке: язык латинский, слово "другие" или "иные".
"К сожалению, мне неизвестен латинский язык".
— Помощник, если я залью в твою память словарь латинского языка, как быстро ты сможешь перевести эту книгу?"
— Если ты правильно определил язык книги, в чём я сильно сомневаюсь, то при наличие расширенного словаря латинского языка я смогу выполнить её перевод на русский ... а сколько слов в книге?
— Мне это точно неизвестно, но приблизительно тысяч восемьдесят, — ответил Илья.
— Тогда в течение суток.
Илья задумался.
"На самом деле, правильно ли я определил язык книги? На её следующих страницах буквы похожи на латинские, но ни одного знакомого слова я не нашёл. Эта книга рукописная, а не печатная. Значит очень-очень старая. Надо запросить в интернете: существует ли книга с таким названием вообще и другие необходимые подробности."
Сделанный запрос положительного ответа не получил, кроме фразы: "Книга с таким названием не найдена".
"Это, конечно, не говорит о том, что такой книги на латинском языке не существует, но мне ясно показывает, что я не филолог и заниматься этим вопросом должны специалисты. Вот приеду в Хельсинки, зайду в свой университет и загадаю эту загадку учёным. Пусть отгадывают. А пока спрячу книгу подальше — сохраннее будет."
— Хозяин, а ты не хочешь взглянуть на эту книгу особым зрением пси-оператора?
— Думаешь, надо? — проговорил Илья, включая пси-способности.
"Так, что я вижу? Сверху неизвестных букв, написанных вручную в книге, проявились слова на датском языке. Встречался мне такой в Дании, когда я бывал там с Карлом в Копенгагене. Ай да Помощник, молодец какой! Значит, спешить не надо. Приеду домой и попытаюсь прочитать книгу, благо словарь датского языка у меня имеется. Хотя почему всё я? Помощник же мне помогать не отказывается. Вот, даже с латыни обещал книгу перевести на русский за день. Кстати, я разве уверен, что на датском языке выполнен перевод именно этой книги, а не записано что-то другое? В этом тоже надо разобраться."
* * *
Добравшись до своей квартиры на следующее утро, Илья привёл себя в порядок и отправился в университет им. Алваро Аалто к филологам за расширенным словарём стародатского языка. Такого словаря у Ильи не было и где его можно найти, кроме университета, он не знал. Спустя час вернулся домой, разжившись словарём, полученным во временное пользование сроком на две недели.
Не теряя времени попусту сразу приступил к переводу названия книги с помощью словаря.
Теперь название книги было: "Andre", что переводилось на русский язык как "иные".
Значит, название книги и с "латинского?" и с датского языка переводятся одинаково. Это позволяет мне считать, что с помощью пси-способностей я вижу действительный перевод книги на датский язык. Но заниматься переводом книги я поручу Помощнику. А пока он изучает и стародатский и датский язык я скопирую книгу на "латинском?" языке на ксероксе, благо он у меня имеется. И именно ксерокопию я буду давать специалистам-филологам для изучения неизвестного мне языка."
Скопировав книгу, Илья опять отправился в университет к филологам за консультацией, прихватив с собой и книгу. Как всегда, в летнее время специалистов в университете было мало, но посмотреть на книгу, принесённую Ильёй, сбежались все, кто мог. Книга со всеми предосторожностями была вынута из кожаного пакета, положена на стол и открыта сначала на первой странице, затем на второй, но не более. Илья разрешил сделать фотографию закрытой книги, затем первой и второй страницы. Задал вопросы, которые его интересовали, и удалился в банк, где арендовал ячейку для хранения книги и положил её туда, предвидя большой ажиотаж в связи с её появлением.
"Подальше положишь — поближе возьмёшь!"
Сам же продолжил заниматься своими домашними делами пока целая делегация филологов — специалистов не заявилась к нему домой с вопросами о книге.
Он заявил, что приобрёл книгу на блошином рынке во время путешествия неделю назад по Швеции, заплатив за неё тридцать тысяч долларов, так как посчитал книгу редкой, старинной и хорошо сохранившейся. Продавать книгу он никому не собирается, отдавать в чужие руки для ознакомления и изучения — тоже, так как опасается за её сохранность. Но может дать ксерокопию книги, если кем-либо будет определён язык написания книги, название, автор, примерное содержание и примерная дата её написания и изготовления.
На возмущённые возгласы вроде: "Как это можно сделать, не имея к ней доступа?!" он совершенно спокойно отвечал, что возможно всё, если заниматься поиском по всевозможным источникам информации о книгах. И первый, кто принесёт ему правдивую информацию об этой книге, получит к ней доступ.
* * *
Спустя неделю Илья снова появился в университете чтобы возвратить одолженный словарь стародатского языка и был тут же приглашён к декану филологического факультета.
— Господин Чиж! Вы много лет проработали в нашем университете, даже были членом его Учёного Совета, всегда с пониманием относились к интересам учёных университета. И сейчас, весь коллектив нашего факультета просит Вас передать нам для изучения полную ксерокопию принадлежащей Вам старинной книги, так как по одному названию и одной первой странице определить язык написания книги, расшифровать его и понять текст — просто невозможно!
— Хорошо, господин декан. Я уже сделал полную ксерокопию моей старинной книги и готов передать её для изучения Вашим специалистам. Но у меня имеется два условия:
— ксерокопия должна быть мне возвращена не позднее года после получения её от меня;
— копии моей ксерокопии книги не должны разойтись по миру в неограниченном количестве. Я не против, чтобы Вы могли проконсультироваться со своими коллегами по вопросам изучения неизвестного языка, но против того, чтобы Ваши учёные-филологи оказались не в числе тех, кто первыми объявят о решении проблемы расшифровки языка.
— Безусловно! Мы сами заинтересованы в том, чтобы учёные нашего факультета быстрее всех решили эту задачу. Когда Вы сможете передать нам ксерокопию принадлежащей Вам книги?
— Немедленно! Она у меня с собой. К книге приложено моё письмо-сопроводиловка. Прошу зарегистрировать письмо в канцелярии университета и вернуть мне её зарегистрированную копию. После этого я передам ксерокопию книги.
"Надо же мне как-то подстегнуть интерес учёных университета к решению моей проблемы! Пусть хоть таким образом, поскольку других рычагов для этого у меня нет."
К моменту передачи ксерокопии книги декану Илья уже имел перевод текста книги с древнедатского на русский, выполненный Помощником.
* * *
Книга и на самом деле называлась "Иные". Написана она была не менее, чем триста лет назад неким монахом-католиком по имени Фактор и рассказывала о пришествии на Землю другой цивилизации, представителей которой жители Земли называли "иными".
Эти иные были ростом под три метра. Прекрасно владели профессией строителей и, придя на Землю, начали строить для себя города, в которых возводили крепости, дворцы, и храмы для своих божеств.
Появились они на Земле как-то сразу во многих местах. Своё появление они отождествляли со словом "перенос". Прежнего населения Земли к тому моменту почти не осталось: сильнейшая пандемия выкосила существовавшую ранее цивилизацию.
Эта новая раса великанов, занявшая Землю и построившая свою цивилизацию, также просуществовала недолго: несколько сот лет.
На Землю напали пришельцы: человекоподобные люди небольшого роста с тонкими ручками и ножками и большими головами, вытянутыми в затылке. Их отличали огромные выпуклые глаза в пол лица, практически отсутствие носа и ушей и маленький рот.
Причём их нападение на Землю сначала было прикрыто просьбой выделить немного земли на африканском континенте, так как они, якобы, были изгнаны со своей планеты враждующими с ними остальными жителями планеты.
| Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |