Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |
— Если я говорю, что они не достойны упоминания, что в моих словах тебе непонятно?
— Хорошо, — вздохнул Энакин. — Будь по-твоему.
— Если по-моему, то мы должны уйти с этой вершины, спускаясь по спирали в ту сторону, где заходит газовый гигант. И быстро.
— Это неверное направление! Нам осталось всего несколько километров!
— Весь лес оцеплен, — сказал Рапуунг. — Река тоже. Остается лишь один способ, и я его знаю.
— Ну, так поделись, — сказал Энакин. — Уверяю тебя… — он вдруг замолчал.
— Слушай.
Рапуунг кивнул:
— Я их слышу. Они разворачиваются в лав пек. Я свалял дурака, поверив тебе. Ты думаешь не головой, а чем-то другим.
Его изрезанные, покрытые язвами губы презрительно сжались.
— Нас еще не схватили. В их поисковой схеме есть какое-нибудь слабое место?
— Нет.
— Так мы сделаем его. Эти флайеры, что они используют…
— Цик ваи.
— Точно. Они того же типа, что мы видели раньнше?
— Да.
— Они летают только в атмосфере, да?
Рапуунг подозрительно посмотрел на него:
— Откуда ты знаешь?
— У них, кажется, сбоку что-то вроде воздухозаборных клапанов — жабры, что ли.
— Верно.
— Тогда пошли, — сказал Энакин и начал спускаться с холма. Рапуунг последовал за ним, впервые без возражений.
Сегодня Энакин чувствовал себя заметно лучше. Лечебные и расслабляющие упражнения унесли почти всю его усталость, а искуственная кожа Вуа Рапуунга — или что это было — казалось, сделала свое дело на его плече. Джедай мчался с холма вниз серией длинных горизонтальных прыжков, помогая себе Силой. Рапуунг не отставал — без труда, практически беззвучно пробиваясь зигзагами сквозь густой подлесок. От одного взгляда на него у Энакина буквально вставали дыбом волосы на затылке. Трудно было поверить, что такое смертоносное существо может быть разумным.
Большинство деревьев исчезло — несомненно, они сгорели в одной из битв, происходивших на лесной луне с тех пор, как Повстанческий Альянс сосредоточил здесь свои силы перед сражением с первой Звездой Смерти. То, что осталось, представляло собой кустарник высотой по пояс. Еще ниже опять начинались деревья — зеленое ожерелье вокруг холма, и Энакин вдруг понял, чего опасался Рапуунг. Там полыхал пожар. Вся живность, которую застал огонь, скорее всего, погибла. Если эти жуки-прядильщики были чем-то вроде огня…
Он с неохотой признал, что Рапуунг был прав. Энакин думал чересчур на пилотский манер, где высота значила все. Но сейчас он не был пилотом — он был дичью.
Впрочем, опасной дичью — диким рикритом, вовсе не ручным, напомнил он себе, когда подлетел первый цик ваи.
Энакин не колебался; он знал, что нужно делать. Расширив радиус воздействия до десяти метров, он поднял в воздух все, что устилало землю — листья, ветки, камни — закрутил их, как циклон, и швырнул в воздухозаборную щель на боку флайера.
— Дурак! — закричал Рапуунг. — Это и был твой план?
Цик ваи бросился вниз, и в их сторону потянулись щупальцеобразные канаты. Энакин увернулся, не прекращая обстрела. Флайер приближался как ни в чем ни бывало, спускаясь все ниже. Одно щупальце схватило Рапуунга. Воин прыгнул, ухватился руками за верхнюю часть щупальца и полез по нему; на его изрубцованном лице застыло угрюмое выражение. Поняв идею, Энакин попытался сделать то же самое, но без помощи Силы, которая позволила бы ему сориентироваться, дала бы возможность не только видеть щупальца, но и чувствовать их — он промахнулся.
Вдруг флайер издал какой-то странный вой, и его гибкие крылья судорожно затрепыхались. Щупальце, державшее Рапуунга, отпустило его, и воин мгновенно спрыгнул на землю. Флайер, сотрясаясь, висел над ними.
— Бегом! — крикнул Рапуунг. — Он быстро прочистит легкие. Эти цик ваи были сформированы не дебильными детьми, как ты, кажется, подумал.
Энакин примерился к его шагу.
— А где остальные флайеры?
— Теперь они знают, где мы. Они рассеют в низине жуков-прядильщиков, как я тебе говорил.
— Ты так и не сказал мне, что эти твари делают.
— Они протягивают нити от дерева к дереву, от куста к кусту. Они идут волнами, догоняющими одна другую — первая волна начинает прясть, а следующие служат для пополнения начальной ткани. Они передвигаются очень быстро.
— Ого, плохо дело.
Тут ему пришла в голову новая мысль.
— Когда они схватили тебя, ты полез на флайер. Ты думал его захватить?
— Нет. Я думал погибнуть со славой, а не с позором. Голыми руками кабину не открыть.
— Но если как-то подняться над сетью…
— Часть жуков протянет свои нити в воздух и переплетет их у нас над головами. Если бы мы могли взлететь в тот самый миг, то спаслись бы.
Энакин остановился.
— Тогда зачем бежать? Куда ни пойди, все равно мы только приближаемся к сети.
— Правильно. И если мы пойдем наверх, это лишь отсрочит столкновение с ней. У тебя есть твой джиидайский меч-что-горит? Он мог бы разрезать нити.
— Нет.
Энакин посмотрел вниз. Деревья начинались где-то в сотне метров, но с высоты холма было видно, что их колышущиеся верхушки тянуться до горизонта, качаясь на переменчивом ветру.
За исключением одной полосы, где они не шевелились вообще. Проследив взглядом за полосой, Энакин увидел, что она загибается вокруг холма.
— Вот оно что, — пробормотал он. — Их держит сеть.
— Да. Нити очень крепкие, сеть хорошая.
Прямо на глазах у Энакина еще несколько деревьев замерли на месте, и полоса сделалась шире.
— Эти жуки-прядильщики, они будут нас есть?
— Они прилепятся к нашим телам и начнут плести нити, используя для этого наши клетки. Это будет не смертельно.
— Да. Потому что этого не будет.
Энакин остановился, встал на колени и снял свой рюкзак. Немного покопавшись, он нашел, что искал — пять фосфорных зарядов.
— Это что, оружие? Машины?
— Обычно нет, — сказал Энакин. — Не смотри прямо на них.
Он зажег один заряд, затем, используя Силу, бросил его по длинной дуге вниз. Зажег другой и тоже метнул вниз, но чуть в другом направлении.
— Я не понимаю, — сказал Рапуунг. — Как свет остановит жуков-прядильщиков?
— Свет не остановит. А огонь — да. Жуки не смогут цепляться за деревья, если деревьев не будет.
Он зажег еще один заряд. Когда он отвел назад руку, чтобы швырнуть его, Вуа Рапуунг нанес ему удар левой прямо в лицо.
Ноздри Энакина заполнил металлический запах крови, и он грохнулся на землю, не успев даже смягчить удар. Рапуунг бросился на него, рыча, как зверь, и сдавил пальцами его горло. От йуужань-вонга шел тошнотворно-кислый запах.
Перед глазами Энакина плавали разноцветные пятна. И он сделал единственное, что мог. С помощью Силы он поднял камень и стукнул взбесившегося воина точно промеж глаз. Голова Рапуунга дернулась назад, и его руки убрались с шеи. Энакин врезал ему в челюсть — так сильно, что аж заныли костяшки. Йуужань-вонг отлетел в сторону, но, когда Энакин взобрался на ноги, Рапуунг уже стоял в боевой стойке.
— Ситово семя! — процедил Энакин. — Ты что творишь?!
— Воспламенение! — проревел йуужань-вонг. — Первая мерзость — это использование огня из машины!
— Чего?
— Это запрещено, ты, вонючий безбожник! Ты что, не понимаешь, что ты наделал?
— Ты сдурел! — крикнул в ответ Энакин, растирая разбитые костяшки и жадно втягивая воздух через ноющее горло. Было такое чувство, что пальцы раздробило на кусочки. — Ты только что просил меня использовать мой световой меч! Ты что, думаешь, это не машина?
На лице Рапуунга промелькнуло что-то похожее на ужас.
— Я… да, я готовился к этому. Но огонь, первый из всех грехов…
— Погоди, — прервал его Энакин. — Ты говоришь ерунду. Йуужань-вонги раньше использовали против нас огнедышащих тварей.
— Живые существа, вырабатывающие огонь — это совершенно другое дело! — закричал Рапуунг. — Как ты только можешь себе вообразить, будто это то же самое, что ты только что сделал? Это все равно что сказать, будто рука йуужань-вонгского воина и металлическая хваталка, одна из ваших рукотворных мерзостей — одно и то же, потому что обе могут держать амфижезл.
Энакин сделал глубокий вдох.
— Послушай, — сказал он. — Я не пытаюсь понять вашу религию. Я этого даже не хочу. Но ты решил сражаться вместе с неверным против собственного народа, так? Ты очень даже хотел, чтобы я использовал мой мерзкий световой меч. Так что примирись с этим или ступай своей дорогой. Если только ты не знаешь какого-нибудь другого способа выбраться отсюда.
— Нет, — признал Рапуунг. — Но это был просто шок… — Он уронил голову. — Ты действительно не понимаешь. Боги не возненавидели меня. Я знаю, что это так. Я могу это доказать. Но если я замараю себя этим грехом, у них будет причина меня ненавидеть! Ах, до чего я докатился?
Ветер изменил направление, и от аромата горящих синих листьев, похожего на запах обугленного перца, у Энакина запершило в горле. Последний заряд улетел всего на три метра, и теперь джунгли с наветренной стороны весело полыхали. Стоял сухой сезон, а в сухой сезон джунгли горели очень хорошо.
— Соображай скорее, Вуа Рапуунг, пока первая мерзость не съела тебя живьем.
Йуужань-вонг довольно долго стоял, повесив голову. Когда он, наконец, поднял глаза, в них светились огоньки ярости. Энакин напрягся, снова приготовившись к драке.
— Это она довела меня до этого, — сказал воин. — Пусть все грехи лягут на нее. Я оставляю это на суд богов.
— Значит ли это, что мы можем идти? — спросил Энакин, глядя, как пламя движется в их сторону. Ниже по холму поднимался густой дым, обозначая места, где упали другие заряды.
— Да. Идем. Мы и дальше принимаем боль вместе, джиидай.
Огонь погнал их на другую сторону холма и вверх; похоже, ветер решил дуть в эту сторону долго. Дым клубился и полз по земле.
Джунгли быстро охватывал огонь.
— Мое мнение о тебе как о стратеге повышается, — сказал Рапуунг. — Огонь ведет нас прямо на ту сторону сети. У нас появился выбор: или нас сожжет первая мерзость, или мы сгорим после того, как будем пойманы.
— Ветер переменился. Мой план был — следовать за огнем, идти по золе. Там, где пройдет огонь, сеть распадется, и мы будем свободны.
— Тогда, возможно, боги все-таки сказали свое слово, — молвил Рапуунг.
Он сильно закашлялся — дым стал уже таким густым, что Энакин теперь видел только пятна перед глазами. Он вспомнил, что люди, которые погибли от огня, умирали еще до того, как пламя настигало их.
— Пригнись, — сказал джедай. — Дым поднимается вверх.
— Ползти. Пресмыкаться, словно цо'асу.
— Если хочешь жить, то да.
— Я не боюсь смерти, — задыхаясь, проговорил Рапуунг. — Но смерть не должна помешать моей мести. Я… — его снова сотряс мучительный кашель, он упал, поднялся на четвереньки — и рухнул опять.
— Вставай! — затряс его Энакин.
Рапуунг вздрогнул, но не сдвинулся с места.
Сквозь дым блеснул желтый язык пламени и потянулся к ним.
ГЛАВА 21
Все вокруг окрасилось в бледно-золотистые цвета. Энакин опустился на колени рядом с Вуа Рапуунгом. Воздух пробивался в легкие, будто сквозь острые осколки; голова гудела, словно колокол.
Он прижался к земле, ловя ртом более свежий, более прохладный воздух, но его не было — наверное, путешествовал инкогнито. Чтобы найти что-то годное для дыхания, надо было поискать наверху. Конечно, дыма там, должно быть, тоже порядочно, но попытка не пытка.
Энакин потянулся наверх, сделал затяжку. Образовалась труба, через которую воздух сверху начал всасываться прямо на них с йуужань-вонгом. Дышать сразу стало легче.
Огню это тоже пришлось по вкусу. Поросль взорвалась, как петарда. Энакин тут же почувствовал жар — и он знал, что этот жар за считанные секунды обуглит и сожжет его плоть. Раньше он никогда не пробовал преобразовывать энергию, но Корран Хорн это умел. От успеха зависели их жизни. Энакин снова открылся Силе, сконцентрировался и начал впитывать жар окружавшего их огня.
Как долго это продолжалось, Энакин не знал. Он соскользнул в какое-то состояние, похожее на фугу, каждый его вдох вытягивал жизнь из неба, а при каждом выдохе жар уходил в кору Явина 4. Наконец он моргнул и увидел, что все закончилось, что огонь прошел над ними и он стоит на угольях.
Вуа Рапуунг продолжал лежать без движения. Энакин встряхнул его. Кто бы мог подумать, что придется высматривать признаки жизни у йуужань-вонга?
Что там у них внутри — сердце, как у людей, линейный насос или что-то еще более чудное?
Он сильно ударил Рапуунга по щеке, и мгновенно воин открыл глаза.
— Ты в порядке? — спросил Энакин.
— Скажи, что ты не один из богов, — пробормотал Рапуунг. — Если ты бог, значит, смерть принесет одни страдания.
— Ладно, всегда пожалуйста, — отвечал Энакин. — Ты можешь идти? Нам нужно уходить, пока они не догадались заглянуть сюда.
— Дым и жар собьют их со следа, — сказал Рапуунг.
Он сел и осмотрелся вокруг.
— Огонь… Он прошел над нами.
— Прошел.
— И мы живы.
— Живы, — заверил его Энакин.
— Это твоя работа? Еще какое-то джиидайское колдовство?
— Вроде того.
— Значит, ты спас мне жизнь. Как скверно. Какое невезение.
— Да ладно, не стоит благодарности, — сказал Энакин. — Не за что, правда. — Он протянул Рапуунгу руку. Воин долго пялился на нее, как на экскременты нерфа, потом ухватился за ладонь Энакина и встал на ноги.
— Пошли, — сказал Энакин. — Теперь нам остается только идти вслед за огнем.
* * *
Под прикрытием дымовой завесы они пролезли через то, что осталось от сети жуков-прядильщиков. Нити не сгорели, они поблескивали на фоне угольев, покрывая дымящиеся стволы деревьев серебристой тканью. Один раз, когда Энакин запутался в нитях, они слегка порезали ему сапог. Сами нити при этом остались целыми. Джедай не пытался разорвать их пальцами, а осторожно распутал сеть. После этого он стал ступать осторожнее.
Огонь выжег сеть до самого края. Впереди туда-сюда носились флайеры. Один полетел назад, далеко слева от них.
Путники свернули направо и, наконец, перешли с пожарища в несгоревший, не опутанный сетями лес. Хотя они не сбавляли шаг еще целых два часа, Энакин вдруг почувствовал себя в большей безопасности, окруженный пульсацией лесной жизни.
Но лес, как открытая рана, пульсировал болью.
Только теперь до Энакина дошло, что он натворил. Чтобы спасти себя, он сжег бесчисленные квадратные километры леса. Он как гибнут животные, но лишь периферийно чувствовал; теперь же его собственная боль достигла вершины. Страдание леса будто ударило его с размаху по лицу. Он был стаей стинтарилов, сгрудившихся на верхушке дерева, а пламя уже лизало ствол, и их шерстка уже начинала тлеть. Он был большой, безвредной самкой ранйипа, слишком медлительной, чтобы убежать от огня, и пытающейся увести своих телят в безопасное место, не зная, где оно. Он был обуглившейся плотью и сожженными легкими. Он умирал и был мертв.
— Ты был прав, — сказал он позже Рапуунгу, когда они перестали обрызгивать себя водой, вымыв пепел из глаз, ноздрей и ушей.
Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |