— Ствол подрублен, — доложили слуги царю. — причём, недавно — живица ещё совсем свежая.
И третий случай, совсем комический, произошёл ближе к вечеру: отряд закидали камнями с горки. Но, тут Каурый Долбера вдруг пришёл в волнение — он стал крутиться, нежно заржал и понёс всадника куда-то в сторону.
— Стой, дуралей! — кричал Долбер, сердясь на своего коня за то, что тот своей неожиданной выходкой поставил хозяина в неловкое положение перед царём.
Но, оказалось, что Каурый знал, что делал. Он, упорно сопротивляясь поводьям, притащил Долбера к своей даме сердца: в лесу у дерева была привязана караковая кобыла.
— Ах, Квитунковый! — вскричал в досаде Долбер. — Вот, значит, кто ведёт на нас охоту!
Он отвязал кобылу от дерева и увёл с собой — радости Каурого не было предела!
* * *
Пан Квитунковый грязно выражался — со всей горячностью, присущей его возрасту и незавидному положению. Он сидел на кочке, чумазый, взъерошенный, уставший, и со слезами на глазах клял своего противника.
— Ну, что? — спросил, выходя из-за деревьев, человек лет тридцати, одетый в одежду степных кочевников сартанов. — Как успехи?
— Какие там успехи! — в досаде воскликнул Ромуальд. — Ничего не получилось!
— Да, я видел. — согласился Кирбит. — Но ямка-то была так себе. Разве так роют западню?
— А чем мне рыть?! — воскликнул неудачливый жених. — У меня лопата есть? А палками не больно-то пороешь! И землю я выносил в рубашке, так что теперь и на глаза не покажись царевне!
Он горько завздыхал, вытирая щёки грязным кулаком.
— Тоже мне горе. — небрежно заметил Кирбит. — Главное — Долбера извести, а барахло найдётся.
— Откуда он взялся? — рассуждал пан Ромуальд. — Как подкатил к царю? Отчего тот привечает этого смерда?
— Да уж. — с чувством заметил Кирбит. — Ты бы на его месте смотрелся куда лучше.
— И куда они вообще едут? — продолжал пан Квитунковый.
— А что с деревом? — проигнорировав последний вопрос, спросил Кирбит.
Тут Ромуальд расстроился ещё больше.
— Не попал. -ответил он.
— Разве ты не слышал моего сигнала?
— Слышал, но всё равно не попал. Мне кажется, твой-то крик их и задержал.
— Ну да, конечно. — иронически отозвался Кирбит. — Ворона в лесу — большая невидаль.
— Зато я в них камнями с горки покидал. — похвалился жених.
— Вот это молодец. — отозвался сартан. — Давай скорее садись на лошадь — нам надо обогнать их и на этот раз не оплошать — устроить хорошую каверзу.
Кочевник поднялся с кочки и начал внимательно осматриваться, прислушиваться и даже принюхиваться — что-то всё время беспокоило его.
Пан Квитунковый между тем даже не двинулся с места, словно приглашение его не касалось.
— Что такое? — удивился Кирбит. — Мы больше не желаем избавиться от соперника?
— Нет. — мрачно ответил Квитунковый. — У меня лошадь убежала. Наверно, плохо привязал.
— Да ты что?! — так и подпрыгнул Кирбит. — Куда ж ты теперь без лошади?
— Не знаю. — неохотно сказал Ромуальд. — Мне всё это надоело. Я думаю вернуться обратно к папе. Попрошу прощения, буду в лавке мыть полы, носить воду, колоть дрова. Отработаю долг.
— О, да. — ядовито отозвался кочевник. — Только сначала рассчитайся с долгами кому поближе.
Юноша с недоумением взглянул на него.
— Кто вытащил тебя из колдовской харчевни? Чего ты сделал круглые глаза? Ах да, ты же валялся в стельку пьяным и не помнишь как с тебя стянули одежду и бросили в яму, в которой обдериха складывает свою добычу. Я ведь забыл тебе сказать... А, может, не забыл, а пожалел — что та харчевенка приятная была ловушкой, которую устроила на дороге одна древняя лесная нечисть. Так что ты не просто одежды — ты жизни бы лишился, не приди я туда и не сгони обдериху с твоего молодого, сладкого и нежного тельца. Эта старая дама предпочитает есть свою добычу с ног и рук — постепенно подбирается повыше. Всё это время, заметьте, еда должна дышать. Обдериха делает это мастерски — жертва до самого конца сохраняет чувства. Ты, наверно, думаешь, мне просто было отогнать старую людоедку? Ещё проще было отыскать тебе приличную одежду. А уж за лошадь твою мне просто пришлось драться с упырями, а то далеко бы ты ушёл без кобылы. Теперь же ты взял и просто потерял её — плохо привязал! Какая жалость! Кто тебе доверит чужое имущество, если ты и своё сберечь не смог. Так что оставь затею с возвращением к папе. К тому же, земля наша обширна, версты немеряны, дороги все кривые. Ты два года будешь пёхом пёхать к папе. Так что, сначала поработай на меня — отработай услугу.
— Ты в самом деле веришь, что я могу добиться руки царевны? — растерянно спросил Ромуальд.
— Нет, я хочу, чтобы ты прикончил Долбера. — ответил Кирбит, и его желтые глаза жестоко сверкнули.
— Не могу же я просто броситься на него с ножом.
— Отчего же не можешь? — спросил кочевник. — Я тебе дам нож — бросайся.
— Но, я не догоню их, у меня нет лошади!
— У тебя будет лошадь. — презрительно ответил Кирбит. Он обернулся к лесу, пронзительно свистнул, и неподалёку раздалось лошадиное ржание. Примчался конь под седлом.
— Вот видишь. — сказал Кирбит. — Моего коня привязывать не надо — он сам не убежит. Так надо воспитывать коней, а ты просто неумелый мальчишка, который вообразил, что смазливое лицо и немного побрякушек в сумке делают его важным господином. Слушал бы меня, так стал бы царевниным мужем, а со временем и царство бы принял. Но у тебя недостаёт упорства, так что отработай дело и отправляйся к папе — полы мести. Я так и быть — выведу тебя из колдовского леса, а далее будешь побираться при дорогах — так и доберёшься до папиного порога. Кстати, у тебя ведь ещё есть и братцы, так что работы хватит — с голоду не пропадёшь.
Вся эта издевательская речь подействовала на Ромуальда, как ушат ледяной воды. Он вскочил с места, засверкал глазами и с ненавистью посмотрел на Кирбита.
— Что такое? — глумливо осведомился тот. — Мы осерчали?
— А что мне мешает сесть на твоего коня и просто ускакать отсюда, оставив тебя с носом? — спросил юноша.
Кирбит расхохотался.
— Мой мальчик, ты меня уморишь! Ты полагаешь, что я сяду на твою кочку и буду ждать твоего возвращения с новостью, что ты порвал на Долбере одежду, героически дал ему в глаз и обозвал вонючим смердом? Ты, видно, не поверил, что в самом деле был в лапах у лесной вампирши и что я тебя спас. А то бы сообразил, что простому человеку с ней не сладить. Ты думаешь, я сидел за ёлкой, пока ты так неудачно готовился к покушению, и каркал вороной? Милый друг, я сам волшебник. Я сам умею оборачиваться любым зверем и птицей. И всё не так просто, как ты полагаешь. Этого Долбера прочит на царствие очень сильный маг — как раз тот неприметный господин, с которым деревенский недотёпа вздумал делить дальнюю дорогу. Вот откуда к Долберу такое отношение от царя — последний околдован чарами и верит, что в конце пути его ждёт милая дочурка. На самом деле эта пара намеревается избавиться от царя и по возвращении объявить о его трагической кончине и о том, что Долбер — царский сын. Им не хватает только кольца для полной убедительности. Так вот, неподалёку есть каменный распадок, в котором давно уже не добывают камень. Там среди горной породы можно найти вкрапления кошачьего глаза. Наши друзья попросту задумали подделать твой перстень и предъявить его царю. Так что, твои шансы предстать перед правителем страны с этим перстнем тают с каждым часом. А ты сидишь и обижаешься на меня, как маленький ребёнок!
— Так вот в чём дело! — вскричал Ромуальд. — Сволочь Долбер! Я его зарежу!
— Вот именно! — ликуя, воскликнул Кирбит. — Пока с ними нет проклятого дивоярца, действуй — это твой последний шанс!
После того, как пан Квитунковый ускакал на лошади Кирбита — в надежде на удачу, взвинченный до предела, кочевник некоторое время смотрел ему вслед и усмехался. Потом он взмахнул руками, обернулся вокруг себя, подпрыгнул над землёй и обратился серым вороном. Он захлопал крыльями, набирая высоту, но в тот же миг с верхушки ели сорвалась тёмная тень и стремительно пошла на перехват. Крупный сокол на лету подсёк ворона, ударил его клювом в голову, жестоко рванул когтями и тут же отпустил.
Ворон закувыркался и едва выровнялся в полёте. Он очумело завертел головой, но тут же был второй раз атакован сверху — сокол опять ударил, полетели перья.
Снижаясь с большим креном, ворон пронзительно кричал:
— Это нечестно, Лён! Ты напал на меня!
Но сокол ничего не слушал — он в третий раз в крутом вираже нацелился на истерзанную птицу. Ворон тяжело упал на землю, раскинув крылья и задрав вверх ноги: он намеревался встретить обидчика когтями. Но, увидев, пикирующую на него пернатую молнию, перепугался.
Неожиданно ситуация на земле изменилась: драная ворона вдруг исчезла, а на её месте оказался лежащий человек.
— Не трогай меня! — завопил он, вытянув вверх руки.
Сокол прервал пикирование — он вывернулся в полёте и с возмущённым клёкотом залетал над поляной кругами.
— Да, я знаю! — кричал окровавленный человек, следя одним глазом за птицей — бровь второго глаза была повреждена и стекающая кровь мешала человеку смотреть. — Я знаю: ты зол, что я натравливал Ромуальда на Долбера! Но, я всё время предупреждал об опасности — никто не пострадал! Я действовал в рамках дозволенного Жребием, а ты нарушил условия — ты напал на меня! Теперь я вправе требовать уступки! Ты отдашь мне Ромуальда! Встретимся в распадке!
Сокол ничего не отвечал — он поднялся над вершинами сосен и улетел прочь. Тогда израненный человек поднялся. Покряхтывая и постанывая, он ощупал лицо. Глаз оказался цел, только затёк огромным кровоподтёком. Из парчового халата был выдран огромный клок со спины, а рукав и вовсе оторван. Шапка была разодрана в полоски — именно она спасла кочевника от настоящей гибели, а то бы сын степей лишился глаза.
— Ну что, Яхонтович, получил от дивоярца? — пробормотал Кирбит, вытирая кровь, сочащуюся из царапин на груди. — Ух, вроде такой тихий, скромный, интеллигентный, а обозлится — прямо бешеный становится.
Он глубоко вздохнул, расправил плечи, огляделся.
— Ладно, хоть до смерти не заклевал. Оно, конечно, ему потом отпелось, но мне точно хорошо бы не было.
Он бросил приглаживать лохмотья на уцелевшем рукаве, задумался, и на губах Кирбита расцвела змеиная улыбка.
— Ах, Жребий побери! Вот это подарочек мне преподнёс ретивый дивоярец! Он же хотел меня убить! Почти убил! Теперь я отыграюсь за нападение сполна. Теперь ты мой, дружочек, с потрошками! Теперь я буду диктовать тебе условия, а не просто требовать уступки. Всё, дело сделано.
Кирбит поднял руки и уже хотел очертить себя широким кругом, как вдруг в сомнении посмотрел на небо.
— Ох, лимб, трудновато будет с выдранными перьями летать. А Ромуальд на моей лошадке уже скачет во весть опор к распадку. Придётся идти низом, а то этот террорист барражирует над лесом. Так и так я не успеваю.
С этими словами Кирбит забрался под низкие ветви ели, ещё раз огляделся, обвёл себя руками с головы до ног, ловко перекатился по земле с боку на бок и обернулся лисом. Лис был драный, с подбитым глазом и выщипанным хвостом. Он с досадой тявкнул и, сильно хромая на переднюю лапу, бесшумно утёк в тёмный лес.
Глава 11. В каменном распадке
Непроницаемая зелёная громада леса заканчивалась внезапно — с крутого обрыва открывался вид на каменный распадок. Казалось, некий великан вырыл в этом месте глубокую яму, со всех сторон окружённую отвесными стенами. Отчего же за много-много лет дожди не наполнили водой эту впадину? Всё просто: в каменной чаше имелись два раскола — на противоположных сторонах. Через одну щель водопадом низвергалась речка, которая дотоле мирно и извилисто текла через заколдованный лес. Падая на дно каменной чаши, вода растекалась на множество рукавов, которые петляли между каменных же столбов — те стояли словно в задумчивости среди отекающих их струй. На другом конце распадка воды снова собирались в одно русло, но уже гораздо более узкое и мелкое — куда-то пропадала часть воды, пока протекала по дну каменной чаши. И речка покидала это место, вытекая через огромную трещину в вертикальной стене, а далее торопливо неслась меж двух высоких стен, составляющих узкую расщелину — человеку не пройти этим путём.
Мелкая водяная пыль наполняла весь объём естественной впадины, отчего все камни и все столбы в этом месте были вечно влажными. В трещинах камня поселился ярко-зелёный мох, и это была единственная жизнь в распадке. Если бы кто присмотрелся к каменным столбам, то заметил бы, что из-под влажного мха, из-под скользких зелёных наслоений видна неоднородная структура камня — кажется, столбы здесь сделаны совсем из другой породы, нежели камни дна, или высоких стен. Да, столбы имеют совсем другой вид — в тёмно-сером камне просматриваются золотые жилки, а местами видны вкрапления драгоценных камней.
Если посмотреть ещё внимательнее, то можно отметить местами странный синеватый цвет породы, пронизанный бирюзовыми нитями. Потом становится заметно, что высокие колонны стоят не кое-как, а в определённом порядке. И только тогда приходит на ум мысль, что эти столбы когда-то подпирали крышу неведомого дворца, а плоский пол распадка, разбитый на множество плит, некогда был целым. Неужели здесь когда-то был дворец?! Да нет, не может быть — просто показалось. Это всё случайность — не так уж стройно стоят колонны, не так ровен пол. А где остатки крыши? Где был вход в этом причудливом котле? Скорее всего, за множество лет, пока живёт Селембрис, вода проточила мягкую породу и выявила на белый свет диковинные столбы из более прочного камня. Мало ли на свете каких чудес...
Молчание каменной долины не нарушали голоса птиц — только вода шумела, низвергаясь водопадом и далее журчала, протекая по дну распадка. Казалось, здесь миллионы лет царит это безмолвие, поэтому клёкот сокола, стрелой влетевшего меж двух скал над водопадом, встревожил безмятежный сон долины.
Птица покружилась, пошныряла быстрой молнией между колоннами и уселась на вершине одной из них.
Кажется, сокол был вестником едущих сюда гостей, потому что из-за высоких скал показались люди — они осторожно обходили острую вершину, цепляясь за камни и пробуя ногами крепость каменных ступеней. Над водопадом в самом деле пролегало нечто вроде кривой лестницы — природные уступы.
Люди были очень заняты своим продвижением над опасным местом, поэтому не заметили маленького сокола, который наблюдал за гостями с вершины столба.
Невидимые со стороны распадка лошади внезапно тревожно заржали.
— Тихо, Каурый! — крикнул Долбер, перебираясь с камня на камень. — Ваше величество, зачем мы спускаемся в этот каменный котёл? Какая тут может быть охота?
— А разве вам, Александер, не интересно посмотреть на это замечательное место? — удивился тот, кого назвали величеством.
Он спрыгнул с последней ступеньки и довольно расправил плечи, оглядываясь и вдыхая влажный воздух. Борода его светло-русого цвета покрылась мельчайшими капельками воды — до того был полон воздух влаги. Глаза царя внимательно оглядывали дивное место, как будто думали увидеть иных гостей. И вообще, он был хорош собою — царь Лазарь, хоть уже и не юных лет. Не слишком широк в плечах, и не богатырской стати, он был необычно утончённым в манерах и разговоре — ласковость и нежность его богатого тонами голоса делала его обаятельным. Обворожительна была его привычка глядеть на собеседника странно добрым взглядом — словно разговор с приезжим составлял особенную радость для царя. В Лазаре вообще не наблюдалось той царственной надменности, которая составляет обычный облик всякого монарха, занятого собственной значимостью.