Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |
Как ни странно, эмоций не было. Похоже, магистр каким-то образом заморозил мои реакции: о самом страшном унижении, какое мне довелось испытать в жизни, я рассказывала лишь с легкой брезгливостью — словно зачитывала страницу из дешевого эротического романа.
— Я быстро отрубилась, — равнодушно закончила я. — Белль Фарро несколько раз приводил меня в чувство, но хватало ненадолго.
Лорд Дагерати выслушал, не перебивая, но остался недоволен:
— Мы уже в общих чертах восстановили картину похищения, и охотничий домик осмотрели. Меня интересуют детали, Юлия. О чем вы говорили с Грегором белль Фарро?
— Да ни о чем вроде, — я шевельнула плечом. Спину начало пощипывать. — Говорил он в основном. Строил из себя хозяина положения... и вообще — хозяина. Распинался о том, что женщин и власть надо брать силой. Мечтал корону примерить... Бахвалился, в общем. Спросите у него, — я криво улыбнулась. — Интересно, как он преподнесет эту историю.
— Он уже никому ничего не преподнесет. Грегор белль Фарро убит.
— Правда? — от такой новости я несколько оживилась и даже попыталась — без особого, впрочем, успеха — приподняться на локте. — Кто этот герой? Надеюсь, он получил достой ную награду?
— Еще нет, но непременно получит, — недобро усмехнулся лорд Дагерати. — Смертный приговор уже подписан.
Вот как, значит, награда герою — смерть? Я испытала укол сожаления: наверняка белль Фарро был убит во время операции по спасению, а значит, в том, что незнакомцу грозит казнь, есть и доля моей вины. Но эта мысль не задержалась в голове: все, что не касалось напрямую моих друзей, занимало меня чрезвычайно мало. Краем глаза я заметила, что магистр (он листал какие-то документы за столом и вроде бы не прислушивался к разговору) при упоминании о "награде" недовольно поджал губы. Во мне зашевелилось смутное, пока еще не оформленное в слова подозрение.
— Ваша светлость, а кто этот человек? Я его знаю?
Глава Канцелярии демонстративно взглянул на часы и поднялся.
— Время вышло, Юлия. Поправляйтесь скорей, думаю, мы еще с вами побеседуем.
Подозрение превратилось в догадку.
— Милорд Дагерати, подождите!..
Сжав зубы, я напрягла мышцы и рывком подняла тело с кушетки. Получилось! Магистр Астэри бросился ко мне:
— Вы с ума сошли!
Далеко я не уйду, конечно, но, может, в сердце главы Канцелярии хоть что-то дрогнет?
— Ваша светлость!..
Еще шаг вперед — и нога подкашивается. Я инстинктивно пытаюсь выставить вперед ладони, но тяжелые руки поддаются плохо — успеваю только повернуться на бок, чтобы не расквасить физиономию. Острая боль пронзает бок и спину. Вот черт, меня не предупреждали о сломанных ребрах!
— Витторио, я запрещаю вам приближаться к клинике! — крикнул магистр.
— А я уже узнал все, что хотел, — невозмутимо ответил лорд Дагерати.
Пальцы верховного мага коснулись моих висков. Уже почти погрузившись в сон, я слышала затихающее бормотание главы Канцелярии:
— Как же они меня достали! В кои-то веки все при деле: двое в больнице, один в тюрьме — и все равно хлопот выше крыши...
* * *
Когда я в следующий раз пришла в себя, в палате было неожиданно светло: тяжелые портьеры, обычно закрывающие окно, оказались сдвинуты в сторону. Взгляд уперся в потолок. Значит, мне уже можно лежать на спине? Это обнадеживает.
Соседняя койка была аккуратно застелена. Сердце пропустило удар, но я усилием воли подавила беспокойство. Интересно, сколько времени я проспала на этот раз? Явно больше суток. Черт.
Я попыталась приподняться на локтях. Мне это удалось, но с таким трудом, что стало очевидно: о самостоятельных путешествиях пока можно забыть. Я плюхнулась обратно.
— Магистр! Кайрис! — крик вышел слабым и жалким, но меня услышали.
— Добрый день, Юлия, — приветливо поздоровался магистр. — Как самочувствие?
— А где Женя?
— У себя в комнате. Он уже достаточно окреп, и с каждым днем ему становится все лучше. Не вижу причин держать его здесь.
— Хорошо, — я снова приподнялась на локтях. — Снимите с меня остатки этого вашего... магического сна или как его? Мне нужно к лорду Дагерати. Вы же не рассчитываете всерьез, что я буду спокойно лежать и ждать, пока Дана казнят?
Магистр положил пальцы на мои виски и прикрыл глаза.
— Именно поэтому я и погрузил вас в сон второй раз. Медицинских показаний для него не было.
Я похолодела.
— Вы хотите сказать, что... поздно?
— Нет. Не шевелитесь, вы мне мешаете. В положении господина Дана в ближайшие несколько часов ничего не изменится. Вы вполне успеете переодеться и привести себя в порядок. Не думаю, что стоит разгуливать по дворцу в больничной пижаме.
Я хотела сказать, что готова прогуляться по дворцу и без пижамы, если это поможет спасти Дана, но вовремя прикусила язык.
— Ай!
Острая боль, похожая на разряд тока, пронзила голову, отдалась резью в позвоночнике и затихла в кончиках пальцев.
— Все, можете подниматься, — объявил магистр. — Только осторожно, а то голова закружится. Спина заживает хорошо, но вам придется каждый день приходить в клинику на лечебные процедуры, иначе останутся рубцы. В ближайшую неделю постарайтесь ограничить физические нагрузки: трещина в ребре еще не до конца заросла. Но это мелочи, через неделю будете полностью здоровы.
— Так я могу идти?
— Подождите, — магистр повернулся к двери. — Кайрис! Одежда Юлии готова?
Полуэльф с трудом протиснулся в дверь: руки были заняты охапкой одежды. Когда он вывалил эту груду на кровать, я с удивлением разглядела свое зеленое платье, черные туфли и невообразимое месиво из панталон, корсетов, чулок, подвязок. Белья было столько, что впору открывать галантерейную лавку.
— Все, что было в гардеробной, — мрачно буркнул Кайрис в ответ на мой недоуменный взгляд. — Я в этом не разбираюсь.
Дождавшись, пока полуэльф выйдет, я сбросила на пол туфли, выудила из груды белья первые попавшиеся панталоны и принялась торопливо одеваться.
— Не спешите, Юлия, — мягко сказал магистр. — Время есть. Я хочу, чтобы вы меня внимательно выслушали и действовали, основываясь на трезвом расчете, а не эмоциях. Смертный приговор Дану действительно уже подписан. И отменить его просто по вашему желанию, к сожалению, не получится.
— Но ведь он защищал меня!
— Это в определенной мере смягчает его вину и в других обстоятельствах суд, возможно, даже оправдал бы его. Или, по крайней мере, заменил смертную казнь более гуманным наказанием. Но Дан убил аристократа из Ближнего Круга, более того, наследника одного из самых влиятельных родов в государстве. Это уже не уголовное, а политическое дело. Юридически король вправе по своей воле казнить и миловать преступников, но на практике он вынужден прислушиваться к мнению Совета Лордов. Повернитесь, я зашнурую корсет. Есть еще одно обстоятельство. Лорд Дагерати хочет этой казни.
— Что?! — я выгнула шею и в изумлении уставилась на магистра. — Мне казалось, он симпатизирует Дану.
— Симпатизировал. Не дергайтесь, криво получится. Понимаете, Витторио — очень сложный в общении человек. Жестокий, временами даже чересчур, должность обязывает. Но это не значит, что ему чужды человеческие чувства. Дану удалось вызвать в нем жалость, заставить сопереживать. Запрещая покидать дворец, лорд Дагерати заботился не только о государственной безопасности, но и о самом Дане — хотел оградить его от непоправимой ошибки. Ваш друг сбежал из-под стражи и совершил именно то, от чего Витторио пытался его защитить. И теперь Дагерати в бешенстве. Дан не просто нарушил приказ — он обманул доверие, а такие люди, как Витторио, не прощают подобных оскорблений... Готово. Не забудьте причесаться, гребень на тумбочке, — магистр взмахнул рукой, и на стене появилось темное зеркало (только подойдя почти вплотную, я смогла разглядеть, что на самом деле это блестящая водяная пленка). — Я вам все это рассказываю для того, чтобы вы не вздумали сейчас идти со своей просьбой к главе Канцелярии. Это не только бесполезно, но и может усугубить ситуацию. Юлия, не дергайте так, повредите волосы, они ослаблены из-за стресса. Я бы рекомендовал вам идти сразу к принцу Фернанду.
— Почему не к его величеству? — удивилась я, с ожесточением продирая гребень сквозь спутанную шевелюру.
— От королевской семьи дело курирует принц Фернанд, его величество только подписывает документы. Вильсенту потребуется время, чтобы вникнуть в материалы дела, и, скорее всего, он сам отошлет вас к сыну.
Я придирчиво осмотрела себя в "зеркале": лицо бледное, щеки ввалились, волосы потускнели, зато глаза кажутся огромными. Амплуа роковой красавицы мне сейчас, конечно, не потянуть, а вот с ролью бедной обиженной сиротки вполне справлюсь. Остается надеяться, что его высочество способен не только желать, но и жалеть.
* * *
В кабинет принца меня пропустили без проблем, хотя я уже настроилась с боем прорываться через кордон секретарей и министров. Фернанд сидел за столом. Он поднял голову на звук открывающейся двери и расцвел такой солнечной улыбкой, словно мое появление было самым приятным, что случилось с кронпринцем за сегодняшний день.
— Ваше высочество! Я пришла просить за Дана. Отмените смертный приговор. Он не виноват. Он ведь меня защищал!
— Это, несомненно, делает ему честь, — согласился Фернанд, поднимаясь из-за стола. — Но — чисто юридически — не оправдывает совершенного преступления.
— Но... как же так... — у меня задрожали губы.
Я не решалась в этом признаться даже себе, но его улыбка — такая живая, такая настоящая — на секунду убедила меня, что недоразумение сейчас разрешится. Что я имею дело с людьми, а не с бездушной государственной машиной. Но принц больше не улыбался.
— Разве вы на его месте поступили бы по-другому?
— Разумеется, по-другому, — спокойно кивнул Фернанд. — Я бы попытался обездвижить противника, а не убивать его. Правда, если бы это не удалось, я бы потерял все — и свою жизнь, и вашу. Но риск есть риск. Дан действовал наверняка — и теперь за это расплачивается.
— Значит, вы мне не можете помочь? Ладно, я пойду к его величеству. Благодарю за аудиенцию, — я шагнула к выходу, в растрепанных чувствах, конечно же, позабыв обо всех правилах этикета.
— Не торопитесь.
Принц опередил меня и щелкнул замком на двери кабинета. Я замерла, с трепетом ожидая развития событий. Начало мне не нравилось.
Фернанд неспешно приблизился, обошел вокруг, остановился за спиной. Я нервно дернулась, пытаясь обернуться, но он стиснул плечи, удерживая на месте.
— Я ждал вас, — голос упал почти до шепота.
Аромат туалетной воды щекотнул ноздри — что-то терпкое, не такое цветочное, как в прошлый раз. Я с опаской прислушалась к себе: нет ли отвращения? Не вспоминаются ли холодные руки, бесцеремонно вытряхивающие меня из платья? Не сжимается ли тело в ожидании удара плети? Нет: призрак белль Фарро не стоял у меня за плечом. Прикосновения принца были приятны, и сам он по-прежнему вызывал симпатию. Но... то, что на балу казалось веселой игрой, сейчас стало пугающе серьезным. Я больше не хотела быть Золушкой.
— Ваше высочество... не надо, — я выскользнула из его рук, обернулась — и сразу отвела взгляд. Ненавижу такие ситуации! — Сейчас... обстоятельства не располагают, вам не кажется?
— Я понимаю, вы беспокоитесь за жизнь друга. А если я пообещаю освободить его, это изменит ваше отношение... к обстоятельствам?
Так просто! Я испытала одновременно радость — Дан будет свободен! — и разочарование. Принц казался мне более умным и тонким, а он так пошло и безыскусно покупал меня.
Я вскинула голову:
— Ваше высочество, я хочу определенности. Я буду вашей любовницей, если вы отпустите Дана. Обещаете?
Он чуть отстранился, скрестил руки на груди и с прищуром посмотрел на меня.
— Что ж, по крайней мере, вы умеете расставлять приоритеты. Ценное качество. Но, откровенно говоря, я ожидал другого ответа. Совсем недавно вы готовы были заняться со мной любовью без всяких условий. Что изменилось?
— Не знаю, — глухо пробормотала я, снова отводя взгляд. — Наверное — я.
— У вас кто-то есть?
— Нет.
— Вы влюблены?
— Ваше высочество, разве это важно для вас? — глаза защипало от обиды. — Вы не почувствуете разницы. Я буду нежной и послушной, обещаю. Или дерзкой и строптивой. Какой скажете.
Фернанд нахмурился. Молча прошелся по кабинету. Присел на краешек письменного стола и задумчиво посмотрел на меня.
— Я сожалею, Юлия, но не могу сделать то, о чем вы просите. Дан должен быть казнен.
— Но вы же обещали!
— Я пока ничего не обещал. Просто проверял, на что вы готовы... ради него.
Я больше не пыталась сдерживаться. Фернанд молча смотрел, как я размазываю слезы по лицу.
— Думаете, я над вами издеваюсь?
У меня достало благоразумия помотать головой, хотя, признаться честно, именно так и думала.
— Дан не просто совершил преступление, он убил аристократа из Ближнего Круга, наследника второго по знатности рода. Представляете, какая буря начнется, если отец его просто отпустит на свободу?
— А если не на свободу? Можно же что-нибудь придумать! Ссылка, штраф, тюрьма! У него ведь есть смягчающие обстоятельства.
— Юлия, вы просто не понимаете, о чем говорите. Если бы Дан зарубил безродного насильника в темном переулке, суд бы его наверняка оправдал. Но дела, связанные с членами Ближнего Круга, даже не рассматриваются в обычном суде, они обсуждаются на Совете Лордов. А глава Совета, герцог белль Фарро, в ярости и жаждет мести. И, чтобы избавить вас от необходимости высказывать крамольные идеи, сразу предупреждаю: организовать побег не получится. Даже не буду объяснять, почему.
— Ну, казните меня! Скажите, что я убила белль Фарро, пусть герцог удовлетворится. Это ведь из-за меня все!
— Юлия, это смешно. Кто поверит, что вы убили опытного воина? К тому же Дан уже засветился: полдворца видело, как он притащил ваше бесчувственное тело. У меня есть идея получше. Выходите за меня замуж.
Я перестала всхлипывать и с недоверием уставилась на принца. Он все-таки издевается. Или у меня проблемы со слухом.
— Что?
— Выходите за меня замуж, — терпеливо повторил Фернанд. — Это, конечно, игра на грани фола, но, согласитесь, одно дело отпустить на свободу убийцу, и совсем другое — спасителя невесты наследника престола.
— Но ведь у вас уже есть невеста!
— Я разорвал помолвку, — Фернанд с досадой поморщился. — Мне донесли... Впрочем, не буду утомлять вас подробностями. Ну так что, мы с вами договорились? Я организую помилование Дана, вы выходите за меня замуж. По-моему, все честно.
— Зачем вам это? Простите, ваше высочество, но мне как-то слабо верится, что для спасения Дана вы готовы испортить себе жизнь.
— Почему же испортить? Напротив, я хочу ее максимально упростить. Знаете, что самое неприятное в женитьбе? Родня драгоценной супруги. Если я женюсь на принцессе соседнего королевства, венценосный папенька наверняка потребует перекроить внешнюю политику в свою пользу. Если это будет девица из Ближнего круга, ее родственники попытаются примостить зад на моем троне. А вы — по крайней мере, юридически — бастард-баронесса захудалого, но древнего рода. И, что самое приятное, живых родственников у вас нет. Ну, кроме этого мальчика, Женевьера, кажется, да? Но он, надеюсь, не станет проблемой. В крайнем случае женим его на Веронике. Это один момент. Есть и второй.
Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |