Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |
— Моя школа лучшая по южную сторону от Водного пояса, мои бойцы выступают и на Чёрных островах, и в Жёлтом Архипелаге, и в Пустынных землях, и это только по эту сторону пояса, — хвастался Сайрок, пока паром медленно приближался к небольшому острову, окружённому каменной стеной, за которой виднелись крыши небольших зданий. По правую руку оставался остров, от которого даже с расстояния веяло жаром огня и раскалённого металла.— Простите за этот запах и пекло, но сами понимаете — без кузниц нам никуда. Я и сам там редко бываю, адское место, но надсмотрщикам плачу ого-го сколько!
Лектус слушал болтовню Сайрока в пол-уха — он вглядывался в силуэт застывшего на волнах бухты корабля. Отсюда не было видно чётко, но, кажется, на палубе никого Он тревожился за сестру, но надеялся, что Алексис предупредила ребят, а Глава успокоился и не стал обыскивать корабль.
Истер явно нервничал, но Лектус положился на то, что Сайрок примет это за беспокойство из-за огня кузниц, для Правящего это нормально. Остров приближался, уже доносился с берега запах камня, мужского пота и соли, которая оседала на стенах мини-крепости.
Двери в стене отворились сразу, как Сайрок сошёл с плота и направился ко входу в школу бойцов. Хотя это были не двери, а скорее ворота. Они вели в широкий двор, который, видимо, служил и ареной, поскольку напротив ворот располагались трибуны в виде амфитеатра.
— Я часто устраиваю тут бои, иногда со своими бойцами прибывают другие владельцы школ, мы организуем яркие представления для всей округи, даже зрители приезжают с островов, что находятся западнее и южнее Архипелага, — Сайрок потёр руки, видимо, вспоминая о доходе с этих зрелищ.— Это целые комедии и трагедии, не чуть не хуже, чем в театре Песчаного острова или Чёрных островов. Вы бывали в театре?
— Нет, не доводилось, — покачал головой Истер, и Лектус едва сдержал улыбку, представив себе этого дикого полукровку в театре. Он однажды был с отцом на спектакле, когда одна труппа приезжала в Красный город с гастролями, и вообразить Истера зрителем было достаточно сложно.
— Что ж, думаю, для дорогих гостей мы можем устроить показательные выступления, заодно вы сможете выбрать себе бойца. Они отлично натренированы и послушны, — Сайрок присел на одну из скамей амфитеатра, приглашая Лектуса и Истера сесть рядом. Он хлопнул в ладоши, и на его зов примчался темнокожий широкоплечий мужчина в одних штанах.— Выводи бойцов, пусть наши гости полюбуются на наших выкормышей.
— Да, господин, — и человек испарился так же стремительно, как появился, под сводом каменного здания, где, видимо, содержались бойцы.
— У нас сейчас содержатся двадцать три особи, большая часть из них — это купленные нами дикари с севера, да гиганты с востока, но есть и те, кого мы растим, взяв из питомника, воспитываем в них характер и волю к победе, — с самодовольством рассказал Сайрок, наблюдая за тем, как из-под трибун выводят строй полуголых мужчин.
Истер с отвращением смотрел на бойцов, которые с какой-то звериной покорностью выстроились перед гостями, опустив головы и сложив на груди руки, словно ряд исполинских статуй. Большинство из них — взрослые мощные мужчины, на коже их были видны шрамы и свежие раны, руки вздымались буграми мышц. Но были и несколько подростков, которые выделялись не только телосложением, но и поведением: они стояли позади и всё время вздрагивали.
— Давайте, пусть дерутся! Дай им мечи, — лениво махнул Сайрок. Лектус уголком глаза следил за разъяренным Истером, понимая, что зря они приняли это приглашение и отправились сюда, полукровка явно собирался начать борьбу за свободу этих бойцов.
По команде мужчины встали парами, лицом друг к другу, только пара молодых и явно неопытных замешкалась, за что тут же каждый из них получил палкой по спине. На коже парней остались кровавые следы, как от шипов.
— Мы купим вот этих двух.
Лектус мысленно застонал: вот идиот!
Сайрок недоумённо посмотрел на Истера:
— Но они совсем не обучены, ещё не готовы драться!
— Мы сами их подготовим, ваши мужланы испугают мою жену, которая сейчас на корабле, — нашёлся полукровка, вставая.
— Отец, давай возьмем опытного бойца, — попытался вмешаться Лектус, он бы с удовольствием сейчас ударил палкой этого безмозглого дикаря. Мало им проблем! Им нужен был взрослый наученный боец, который стал бы им защитой в пути. Так нет, этот идиот пожалел двух щенков!
— Нет, мы возьмем молодого, — кажется, до Истера дошло, что он собирается купить два лишних рта на корабль.— Вот того, черноволосого.
— Он слабый и своевольный, — предостерёг Сайрок, видя по лицу гостя, что отговаривать его бесполезно.— Почти необученный. Его привезли с севера, с тех пор он не сказал ни слова. Не думаю, что это подходящая компания для вашей жены.
— Я беру его.
Сайрок поднял руки, показывая, что сдаётся и не препятствует.
— Я возьму с вас за него только десять обменных камней, — вздохнул Глава Архипелага, — вы избавляете меня от больших проблем в лице этого детёныша.
— Отдай ему деньги и пошли, мы и так слишком задержались, — кинул Лектусу Истер, и Принц прямо представил, какое удовольствие доставляет полукровке возможность покомандовать. Лектус вынул из кошеля десять камней — брошенные на ветер камни! — и передал их Сайроку.
— Я бы хотел приобрести для себя вот того крупного, наголо бритого, — спокойно проговорил Принц, вручая Главе островов ещё тридцать обменных камней.— Думаю, когда отец вернется домой, на север, я смогу убедить некоторых лиц в столице, чтобы мы тоже проводили игры. Тогда и вы, уважаемый Сайрок, сможете приезжать и участвовать.
— Идём! — окрикнул Лектуса Истер.
— Договорились, забирайте. Его кличка Лар, — Сайрок махнул рукой, подзывая слугу.— Закуй в цепь новенького детёныша и Лара, также приготовь сосуд с настойкой. Она поможет вам держать дикарей в подчинении, одна капля в день — и они будут вас слушаться, — улыбнулся Глава Архипелага, и они с Лектусом последовали за Истером, который уже скрылся за воротами.
Путь до корабля занял у Истера, Лектуса и двух их новых спутников, которые медленно плелись за ними, гремя цепью, около двадцати минут. Жители островов не обращали на гостей никакого внимания; видимо, такая процессия была обыкновенным делом на Архипелаге.
Корабль стоял на том же месте, с берега не было видно никакого движения на палубе. Шлюпка качалась на волнах, привязанная к причалу.
— Что-то не так, — заметил Лектус, когда они вчетвером сели в лодку.— Греби, — кинул он своему бойцу, и тот послушно налёг на весла.— Дикарка должна была забрать шлюпку, когда мы отправили её на берег. Кто же вернул лодку назад?
Вопрос повис в солёном влажном воздухе.
— Как тебя зовут? — обратился к мальчишке-дикарю Истер, но тот молчал, насупившись.— Мы люди, на корабле ты получишь свободу.
— С чего бы он стал тебе верить? — фыркнул Лектус, которого не оставляла тревога. Он не сводил глаз с корабля.— Ты Правящий, взгляни на своё отражение в воде.
— Это маскировка! — тут же попытался переубедить парня Истер, Принц только хмыкнул.
Чем ближе лодка подходила к кораблю, лавируя между другими судами и суденышками, тем неспокойнее на душе было у Лектуса. Если дикарка не отправилась на корабль предупредить, то они вполне могли быть застигнутыми врасплох портовой проверкой.
— Ну, наконец-то, мы уже начали волноваться! — через борт перегнулся вечно счастливый Ярик. Он бросил верёвку, и Истер ловко её поймал, подтягивая лодку к кораблю.— Какая-то странная у вас компания...
— Все потом, — отмахнулся Лектус, хватаясь за скинутую им верёвочную лестницу и начиная ловко по ней забираться.— Где Ксения?
— В каюте, — улыбнулся Ярик.— К нам тут береговая проверка наведывалась, но мы со Смотрителем вовремя их заметили. Старик запер нас с Кристин и Ксенией в трюме, как припасы для Правящих, а в каюте с гамаками они с гномом соорудили из одеял тела, будто вся команда отдыхает, а Бородуля ещё и похрапывал. Так что Стражи ушли, не найдя ничего подозрительного.
Пока Ярик делился своими приключениями, на борт корабля поднялись двое купленных ребятами бойцов. Подъём им дался непросто, ведь они были скованы цепью. Затем на палубу спрыгнул Истер.
— Хм, а где Алексис? Вы обменяли её на двух вот этих господ? — заинтересованно спросил Ярик, оглядывая бойцов, которые смиренно застыли, опустив головы. Правда, тот, что был помоложе, голову дерзко поднял, кажется, собираясь что-то сказать, но не осмелился, поймав на себе холодный взгляд Лектуса.
— Мы отправили её на корабль ещё час назад! — Истер огляделся, ища девушку взглядом.
— Она не появлялась, — растерянно ответил Ярик.
— Что ж, на один рот меньше, — пожал плечами Лектус. Он повернулся, увидев, что на палубе появились Ксения и Кристин в сопровождении старика-смотрителя.
— Что случилось? Кто эти люди? — тут же задала вопросы Ксения, видимо, почувствовав, что что-то не так.
— Дикарка пропала, — отмахнулся Лектус, который обрёл полный покой после того, как увидел, что с сестрой всё в порядке.— Правда, вместе с ней пропала и вся купленная нами еда, — пришёл он к выводу.
— Нужно вернуться и найти её! — Ксения посмотрела на брата.— Мы не можем её там бросить!
— К тому же мы по-прежнему без еды, — напомнил Ярик.
— Чем быстрее мы уберёмся отсюда, тем лучше. Вы забыли о кораблях моего отца, которые, скорее всего, уже на подходе? — напомнил спутникам Лектус.— Надо уходить, купим еду в другом месте.
— Нет, мы вернёмся, — настоял Истер, который всё время разговора пытался снять с купленных людей цепи, но ему это не удавалось.— Заходить в другой порт опаснее, чем возвращаться на берег, где нас уже, вроде как, приняли.
— Ты вообще больше никуда не сойдешь с корабля, — отрезал Лектус, которого буквально окружили. Видимо, все просто мечтали оказаться в тюрьме Архипелага и дожидаться Байрока.— Ладно. Лар, со мной пойдёшь, — кинул Принц одному из купленных бойцов, — пригодишься. А ты, — он посмотрел на Истера, — запри второго, пока он не устроил бунт, — и Принц со вздохом стал спускаться в шлюпку.
— Ты же не знаешь, где искать Алексис! — Ярик явно рылся в голове Принца, перегибаясь через борт.— Может, мне пойти с вами?
— Замрите тут, — кинул им Лектус, когда боец Лар налёг на весла. Он отвернулся от корабля, глядя на снова приближающийся берег. Он предполагал, где искать дикарку, но сначала он собирался наведаться на рынок и купить продукты. Он не собирался морить сестру голодом.
Боец молчал, как его и учили, и Лектус был рад отдохнуть от всех своих спутников.
— Что-то забыли, юный друг? — приветливо спросил Смотритель порта у Лектуса, всего полчаса назад отмечавший их с Истером отплытие.
— Мы купили двух бойцов, — он кивнул на своего сопровождающего, тенью замершего позади, — у нас стало на два рта больше. Отец посчитал, что лучше запастись едой, чем я буду голодать в пути, — пожал плечами Лектус, — к тому же моя девчонка, рыжая такая, где-то тут потерялась, решил всё-таки найти. Не видели её?
— Видел, — ухмыльнулся Смотритель, но дальше ничего говорить не стал. Лектус достал из кошелька обменный камень и вложил в руку Правящего.— Мелькала её головка в лодке, что слуги Офелии к острову вели.
— Благодарю, — кивнул Лектус, не удивлённый этими словами, и направился вверх по знакомой дорожке к рынку.
На площади было все также оживлённо, солнце припекало, и большинство посетителей было в шляпках или с зонтиками. Начали продавать воду со льдом и замороженные леденцы.
Боец Лар был более приятным спутником, чем Истер: он не задавал лишних вопросов и вёл себя как примерный слуга, складывая покупки в мешок.
— Теперь возвращайся на корабль, оставь там провизию и плыви обратно за мной, — скомандовал Лектус, когда они вышли с рынка и поспешили к пристани. Солнце стояло высоко, отражаясь от воды, туда-сюда сновали быстрые лодки и ялики.— Если через два часа я не вернусь, ты должен отбыть на корабль и увести его отсюда. Любыми способами, даже если тебе придётся запереть всех, кто находится на корабле, в трюм. Ты понял?
— Да, господин, — кивнул боец, перекидывая в лодку продукты и забираясь туда сам. Не обманул Сайрок — купленный человек оказался очень послушным.
Лектус не стал наблюдать за тем, как боец ведёт лодку к кораблю; надо было идти и спасать дикарку. Он сам виноват: не подумал, что мадам Офелия может подстерегать девчонку. Никто иной бы не позарился на дикарку: вокруг бегает полно людей, которые прислуживают Правящим, это же не зажиточный Красный город, где почти каждый может себе позволить платить наёмным Правящим, чтобы они служили в доме. В провинции многие использовали труд людей с фабрик в качестве прислуги, носильщиков, охранников. В этом недостатка тут явно не было — рынок процветал, суда с товаром прибывали каждый день.
А вот в дом Офелии рыжая девчонка вполне могла понадобиться: не так часто с севера привозили кочевников из племени Детей Огня, экзотика, за которую пришлось бы дорого заплатить, а тут она сама, бесплатно, попала в руки.
Лектус свернул с дороги и пошёл вдоль кромки моря. По левую руку красовался остров, увенчанный красивым каменным особняком с арками и колоннами, увитый каким-то растением, что для городов Правящих редкое явление. Но вся эта красота, пропитанная покоем, была окружена стеной. Тут и там торчали над стеной крыши других построек.
Лектус никогда не бывал в подобных местах, но вполне представлял себе, как устроен дом Офелии. Там точно нет фабрики и питомника: населяли дом девушки и женщины, а посещали его только Правящие, да изредка не прошедшие ещё Посвящение наследники. Принц предполагал, что даже если и рождались под кровом Дома Офелии дети, то их легко продавали на рынке. Вряд ли кто-то из отцов предъявлял права на такого ребёнка.
Лектус остановился на берегу, не доходя до каменного моста, который связывал главный остров Архипелага с владениями Офелии. На той стороне был небольшой домик, где, скорее всего, сидят Стражи, а также лакеи, которые провожают гостей внутрь. Принц собирался нанести официальный визит в этот интереснейший дом, но для него было важно не встретиться со своей утренней знакомой: она не глупа и поймёт сразу, что он пришёл за своей девчонкой. А просто так Офелия такое сокровище не отдаст.
По мнению Лектуса, лучше всего было оставить дикарку тут, одним ртом меньше, да и проку от неё особого нет. Но он дал Ярику слово, что все они поплывут прочь от земель Правящих взамен на спасение Ксении. К тому же в её положении был косвенно виноват и он: должен был думать, прежде чем посылать дикарку одну через весь город. Были и практические причины забрать девчонку с собой: она слишком многое могла бы рассказать, а найти её здесь людям отца не составит большого труда.
Лектус огляделся и увидел детёныша, который тащил на плече рыбу, насаженную на прут. Принц подозвал мальчишку и показал ему маленький обменный камень, отчего глаза ребёнка загорелись, как два изумруда. Правящие очень редко давали прислуге из людей камни для торговли.
Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |