Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |
Он попытался переложить больную ногу удобнее, но в глазах потемнело. Сухой язык слизнул капельку пота, выступившего над губой. Хотелось пить...
Он закрыл глаза и попытался расслабиться. Постепенно к нему стал возвращаться спасительный сон. Но и там была вода. Ему снилась река возле дома. Она искрилась и шумела под порывами ветра. Справа плескались деревенские мальчишки, его товарищи. Он разбежался и нырнул. После долгого трудового дня в поле, где он помогал отцу и брату, было приятно окунуться в нагревшуюся за день воду. Фыркая, он всплыл на поверхность, затеребил руками и ногами по воде. За ним прыгнул в глубину его младший братишка, только научившийся плавать... А в ушах стоял размеренный плеск воды, шум ветра, смех друзей. Шум свободы и детства.
Глава 2.
— Ты все еще переживаешь, да?— Альберт стоял у окна, облокотившись о высокий подоконник. На нем были белоснежная сорочка, заправленная в брюки, и жилет. Утром он не любил наряжаться.
— Альберт, давай не будем об этом говорить,— Сабрина подала пасынку чашку с кофе, что принес лакей.— Посмотри, какое дивное утро...
Маркиз обернулся к окну и сощурился от солнца.
— Я рад, что ты приехала.
— Я тоже рада, милый,— графиня опустилась на диванчик, мельком посмотрев на дверь детской. Там было тихо.— Как обстоят дела со свадьбой?
Альберт повернулся и сел рядом с Сабриной:
— У меня иногда такое ощущение складывается, что кто-то на небе не желает этого брака...
Сабрина тяжело вздохнула:
— И все-таки, вы назначили дату?
— Да, в первый день зимы.
— Это же совсем скоро!— изумилась графиня.
— Да, если ничего не случится. В прошлый раз помешал траур по отцу, а два месяца назад заболела королева-мать...
— Кстати, я вчера не видела ее на празднике. Как у нее здоровье?
— Отменное. Мне кажется, что она переживет еще всех нас. А на празднике она не была, потому что терпеть не может жену сына, и так и не признала принца законным наследником.
— Почему?— Сабрина недоуменно посмотрела на пасынка.
— Эх, ты! Говорил тебе, что в своем затворничестве ты все пропустишь...— насмешливо сказал маркиз, но, увидев помрачневшее лицо Сабрины, осекся.— Наша королева привезла с собой своего... возлюбленного, который все это время был рядом. А матушка короля не верит, что Евгения хранила верность Александру и родила именно его сына. У Евгении с королевой-матерью очень напряженные отношения.
— Ее возлюбленный — это тот герцог, что стоял возле нее весь вечер?
— Да, это герцог Анголонский. Он очень честный человек, но такой же сумасшедший, как и королева.
Альберт с интересом поглядел на графиню. Понимала ли она то, что он только что ей рассказал? Осознавала ли ту свободу, что царила в семье короля, те возможности на счастье, что открывались перед Сабриной. Маркиз догадывался, что Александр сделает все возможное и невозможное, чтобы графиня осталась при дворе, осталась с ним.
Эти два года, что Альберт жил во дворце, очень сблизили его с королем. Он был лучшим, если не единственным другом Александра. Они говорили почти обо всем. Именно Альберт держал короля в курсе всех событий в его родном доме. Хотя маркиз понимал, что сам знает далеко не все о том, что же произошло на самом деле за эти два года. Почему отец на смертном одре отверг ту единственную, которую любил в этой жизни, единственного дорогого ему человека. Альберт знал, что отец боготворил Сабрину, он любил ее неземной страстью, был готов на все, лишь бы она оставалась при нем и никогда не принадлежала больше никому. Именно поэтому он так не любил детей. Они отнимали у него любовь Сабрины.
Да, граф Мортьер был жесток и холоден. Но он любил свою жену. Тогда что же могло произойти, что он проклял ее?! Этого Альберт не знал. Александр тоже хотел знать правду, но лишь отмалчивался. Маркиз догадывался, что король думает узнать все из первых уст — у Сабрины. Но расскажет ли она ему? Ведь именно из-за этого, из-за трагедии, разыгравшейся в поместье, она больше, чем на год, отреклась от жизни, наказав себя. За что?! На этот вопрос она никогда не отвечала ему, Альберту. Только качала головой и уходила.
— Значит, Александр... тоже имеет любовницу?
Альберт рассмеялся:
— Конечно,— он увидел, как побледнела Сабрина.— Но ты должна различать любовницу и возлюбленную. Это ты, родная, можешь запереть себя на полтора года. А он мужчина.
— Я понимаю. Зачем ты его защищаешь?— насмешливо спросила Сабрина, поднимаясь. Она услышала голоса детей.
— Я его друг. И он любит тебя.
— Я надеюсь на это, хотя и не должна. Он женатый человек. Одно дело — любить принца, другое — короля, да еще на виду его жены и всего двора.
Альберт обнял мачеху и поцеловал в макушку.
— Это королевский двор, Сабрина. Здесь этим никого не удивишь. И помни — у короля не было еще ни одной любовницы, которая бы стала его возлюбленной...
Они вдвоем вошли в детскую, где на кровати лежали двое пухленьких светловолосых детей в кружевных одеждах и пеленках. Один из них, одетый в штанишки, пытался слезть с высокой кровати по ступеням, что-то бормоча под нос. Второй малыш невозмутимо созерцал этот процесс.
— О, Дилон, опять ты за свое!— Сабрина кинулась к ребенку и подхватила на руки, целуя в пухлую щечку.— Ну, и где опять ваша няня?
— О, миледи, я вышла на минутку за одеялами,— в комнату вбежала Клоти, поправляя волосы и смущенно улыбаясь. Сабрина только покачала головой.
— Если тебе надо выйти, скажи в следующий раз мне.
Женщина кивнула.
— Эй, Дил, как ты вырос!— Альберт забрал брата из рук Сабрины и начал щекотать. Тот залился смехом. Его сестра негодующе вскрикнула и попыталась встать на кровати, но Сабрина вовремя пресекла эту попытку.
— Доброе утро, Дели,— девочке тоже достался поцелуй мамы.— Альберт...
Мужчина посмотрел на Сабрину.
— Ты ничего не знаешь о Катерине?
Маркиз покачал головой. В его глазах на мгновение появилась боль.
— Я даже не знаю, родился ли мой ребенок. Ему бы сейчас тоже был годик. Или ей...
Графиня пригладила волосы дочери и поставила ее на пол. Дели тут же подбежала к Альберту и обхватила его руками. Дети помнили, как всего три недели назад этот большой дядя приезжал к ним домой с подарками и играл с ними.— Ну, вот! А мама уже никому не нужна...
— Мне нужна,— в комнату вошел Ричард в костюме для верховой езды. Он поцеловал маму в щеку, а потом подхватил на руки Дели, закружив с ней по комнате. Девочка со смехом обняла брата за шею. Сабрина рассмеялась. Ей было так хорошо здесь, с ее большой семьей, среди смеха и улыбок. Даже чувство вины, так давно ее мучавшее, казалось, замолчало под натиском любви и нежности.
— Ричи, а куда ты так оделся?— Сабрина взяла малышей за руки и отправилась с ними в столовую, где им накрыли завтрак.
— Альберт и его друг, виконт, едут кататься на лошадях. С ними поедет брат виконта, поэтому меня тоже берут,— с гордостью сказал мальчик.— Можно?
— Конечно, поезжай. Только будьте осторожны.
Братья удалились. Сабрина помогла Клоти усадить малышей за столик, который был специально для них принесен в столовую комнату, повязала Дели воротничок и сама села завтракать. Она еще не допила сок, когда лакей доложил о том, что пришла принцесса Анжелика. Графиня вышла поприветствовать гостью.
Анжелике недавно исполнилось двадцать два. Она была небольшого роста, очень пластичная и подвижная. У нее были абсолютно черные волосы, всегда распущенные по плечам, большие черные глаза и румяные щеки. Ее полные губы всегда улыбались, и казалось, еще мгновение, и она рассмеется.
— Доброе утро, Сабрина!— принцесса оглядела апартаменты подруги.— Как здорово, что в ваши окна попадает солнце. От этого настроение всегда поднимается.
Сабрина кивнула. Из дверей столовой выполз Дилон, демонстрируя совершенное владение всеми четырьмя конечностями. Впереди него болтался фартучек, который надели на него перед едой. Малыш что-то бормотал себе под нос, пересекая гостиную, пока не уперся в пышную юбку принцессы. Он сел и сердито выразил недовольство перед внезапно возникшей на его пути преградой.
— Какой прелестный малыш!— рассмеялась Анжелика, нагибаясь.— Ты, наверное, Дилон?
Мальчик насупил брови, начал размахивать руками и, в конце концов, схватил принцессу за длинный локон волос. Сабрина поспешила вмешаться:
— Ах ты, разбойник!— графиня подхватила сына и посадила на диван, придерживая рукой.— Эти дети просто наказание! Ни минуты на месте...
Анжелика опустилась напротив Дилона, Сабрина села рядом с сыном.
— А где ваша дочь, Сабрина?
Тут же в гостиную на своих коротеньких ножках вбежала Дели. Она остановилась в дверях, решительно обвела взглядом присутствующих и с возмущенным криком побежала к маме. Вскоре она уже гордо сидела на коленях Сабрины.
Анжелика внимательно смотрела на двойняшек. Хотя они и были оба светленькие, они мало напоминали Сабрину, тем более погибшего графа. У малышей были широкие лица, совершенно обворожительные улыбки и ямочки на щеках. Анжелика с удивлением поняла, что глаза у детей какого-то необычного цвета — не то желтые, не то коричневые. Особенно это было заметно у мальчика. У кого-то еще она видела такие глаза. Но у кого? Любопытно...
— У вас очаровательные малыши, Сабрина,— Анжелика посмотрела на подругу, которая пыталась уследить сразу за двумя детьми.
— Да, но иногда они просто невыносимы. Клоти!
Вскоре няня увела детей, и подруги остались одни.
— Ваш старший сын очень похож на Альберта...
Сабрина кивнула:
— А Альберт с каждым годом все больше внешне напоминает отца. Так что не говорите Ричарду об их сходстве с Альбертом...
— Почему? Разве так ужасно быть похожим на отца?
Графиня встала и медленно приблизилась к трюмо, где стояла статуя Афродиты:
— Для Ричарда это невыносимо. Он ненавидел своего отца.
— Почему?— Анжелика подошла к подруге, заметив, как та напряглась.
— Это долгая история. Давайте не будем бередить старые раны...— в глазах графини, когда она повернулась к Анжелике, мелькнула боль.— Вы так и гуляете в городе?
Принцесса загадочно улыбнулась:
— Да, но теперь очень редко. Ведь Альберт почти постоянно рядом со мной. Да и меня опекают охранники брата. Алекс последнее время очень беспокоится, что со мной может что-то случиться. Мне кажется, он просто что-то подозревает. Или знает меня настолько хорошо...
Анжелика задумалась, посмотрела на часы и встала:
— Все, мне пора. Скоро полдень. А в этот замечательный час я посещаю матушку,— девушка скорчила гримасу.— Да, кстати, вечером мы с вами приглашены на чай в покои королевы.
— Королевы?— Сабрина испуганно посмотрела на подругу.— Как я понимаю, отказаться нельзя?
— Не бойтесь, Сабрина, Джейн не кусается. Вы с ней обязательно подружитесь. Ну, все, я пошла, пока маман не рассердилась.
Казалось, что сюда не доходят лучи солнца. Глаза привыкли к полумраку, руки — к каменным стенам и жесткому лежбищу. Тело привыкло к боли. Он начал подниматься с постели и доползать до корыта с грязной, теплой водой. Напившись, он долго сидел, опершись о влажную стену, тяжело дыша. Его мутило — не только от воды и нестерпимой боли, но и от вони, что стояла здесь. Днем она усиливалась. На улице пекло солнце, отходы в канавах, что протекали рядом с его маленьким оконцем, издавали зловоние. Его донимали мухи, налетавшие на его немытое тело и кровавые подтеки.
Его все-таки вырвало — еще один источник вони. Он поморщился и пополз обратно на деревянную лавку. Улегся, отдышался. Глаза различали на потолке мельчайшие трещинки и изгибы каменных сводов. За те две недели, что он содержался здесь, он успел запомнить их в подробностях.
Он слышал, что вставало солнце. Прогремели у оконца солдатские ботинки, прокричал сиплый петух. Начали лаять собаки. Раздавались одинокие выстрелы. Потом донесся далекий стук колес экипажа по брусчатке внутреннего двора. Скоро понесут еду. А те, кому не повезет, вместо еды отправятся еще глубже, в казематы, откуда они не придут — их приволокут по полу, оставляя кровавые дорожки...
Лавка начала давить избитое и искалеченное тело. Когда он был маленьким, он постоянно спал на деревянной лавке, покрывшись отцовской шубой, а порой и просто так, в одних штанах. С восходом солнца он просыпался от приятных шорохов босых маминых ног, отцовского кряхтения. Он дремал, лежа в углу хаты, вдыхая родные ароматы затопленной печи, свежего теста, картошки и хлеба. Старший брат приносил из хлева парное молоко и яйца. Тогда и он сам вставал, умывался холодной водой и шел к столу. Отец гладил его по светлой голове, а мама, видя, как он вгрызается в картофелину, смеялась: "Тигренок". Потом отец и брат уходили в поле, а он помогал матери в хате: носил дрова, прибирался, кормил скотину, выпускал коров и коз на пастбище. К полудню он брал узел с едой и бежал за село, далеко в поле, где трудились отец и брат. Пока они обедали, мальчик забирался на стог сена и смотрел в небо, откинув назад светлую голову. В его желтых глазах отражалось солнце, облака бежали то быстро, то медленно. В голубизне парили птицы, дети свободы. Мальчик раскидывал руки и смеялся. Он завидовал птицам — они могли летать. Они были свободны...
Глава 3
— Клоти, оденьте детей!— графиня сходила в гардероб и выбрала свою любимую шаль, которую ей помогла надеть горничная. Ровно в полдень Сабрина в сопровождении Клоти и ее мужа Питера, которые несли детей, вошла в сад.
Осень уже во весь голос заявляла о себе. Пестрые деревья были окружены легким туманом, сквозь который пробивалось тусклое октябрьское солнце.
На скамье при входе их уже ждал король. Он сидел, облокотившись на спинку. На его коленях расположился пухленький мальчик в матросской шапочке, укутанный в синенькое пальтишко. Из-под шапочки выглядывали непослушные русые волосы. Ребенок пытался справиться с пуговицей шинели, что была на Александре. За спиной Александра маячила фигура высокого гвардейца.
Как только Сабрина появилась в саду, Александр вскочил, подняв сына на руки. На лице его сияла приветливая улыбка. Женщина улыбнулась в ответ.
— Добрый день, графиня!— Александр окинул ее теплым взглядом своих серо-голубых глаз.— Позвольте представить вам моего сына, наследника престола, его высочество Александра Манюэля.
Сабрина посмотрела на мальчика. Он был безумно похож на своего отца — те же глаза, тот же нос, те же волосы. Только улыбка была от королевы. Достаточно было одного взгляда, чтобы рассеять всякие сомнения о том, кто же отец маленького Алекса.
— Здравствуйте, ваше высочество!— Сабрина легко дотронулась губами до щечки принца.
— Я почти завидую моему сыну,— рассмеялся Александр, не отводя взгляда от губ графини. Она улыбнулась и запечатлела такой же невинный поцелуй на щеке короля.
— Позвольте вам представить моих детей,— Сабрина отступила на шаг назад и взяла малышей за руки,— моего сына Дилона Кингстона, виконта Баранье, и дочь Дели Кингстон.
Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |